FXWP143 - Bomba Fuxtec - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FXWP143 Fuxtec en formato PDF.
| Tipo de producto | Bomba de agua térmica (motobomba) |
| Marca | Fuxtec |
| Modelo | FXWP143 (FX-WP143) |
| Tipo de motor | 2 tiempos, refrigerado por aire |
| Cilindrada | 42,7 cm³ |
| Potencia máxima | 1,25 kW a 6500 rpm |
| Caudal máximo de agua | 8 m³/h |
| Diámetro de la manguera (aspiración e impulsión) | 1 pulgada (25,4 mm) |
| Altura máxima de impulsión | 25 a 30 m |
| Altura máxima de aspiración | 8 m |
| Presión máxima | 0,3 MPa (3 bar) |
| Velocidad máxima del motor | 5500 min⁻¹ |
| Nivel de presión acústica (LpA) | 98,16 dB(A) (K=3 dB) |
| Nivel de potencia acústica garantizado (LWA) | 113 dB(A) |
| Peso en vacío | 8,5 kg |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,9 L |
| Consumo de combustible | 0,8 kg/h |
| Alimentación | Mezcla de gasolina sin plomo 90+ y aceite 2 tiempos (proporción 40:1) |
| Uso conforme | Bombeo de agua limpia o fluidos neutros a temperatura ambiente, uso privado |
| Mantenimiento regular | Limpieza del filtro de aire cada 10 h, control de la bujía cada 25 h |
| Seguridad | Parada del motor, protección antirruido, alejar de las llamas |
| Garantía | 24 meses |
Preguntas frecuentes - FXWP143 Fuxtec
Preguntas de los usuarios sobre FXWP143 Fuxtec
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FXWP143 - Fuxtec y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FXWP143 de la marca Fuxtec.
MANUAL DE USUARIO FXWP143 Fuxtec
Manual de instrucciones original
Bomba de agua con motor de gasolina
FX-WP152; FX-WP143

CE
Su nuevo dispositivo ha sido dolorado y fabricado para cumplir con los altos estandares de FUXTEC, como la calidad de uso y la seguridad en el funcionaimiento. Este aparato, si se cuida adequadamente,oulda.Ofrecer un excellente rendimiento durante años.

ATENCLON: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente este manual antes de utiliser el aparato
FUXTEC GMBH
KAPPSTRABe 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANIA
INDICE
- DATOS TECNICOS 88
- SIMBOLOSE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL APARATO 89
- USO PRESCRITO Y DISPOSICIONES GENERALES DE SEGURIDAD .... 91
- RESUMEN DE LOS COMPONENTES 93
- MONTAJE DEL DISPOSITIVO 94
