Jandy Stealth - Bomba

Stealth - Bomba Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Stealth Jandy en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Jandy Stealth - page 41
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre Stealth Jandy

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Stealth - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Stealth de la marca Jandy.

MANUAL DE USUARIO Stealth Jandy

po) SHPF2.0- 3HP (CV)

po) SHPF3.0- 3HP (CV)

MANUAL DE INSTALACIÓN

ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicio técnico de este producto deben estar a cargo de un contratista cualificado y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. El técnico de servicio debe ser profesional y contar con experiencia suficiente en instalación y mantenimiento de equipamientos para piscinas, para que todas las instrucciones de este manual se puedan seguir exactamente. Antes de instalar este producto, lea y siga todos los avisos de advertencia y las instrucciones que se proporcionan con el producto. Si no se siguen los avisos de advertencia ni las instrucciones, es posible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la muerte. Una instalación u operación incorrectas pueden anular la garantía.La instalación y la operación inadecuadas pueden generar peligros eléctricos no deseados que pueden provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte. ATENCIÓN, INSTALADOR: Este manual contiene información importante acerca de la instalación, la operación y la utilización seguras de este producto. Esta información debe ser entregada al dueño u operador de este equipo.Contenido Sección 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................43

1.1 Instrucciones de seguridad ............................ 43

1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento

por la succión de la bomba ............................ 45 Sección 2. Descripción general ....................46

Sección 5. Servicio y mantenimiento ...........52

5.1 Mantenimiento de rutina ................................. 52

5.2 Preparación de la bomba para el invierno ...... 53

Sección 6. Resolución de problemas ........... 54

6.1 Resolución de problemas ............................... 54

Sección 7. Especicaciones de piezas, productos y datos técnicos ........ 55

7.1 Lista de repuestos .......................................... 55

7.3 Curvas de las bombas SHPF y SHPM ........... 58

7.4 Especicacionesfísicasyoperativas ............. 58

FECHA DE INSTALACIÓN

INFORMACIÓN DEL INSTALADOR

REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO

Manual de operaciónSección 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEA Y SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES

1.1 Instrucciones de seguridad

Todos los trabajos de electricidad deben ser hechos por un electricista matriculado y deben cumplir todas las normativas nacionales, estatales y locales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, se deberán seguir siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad: Página 43 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operación ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones, no intente cambiar la posición de la válvula de reextracción (multipuerto,deslizanteodeujocompleto)conlabombaenfuncionamiento. ADVERTENCIA LasbombasJandyestánimpulsadasporunmotoreléctricodealtovoltajeydebenserinstaladasporunelectricista matriculadoocerticadooporuntécnicodeserviciodepiscinascualicado. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE (Para todas las unidades instaladas de manera permanente previstas para utilización a 15 o 20 amperios, ramales monofásicos, de 120 a 240 voltios). Conecte solamente a un ramal que esté protegido por un interruptor de circuitoatierra(GFCI).Contacteaunelectricistaautorizadosinopuedevericarqueelcircuitoestáprotegido porunGFCI.ElinstaladordebeproporcionarunGFCI,quedebeprobarseconfrecuencia.ParaprobarelGFCI, presioneelbotóndeprueba.ElGFCIdebeinterrumpirlaenergía.PresioneelbotónReset(Restablecer).La energíadeberestablecerse.SielGFCInofuncionadeestaforma,signicaquetienealgúndefecto.SielGFCI interrumpelaalimentaciónalabombasinquesepresioneelbotóndeprueba,signicaquehaycorrientedetierra, lo que a su vez indica la posibilidad de descarga eléctrica. No utilice la bomba. Desconecte la bomba y solicite a un representantedeserviciocualicadoquesolucioneelproblemaantesdeutilizarla. Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben ins- talarseenconformidadconNationalElectricalCode

),todosloscódigoseléctricosydeseguridadlocales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act OSHA

)atravésdelapáginawww.nfpa.orgodel número617-770-3000,ocontactarasuorganismogubernamentaldeinspecciónlocal. ADVERTENCIA Unequipoinstaladoincorrectamentepuedefallaryprovocarlesionesgravesodañosmateriales. ADVERTENCIA

  • Noconecteelsistemaaunsistemadeaguamunicipalsinregularnianingunaotrafuenteexternadeagua presurizada que produzca presiones de más de 35 PSI.
  • Elaireatrapadoenelsistemapuedeprovocarquelatapadelltrosalgaexpulsada,loquepuedeprovocarla muerte,lesionespersonalesgravesodañosmateriales.Asegúresedequenohayanadadeaireenelsistema antes de operarlo. ADVERTENCIA PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No bloquee la succión de la bomba, ya que esto puede provocar lesiones graves o la muerte. No use estabombaparapiscinasinfantiles,piscinasdepocaprofundidadohidromasajesquecontengandrenajesenel fondo,anoserquelabombaestéconectadaporlomenosadossalidasdesucciónenfuncionamiento.Losconjuntos desalidadesucción(drenajes)ysuscubiertasdebenestarcertificadossegúnlaediciónpublicadamásrecientede ANSI