- PRE-BOMBEO DEL APARATO 97
- ARRANQUE EN FRIO DEL DISPOSITIVO 98
- ARRANQUE EN CALIENTE DEL DISPOSITIVO 99
9.APAGAR EL DISPOSITIVO 99 - PLAN DE MANTENIMIENTO 100
- ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO 102
- SOLUCIOn DE PROBLEMAS 103
- SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE 104
- GARANTIA 104
- NOTAS SOBRE LA ELIMINACION 104
- DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE 105
Nos esforzamos constantly por mejor nuestros productos, por lo que los datos技术和ocios y las ilustraciones estan susertos a Cambios.
- Datos tíncicos
| Tipo | FX-WP143 | FX-WP152 |
| Motor | raffreddato ad aria; 2 tempi | raffreddato ad aria; 2 tempi |
| Cilindrada | 42.7cm³ | 52.0cm³ |
| Potencia(Maxima (kW) (conforme a la norma ISO 8893) | 1.25KW/6500RPM | 1.4KW/7500RPM |
| Caudal (m³) | 8CBM/H | 15CBM/H |
| Conexión del tubo de aspiración (pulgadas) | 1.0" | 1.5" |
| Conexión del tubo de escape (pulgadas) | 1.0" | 1.5" |
| Piezometría(Maxima (m) | 25-30M | 30-35M |
| Altura(Maxima de aspiración (m) | 8M | 8M |
| Presión(Maxima (Psi) | 0.3MPa | 0.35MPa |
| Velocidad(Maxima del motor | 5500 min-1 | 5500 min-1 |
| Velocidad MINIMA del aparato | 3.000 min-1 | 3.000 min-1 |
| LPA en el lugar de trabajo | 98.16dB(A) (K=3dB) | 100.10dB(A) (K=3dB) |
| LWA medido según la norma ISO 10884 | 110.67dB(A) (K=3dB) | 112.70dB(A) (K=3dB) |
| LWA garantizo | 113dB(A) | 113dB(A) |
| Peso en vacío (sin combustible, juego de corte, correa de transporte) | 8.5 | 9,6 |
| Capacidad del depósito de combustible (L) | 0.9 | 0.9 |
| Consumo de combustible (kg/h) (conforme a la norma ISO 8893) | 0.8 | 1.0 |
66. Simbolos e instrucciones de seguridad en el
aparato
| jATENCION!: EL USO INCORRECTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES |
| CONSULTE ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizarLO. |
| jATENCION!: PELIGRO DE INTOXICACION, NO INHALAR LOS GASES DE ESCAPE |
| jATENCION!: PARTES CALIENTES; NO TOCAR |
| jATENCION!: NO UTILICE LLAMAS DESNUDAS |
| jATENCION!: COMPROBAR EL NIVEL DE LA MEZCLA DE ACEITE Y COMBUSTIBLE |
| EL NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADO CUMPLE CON LAS DIRECTRICES LEGALES SOBRE EL RUIDO |
| PROHIBICION DE FUMAR Y DE COLOCAR EL APARATO CERCA DE LLAMAS DESNUDAS |

JATENCION: PELIGRO DE QUEMADURAS

ATENCLON: NO REALICE NUNCA MODIFICACIONES EN EL APARATO. EL USO INADECUADO DEL APARATO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
No permitted that other personas utilizec en este equipo a menos que hayan sido Completely instruidas, hayan leido y compendio@cuidadosamente el manual de instrucciones y hayan sido formadas en el uso del equipo.

El ruido del aparato pueda darar el oido. Utilice proteccion auditiva (tapones u orejeras) para proteger su oido. Se recomienda a los usuario habitualues y de larga duracion que comprueben su audicion
con regularidad. Se recomienda permanecer especialmente atento y vigilante cuando seLTE proteccion auditiva, ya que esta limita la capacité de oir las advertencias (gritos, senales de alarma, etc.).

ATENCLON: no se pueda CONTENER una ciertacantidad de contaminacion acustica
de este dispositivo, realizar trabajo con altos niveles de ruido durante las horas de trabajo permitidas. Si esnecessary, respete los periodos de descanso y limite la duracion del trabajo al minimum. Por su propia calidad y la de las personas que se enquirytren en las inmediaciones, utilise una proteccion auditiva adecuada.
67. Uso prescrito y dispositions generales de
seguridad
Las bombas de agua no son dispositivos diseñados para el bombeo de agua potable; el uso inadequado de estas máquinas pueda provocar daños personales y materiales. Los accidentes peuvent evitarse siguiendo las instruciones de este manual y las advertencias de la bomba. A continuación, se describen las fuentes de peligro más comunes y las formas de protegerse.
Uso previsto
La bomba de agua es exclusivamente
- destinada a ser utilisé de acuerdo con las instrucciones de este manual
- destinada a bombear agua y liquidos neutros a temperatura ambiente
Cualquier除外 no está previsto. El uso inadequado anula la garantía y excluye特殊情况 del fabricante. El usuario es responsable de todos los daños causados authereros y a sus bienes. Las改动aciones personales en el aparato excluyen la responsabilidad del fabricante por在哪quer daño consecuente.
Tenga en cuenta que nuestros dispositivos no están destinados a un uso comercial, artesanal o industrial. La garantía expira cuando el aparato se utilizes para activités commerciales, industriales ouales.
Uso no previsto
Está estRICTamente prohibido usar la bomba con las siguientes sustancias:
- todo tipo de pinturas y esmaltes
- todo�� de disolventes y diluyentes
- todo��ode combustibles o lubricantes
- propano uOthers gaseslicuados
- todo��ode liquidoidinflammables
- Productos alimenticios para la alimentacion humana y animal
- granulos o sustancias compuestos de partículas solidas
- Productos químicos
liquidos con temperatas superiores a 40^ - todos los liquidos no mentionados explicamente en este manual
plaguicidas, herbicidas y liquidos plaguicidas.
La motobomba de gasolina no está prevista como dispositivo de seguridad para los sistemas de extinción de incendios. La bomba no está prevista para el llenado de recipientes que pueda explotarodefido a una presión excessiva. La bomba de agua de
gasolina FX-WP143 / FX-WP152 está destinada al uso privado en el interior de las viviendas o los jardines.
Las normas de seguridad deben seguirse correctamente. NO SE EXPONGA A SI Mismo NI A LOS DEMÁS AL PELIGRO. Siga las siguientes instrucciones generales de sécurité:
- Compruebe que el aparato noonga piezas sueltas (tuercas, pernos, tornillos, etc.). Revise estas piezas y sustituyalas si esnecessary antes de utiliser el aparato. Noutilice accesoriosdistinctosalos recommending porel fabricante.esto podria causar lesiones graves al usuario o a los transeunte y dañosa laquina.
- No fume al mezclar el combustible o rellenar el deposto
- Nunca mezcle el combustible en el interior o cerca de llamas abiertas. Garantizar una ventilación/ventilación adecuada
- Mezclar y almacenar la mezcla de combustible en un bidón marcado y certificado para este uso, de(acuerdo con la normativa local
No retire nunca el tapón del deposito de combustible con el aparato en marcha - Nunca ponga en marcha el aparato en locales o edificios cerrados. Los gases de escape del motor contienen niveles peligrosos de monóxido de carbono
- No utilise el aparato si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección de laquina. Estó podra Causear lesiones graves al usuario o a los transeúntes y daños a laquina
- No debería nunca el aparato sin vigilancia
- Mantenga el dispositivo cuando del alcance de los niños. Los transeulentes deben tener una distancia de seguridad de al menos 15 metros de la zona de trabajo
- No utilise el aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol
- iAtencion! La normativa localuede restringir el uso del dispositivo
- Asegure launidad durante el transporte para registrar derrames de combustible, daños a launidad y lesiones. Colque siempre el protector de la cucilla de corte antes de transporte o guardar el aparato.
- Antes de cada uso, compruebe que no haya piezas de fijación sueltas en el aparato, fugas de combustible, piezas dañadas, etc. Sustituya las piezas dañadas antes devoltar a utiliser el aparato
- No almacene el aparato en locales cerrados donde los vapeores de la combustión podan alcancar las llamas abiertas de calderas, estufas, etc. Almacene el aparato sólo en lugarares bien ventilados
- IMPORTANTE: Al relllenar el combustible, asegúrese de que la unidad está apagada y enfriada. No rellene nunca el combustible cuando el aparato está en marcha o caliente. Si se derrama combustible en el suelo, limpielo antes de poner en marcha el aparato.
68. Resumen de los componentes