A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.ADVERTENCIA Losderramesyvaporesquímicospuedendebilitarlosequiposdelapiscina/delhidromasaje.Lacorrosiónpuede provocarlafalladelosltrosydeotrosequipos,loquepuedeprovocarlesionesgravesodañosmateriales. No almacene productos químicos para la piscina cerca de los equipos. PRECAUCIÓN ¡Nopongaenmarchalabombaenseco!Sisehacefuncionarlabombaensecodurantelacantidaddetiempo que sea, ocurrirán daños graves y podría anularse la garantía. Paraevitarlafallaprematuraolosdañosenelmotordelabomba,protejalabombadelaexposicióndirectaal aguaderociadores,escurrimientodeaguadetechosydrenajes,etc.Delocontrario,labombapodríafallary podría anularse la garantía. ADVERTENCIA Paraminimizarelriesgodelesionesgravesodemuerte,nosedebensometerelltronilabombaalaprueba de presurización del sistema de tuberías. Las normativas locales pueden requerir que el sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presión.Estosrequisitosnosuelenestardestinadosalosequiposparapiscinascomoltrosobombas. Los equipos para piscinasZodiac

sesometenapruebasdepresiónenlafábrica. Sin embargo, si no se puede respetar la ADVERTENCIA y las pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluirelltroolabomba,ASEGÚRESEDECUMPLIRLASSIGUIENTESINSTRUCCIONESDESEGURIDAD:

  • Veriquetodaslasabrazaderas,lostornillos,lastapas,losanillosdebloqueoylosaccesoriosdelsistemapara asegurar que estén correctamente instalados y asegurados antes de la prueba.
  • LIBERE TODO EL AIRE del sistema antes de la prueba.
  • La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS 35 PSI.
  • LatemperaturadelaguaparalapruebaNODEBEEXCEDERLOS100°F(38°C).
  • Limitelapruebaa24horas.Despuésdelaprueba,veriquevisualmenteelsistemaparaasegurarqueesté listo para su operación. AVISO:EstosparámetrosseaplicanúnicamentealosequiposZodiac.EnelcasodeequiposajenosaZodiac, consultealfabricantedelequipo. PRECAUCIÓN Estabombaesparasuusoenpiscinaspermanentesytambiénsepuedeutilizarenjacuzzisehidromasajessi estuviera indicado. No use esta bomba con piscinas almacenables. Las piscinas permanentes están construidas dentrodelsueloosobreéloenunediciodetalmaneraquenosepuedendesmontarparasualmacenamiento. Laspiscinasalmacenablesestánconstruidasdemaneraquepuedenserfácilmentedesmontadasparasu almacenamiento y pueden volver a montarse para que tengan su estado original. PRECAUCIÓN Norealicelainstalacióndentrodeunrecintoexteriornidebajodelrevestimientodeljacuzziohidromasaje. La bomba requiere una ventilación adecuada para mantener la temperatura del aire menor que la temperatura ambientemáximanominaldetalladaenlaplacadecalicacionesnominalesdelmotor. Página 44 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operación GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba ADVERTENCIA La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar y ahogar o descuartizar a los bañistas. No use ni opere piscinas, hidromasajes ni jacuzzis si falta una cubierta de salida de succión, o está rota o oja. Laspautassiguientesproporcionaninformaciónparalainstalacióndelabombaqueminimizaelriesgode lesionesparalosusuariosdepiscinas,hidromasajesyjacuzzis: Protección contra el atrapamiento – El sistema de succión de la bomba debe proporcionar protección contra los peligros del atrapamiento por succión. Cubiertas de salidas de succión – Todas las salidas de succión deben tener cubiertas correctamente instaladas yatornilladasensulugar.Todoslosconjuntosdesalidadesucción(drenaje)ysuscubiertasdebenmantenerse correctamente.Losconjuntosdesalidadesucción(drenaje)ysuscubiertasdebenestarincluidos/certicados en la edición publicada más reciente de ANSI