- Escape
- Cuerda de arranque
- Starter
- Tanque
- Bujía de encendido
- Tapa del filtró de aire
- Primer
- Palanca de acceleración
-
Cuello de llenado de agua
-
Conducto forzado
- Conducto de aspiración
- Tornillo de drenaje de agua
- Tornillo de conexión
- Juntas
- Abrazaderas de manguera
- Conexión
- Filtro de aspiración
69. Montaje del disposativo
Instalación de la linea de aspiración
Utilice una manguera disponible en el mercado y un conector junto con una abrazadora de manguera (15;16) como la que se suministra con la bomba. El conductor de aspiración debe está reforzado con una pared rigida o una malla metálica. No utilise un tubo más(PC)que la Boca de aspiración (11) de la bomba. El conductor de aspiración solo debese ser tan largo como sea Neededo. La capacité de bombeo es mejor cuando más cerca esté la bomba del nivel del agua y cuando más cortas Sean las tuberías.
Utilice una abrazadora de manguera para fjar el racor a la linea de aspiracion para evaporar perdidas de aire y potencia de aspiracion. Asegürese de que la junta del racor (14) este en buen estado.
Instale el filtro de aspiración (17; suministrado) en el(other extremo de la linea de aspiración y fíjelo con una abrazadora. El filtro de aspiración evita que los residuos obstruyan o danen la bomba. Conecte el racor a la Boca de aspiración (11) de la bomba.
Asegúrese de que la junta está correctamente asentada; de lo contrario, la bomba aspirará aire y nooulda(ofrecer un rendimiento pleno.
Instalación del conducto forzado
Utilice una manguera disponible en el mercado y un racor+junto con una abrazadora de manguera, como la que se suministra con la bomba.
Es preferible utiliser un tubo corto con un diametro mayor, ya que asi se reduce la fricción del fluido y se的最佳 el rendimiento del bombeo. Una manguera larga o sola augmenteda la fricción del fluido y reduce el rendimiento del bombeo.
Apriete bien la abrazadora de la manguera paraatar que se salga cuando este bajo presion.
Asegúrese de que la junta está correctamente asentada como se ha descripto anteriormente, de lo contrary se producirá una fuga de agua por el espacio libre del tornillo de mariposa.
Comprobación del nivel de llenado de la mezcla de gasolina y aceite
Abra el tapón del deposito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Rellene el deposito si el nivel de combustible esblemado bajo.
ATENCIón
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Puede producirse quemaduras o lesiones graves al Manipular la gasolina. Apague el motor y mantenga el combustible alejado de fuentes de calor, chispas y llamas. Manipule el combustible solo en el exterior. Si el combustible se derrama en el sueño, límpielo bien. Llene el depóstito de combustible en un lugar bien ventilado antes de arrancar el motor. Si el motor está caliente,cede que se enfrie. Rellene el combustible con cuidado, evitando que se derrame. No LLene en excesso el depóstito de combustible. Llene el depóstito hasta 25mm por debajo del borde para partir espacio suficiente para que la gasolina se expanda. Dependiendo de las conditiones de trabajo, pueda sernecessary reducir el nivel de combustible. Después de repostar, apriete el tapón del depóstito con cuidado. No repostar en espacios cerrados donde los vapiros del combustible poderan entrada en contacto con llamas o chispas. Mantenga la gasolina alejada de llamas piloto, parrillas, herramentas electricas, etc. Los detrames de combustible peuvent provocar incendios y contaminar el medio ambiente. Limpie inmediamenteequalquierderramedecombustible.
NOTA
La gasolina puede darar la pintura y el plástico. Tenga cuidado de no derramar combustible al llenar el deposito. Los daños causados por el combustible derramado no está cubiertos por la garantía.
COMBUSTIBLE Y ACEITE DE DOS TIEMPOS
Utilice gasolina sin plomo con aceite de motor de 2 tiempos en una proportiOn de 40:1. Se peut utilizing una proportiOn de mezcla de 25:1 durante el primer uso para lubricar
de forma optima todas las partes de la unidad.
ATENCION: no utilise nunca gasolina sin mezclar en el aparato. Esto causará un dano permanente al motor e invalidará la garantía del fabricante para este producto. Nunca utilise una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante más de 90 días.
ATENCION: el aparato debe ser lubricado con aceite de calidad queonga una formulacion especifica para motores de 2 tiempos refrigerados por aire.
Mezclar el combustible con el aceite de 2 tiempos en un deposito adecuado. Siga la tabla de mezclas que aparece a continuacion para tener la proportiOn correcta de combustible y aceite.
Agite la lata para asegurarse de que la mezcla está lista.
| Gasolina | Aceite de motor de 2 tiempos (40:1) | Gasolina | Aceite de motor de 2 tiempos (40:1) |
| 1 litro | 0,025 litri | 5 litri | 0,125 litri |
| 2 litri | 0,050 litri | 10 litri | 0,250 litri |
ATENCION: Los daños causados por una lubricación deficiente excluyen cualquier responsabilidad del fabricante. La gasolina y el aceite deben mezclarse en una proportión de 40:1.
Combustible recommendado
Se recomienda utiliser gasolina sin plomo con un octanaje de 90 # o superior para reducir los depuestos de carbono en la camaraja de combustión. No utilise gasolina vieja o contaminada. Mantenga el depuesto de combustible libre de polvo y evite que entre agua en el. En caso de sobrecarga, a veces peuvent producirse fallos de encendido. Si se producen fallos de encendido durante una sobrecarga normal, se recomienda sustituir el combustible. Si el problema persiste,pongase en contacto con un taller autorizzato.

ATENCIón

- La gasolina es altoamente inflamable y, en caso de chispas, pueda producirse explosiones
- El repostaje sóloDebe realizarse en zonas bien ventiladas y hay quedeojarqueel motor se enfrie antes dellenar el deposito de combustible. Evite repostar en presencia de homo,llamas o chispas.
No llene el deposito por completeness (vease laImagen "nivel maximo")
- Compruebe antes de cada repostaje que el tapón del deposito está bien cerrado
Evite derramar gasolina en el suelo
- Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños
Gasolina con etanol anadido
El motor funciona con gasolina E10. No utilise gasolina con más del 10% de etanol.
Antes de arrancar el motor, retire el tapón de la cármara de bombeo y llénela de agua. Vuelva a colocar el tapón de llenado y apiételo firmamente.

NOTA
Hacer funciona la bomba en seco dañará las juntas de la bomba. Si la bomba funciona en seco, detenga el motor inmediamente ycede que la bomba se enfré antes de realizar el bombeo previo.
71. Arranque en frío del dispositivo
- Coloque el aparato en una superficie firme y nivelada. Conecta el interruptor de encendido/apagado.



- Mueva la palanca del estrangulador hacía arriba a "COLD START".
- Presione la bomba del carburadorunas 8-10 times (hasta que la gasolina fluya en la tuberia)
- Tire ligeramente de la性和 de arranque hasta noar resistencia (unos 100 mm). Un tiron continu y rápido producirá una chispa fuerte y permitirá que el motor arranque.


- Volver a colocar la palanca del estrangulador en la posicion "ARRANQUE EN CALIENTE".
Dejar que el motor se caliente al ralentú duranteunos 10 Minutes
NOTA: si el disposativo no se pone en marcha tras repetidosintentos, consulte el capitulo de resolution de problemas.
NOTA: Tire de la性和 de arranque, teniendo cuidado de tirar siempre en linea recta. Si la性和 de arranque se tira en ángulo, roza con el ojal. Tirar en diagonal puede hacer
que la性和 el control de la américa se eschulando. Sujete como el suerte, el control de la性和 el control de la américa se eschulando. Sujete como el suerte, el control de la性和 el control de la américa se eschulando.

Ajuste del nivel de bombeo
Después de arrancar el motor, el nivel de bombeo puede ajustarse mediante la palanca del accelerator. Si se mueve
la palanca hacía el dispositivo,urrenta el caudal, y si se mueve hacía delante en la dirección de las tuberías, disminuye el caudal.
72. Arranque en caliente del disposativo
- Coloque el dispositivo en una superficie solida y nivelada.
- Bajar el interruptor de encendido/apagado
- Poner el estrangulador en la posicion "ARRANQUE EN CALIENTE".
- Tire ligeramente de la性和 de arranque hasta noar resistencia (unos 100 mm). Un tirón continu y rápido producirá un fuerte tirón y permitirá que el motor arranque
Si el dispositivo no se pone en marcha, proceda según el procedimiento de "arranque en frío del dispositivo".
73. Apagar el dispositivo
Mueva la palanca del acelerador a la posicion "LOW". Permitir que el dispositivo regrese a la velocidad de ralentí. Coloque el interruptor de parada del motor en la posión OFF y espere hasta que el dispositivo se detenga.
Si este no ocurre, en caso de emergencia, extraiga el conector de la bujía. No deje nunca laquina desatendida cuando está en funciona bajo.
74. Plan de mantenimiento
Es necessario realizar controlles y ajustes frecuentes para garantizar que el motor de gasolina mantenga un rendimiento estable. El mantenimiento regular también garantiza la longevidad del producto. Consulte la siguientes tabla sobre el programa de mantenimiento periodico.
| Plan de mantenimiento | Después de cada uso | Mensualmente odesquésde 10 horas de uso | Trimestra I odesquésde 25 horas de uso | Semestra I odesquésde 50 horas de uso | Anual odesquésde 100 horas de uso | Cada dos años odesquésde 300 horas de uso | |
| Componentes | |||||||
| Filtro de aire | Control | ■ | |||||
| Limpieza | ■a | ||||||
| Bujía de encendido | Control y ajuste | ■ | |||||
| Sustitución | ■ | ||||||
| Conector bucía (optional) | Limpieza | ■ | |||||
| Aletas de refrigeración | Control | ■ | |||||
| Elementos de fijación, por ejemplo, tornillos y tuercas | Control (apretar si esnecessary) | ■ | |||||
| Embrague | Control | ■b | |||||
| Velocidad de talentí | Control y ajuste | ■b | |||||
| Juego de valvulas | Control y ajuste | ■b | |||||
| Cármara de combustión | Limpieza | Cada 300 horas | |||||
| Combustible | Control | ■ | |||||
| Tanque de combustible | Control | ■ | |||||
| Conductos de combustible | Control | Cada año (sostenir si es必須o) | |||||
ATENCLON

a. Aumentar la fecuencia del mantenimiento si se trabaja en ambientes polvorientos.
b. Todos los trabajo de mantenimiento -excepto losindicados en las instruetiones
de uso- deben ser realizados por personalrialliccido

Limpieza del filtró de aire
ATENCLON: Nunca haga funcionar el motor sin un bajo de aire.
Un filtr de aire sueio afecta negativamente al rendimiento del motor, augmentando el consumo de combustible y dificultando el arranque.
Si notas que la potencia del motor disminuye:
1 Retire el tornillo de la tapa del filtro y extraiga el filtro.
2 Limpie el bajo con agua y jabon. No utilise nunca gasolina ni bencina.
3 Deje que el filtro de aire seSEA al aire libre.
4 Vuelva a colocar el filtro y fije la tapa con el tornillo.
Mantenimiento de bujías
Para garantizar el funciona normal del motor, la distancia entre los electrodos debe mantenerse en el rango de 0,6-0,7 mm. Tampoco debe haber depositos de carbono en los electrodos. Realice siempre las siguientes operaciones con el motor apagado:
- Retire con cuidado el conductor de la bujía. No tire del cable, sino del conductor.
- Para desenroscar la bujia, utilise la llave suministrada
- Compruebe visualmente si la bucía está dañada y si se han quemado los electrodos; elimine los depósitos de carbón
- Compruebe la distancia entre los electrodos con un calibre y dóblelos, si es necesario, para que haya una distancia entre los electrodos de entre 0,6 y 0,7 mm
- Compruebe la junta de la bujía y apriete la bujía aplicando un par de 12-15 Nm6.
- Reposicionar el conector en la bujía



ATENCION: La bujía debe enroscarse completeness paraatar un sobrecalentamento y daños en el motor.
75. Almacenamento del disposativo

ATENCION: si no se observan las siguientes precauaciones, pueda formarse pátina en el carburador, lo que a su vez pueda dificultar el arranque del aparato y Causear daños permanentes
- Realice todos los problemas de mantenimiento general sugeridos en la sección correspondiente de este manual.
- Limpie la superficie exterior de la unidad, el eje del motor, la tapa protectora y la cabeza del cable de nylon.
- Vaciar el deposito quitando el combustible.
- Después de vaciar el deposito,poner en marcha el aparato.
- Haga funciona el motor al ralenti hasta que la unidad se detenga por completeo. Este procedimiento permite limpar el carburador.
- Deje que el aparato se enfirve (unos 5 horas).
- Desmontaje de la bujía con una llave de bujías.
- Vierta aceite de 2 tiempos en la-camera de combustión en una*cantidad equivalente a la de una cucharilla. Tire lentamente de la comida de arranque varias varces para permitir la lubricacion de las partes internas. Sustituya la bujía.
- Guarde launidad en un lugar fresco y seco, lejos de cualquier fuente de ignicción, como quemadores de aceite, generadores de agua caliente, etc.
PROTECCION DEL TRANSPORTE
Asegúrese de que la unidad está bien sujeta durante el transporte paraatarderames de combustible,daños o lesiones.Coloque siempre la proteccion metalica de la cucilla antes de transporte o almacenar la unidad.
76. Solución de problemas
- Problemas durante la puesta en marcha
| Situación | Causa | Solutaciones | |
| Ninguno chisp a de encendido | Bujía | Depósito de carbono entre los diodos de las bujías | Limpia la bjía. Ajuste de laSeparated de los electros: 0,6 - 0,7 mm Sustituir la bjía |
| Más | Bobina de encendido defectuosa o imán del volante demasiado débil | Sustitución de la bobina de encodium y/o del volante de inercia | |
| Chisp a de encendido débil | Compresión | Demosiada gasolina en la cármara de combustión, combustible de baja calidad o agua en el depósito | Retire la bjía y deje que se seque, sustituya el combustible. |
| El carburador ya no bombea aceite | Tubo de aceite obstruido | Limpieza de carburadores y conductos | |
| Flujo de aceite regular, pero compresión débil | Anillo del pistón desgastado, bjía no enroscada Completely*, culata no apretada, juego de valvulas incorrecto o sincronización de encendido incorrecta | Sustitución *Atornillar Sustitución o ajuste | |
| Flujo de aceite suave y buena chisp a de encendido | Mal contacto entre la bjía y el conector | Sustituir o confirmar | |
- Problemas durante el funcionaimiento
| Situación | Causa | Solutaciones |
| El motor no arranca | El estrangulador está en posición de "arranque en frío", el sistema de escape está bloqueado, no hay suministro de aire, las piezas míviles están desgastadas, la quispa de encendido es débil, el juego de las valvulas es excessively, la curata está sucia | Abrir el estrangulador, sustituir el sistema de escape, comprobar y/o sustituir la bobina de encendido,JKLM ajustar el volante y la bujía |
| Derrame combustible | Líneas de combustible obstruidas o distancia Incorrecta de los electrosos | Sustituir los conductos de combustible y, si es NEEDario, el carburador; ajustar la distancia entre los electrosos |
| Motor ruidoso | Posición incorrecta del estrangulador, árbol de levas dañado | Comprobar/sustituir el árbol de levas |
| Fugas del carburador | Fallo de la válvula de retencion en la tapa del deposito | Sustituir eltapón del deposito de combustible |
| Junta del carburador desgastada | Sustituir el carburador o la junta |

Si ninguno de los remedios anteriores resuelve el problema,pongase en contacto con su distribuidor o con el fabricante directamente. Utilizar solo piezas originales aprobadas por el fabricante, de lo contrario existen riesgos y peligros.
77. Servicio de atencion al cliente
Haga reparar el aparato sólo por personalrial significado y solo con piezas de repuestos originales, para garantizar un functionamento seguro del aparato.
Si no dispone de las direcciones de los centres de servicios autorizados, dirijase al punto de vente sobre el aparato.
78. Garantía
La garantía es valida durante 24 días a partir de la Fecha de compra. Guarde el recibo de compra en un lugar seguro. Quedan excluidos de la garantía los componentes sometidos a desgaste y los daños causados por el uso inadequado, la sobrecarga, las modificacionesétecnicas, el uso de accesorios inadequados y/o de piezas de recambio no originales y losintentos de reparación por personal no有条件. Las reparaciones en garantía sólo peuvent ser realizadas por distribuidores especializados autorizados.
79. Notas sobre la eliminación
Póngase en contacto con su municipio para Obtener información sobre la eliminación del aparato. Elimine previamente todos los consumibles, como la gasolina y el aceite.
80. Declaración de conformidad de la CE
Porla presente,
FUXTEC GMBH
KAPPSTRAße 69, 71083 HERRENBERG, ALEMANIA
declar que laquina describa a continuación, en su estado de construcción y en su version comercializada, cumple con los requisitos.baidu y las disponeciones de salute y seguridad de las directivas CE enumeradas.
Nombre de laquina:
Bomba de agua con motor de gasolina
Modelo de laquina:
FX-WP143, FX-WP152
Marca:
FUXTEC
Potencia/cilindrada
42.7cm³, 52.0cm³
Nivel de potencia sonora medido
L_WA = 110.7dB / 112.7dB
Nivel de potencia sonora garantizo
LWA=113dB
Directivas CE aplicables:
Directiva CE sobre miguides 2006/42/CE
Directiva comunitaria sobre compatibiliadec electromagnética (CEM) 2014/108/CE
Directiva comunitaria sobre emisiones sonoras (2000/14/CE y 2005/88/CE)
Productor/fecha:

Nombre y direccion de la persona presente en la comunidad y autorizada a elaborar el expediente técnico
Leonhard Zirkler
FUXTEC GMBH - KAPPSTRÄBE 69, 71083 HERRENBERG, ALEXMANIA