A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Deben reemplazarsesiestánagrietadasorotasosifaltan. Cantidad de salidas de succión por bomba–Proporcionealmenosdos(2)drenajesprincipalesbalanceados hidráulicamente con cubiertas, como salidas de succión para cada línea de succión de la bomba de circulación. Loscentrosdelosdrenajesprincipales(salidasdesucción)decualquieruna(1)líneadesuccióndebenestar aalmenostres(3)piesdedistanciadecentroacentro.ConsultelaFigura1. El sistema debeincluiralmenosdos(2)salidasdesucción(drenajes)conectadasalabombasiemprequela bombaestéenfuncionamiento.Sinembargo,sidos(2)drenajesprincipalesvanaunaúnicalíneadesucción, laúnicalíneadesucciónpuedeestarequipadaconunaválvulaqueapagueambosdrenajesprincipalesdesde la bomba. El sistema se construirá de tal modo que no permita el cierre o el aislamiento separado independiente decadadrenaje.ConsultelaFigura1. Esposibleconectarmásdeuna(1)bombaaunaúnicalíneadesucción,siemprequesecumplanlosrequisitos anteriores. Velocidad del agua–Lavelocidadmáximadelaguaatravésdelconjuntodesalidadesucciónysucubierta paracualquiersalidadesucciónnodebesuperarelcaudalmáximodediseñodelconjuntodeacopledesucción ydesuscubiertas.Elconjuntodesalidadesucción(drenaje)ysucubiertadebencumplirlaversiónmás recientedeANSI/ASMEA112.19.8,lanormaparaacoplesdesucciónutilizadosenpiscinas,piscinasinfantiles, hidromasajesyjacuzzisosunormasucesora,ANSI/APSP-16. Siel100%delcaudaldelabombaprovienedelsistemadedrenajeprincipal,lavelocidadmáximadelaguaen elsistemahidráulicodesuccióndelabombadebeserde(6)piesprosegundoomenos,inclusosiun(1)drenaje principal(salidadesucción)estácompletamentebloqueado.Elcaudalatravésdelosdemásdrenajesprincipales debe cumplir con la versión más reciente de ANSI/ASME A112.19.8, o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la normaparaacoplesdesucciónparausarseenpiscinas,piscinasinfantiles,hidromasajesyjacuzzis. Pruebas y certicación–Losconjuntosdesalidadesucciónysuscubiertasdebenhabersidoprobadospor un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional y debe haberse determinado que cumplen la edición publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples desucciónparausarseenpiscinas,piscinasinfantiles,hidromasajesyjacuzzis. Acoples–Losacoplesrestringenelujo;paramáseciencia,uselamenorcantidaddeacoplesposible(pero almenosdos[2]salidasdesucción). Evite los acoples que pueden provocar que quede aire atrapado. Los acoples de succión del limpiador de la piscina deben cumplir las normas aplicables de la International AssociationofPlumbingandMechanicalOfcials(IAPMO). ADVERTENCIA PELIGRO DE SUCCIÓN. Puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada por lo menos a dos (2) salidas de succión en funcionamiento. PRECAUCIÓN LasbombastrifásicasserieSHPFutilizanconjuntosdemotorprotegidosnotérmicamente.Durantela instalaciónfinaldelconjuntodelabombaserequierenuncontroladordemotorincluidoenNRTLconprotección desobrecargadefuncionamientodelmotorinternoosobrecargadefuncionamientodelmotorexterno.Las sobrecargasdebenestablecerseaunmáximode125%delacalificaciónnominaldecorrientedecargaplenadel conjuntodelmotordelabomba. Página 45 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operaciónAl menos tres (3) piesSalida de succión(Drenaje principal)Salida de succión(Drenaje principal)Sin válvulas entre la “T”y el drenaje principalIncluidas/certificadas en la versión publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16 Cubierta/rejilla antiatra-pamiento o acople de succión, atornillada al pozo de drenaje principalIncluidas/certificadas en la versión publicada más reciente de ANSI®/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16 Cubierta/rejilla antiatra-pamiento o acople de succión, atornillada al pozo de drenaje principalVálvulas correctasentre la bomba y la “T”BombaFigura 1. Cantidad de salidas de succión por bomba Sección 2. Descripción general

Este manual contiene información para la instalación la operación y el mantenimiento correctos de las bombas Jandy Stealth (SHP). Los procedimientos de este manual se deben seguir exactamente. Para obtener copias adicionales de este manual comuníquese con Zodiac Pool Systems LLC al 800.822.7933. Para obtener la dirección, consulte la contratapa de este manual.

Las bombas Jandy SHP están diseñadas para satisfacer las necesidades de los equipos de piscinas actuales con mayores demandas hidráulicas. El armazón de la bomba, la placa de apoyo, el difusor, la cesta de pelos y pelusas (canasta de ltro de residuos de la bomba) y el impulsor están fabricados con materiales termoplásticos de alta calidad. Estos materiales fueron escogidos por su fortaleza y su resistencia a la corrosión. La bomba es impulsada por un motor eléctrico conectado directamente al impulsor de la bomba. Al girar el motor eléctrico, hace girar el impulsor, que fuerza el ujo de agua a través de la bomba. El agua uye por la entrada de la bomba y después ingresa a la canasta del ltro. El conjunto de la canasta ltra y atrapa las partículas grandes. Después, el agua ingresa al centro del armazón de la bomba, uye a través del impulsor hacia el difusor y sale por el puerto de descarga de la bomba. Sección 3. Instalación

1. Al recibir la bomba, verique la caja para determinar

que no haya daños. Abra la caja y verique la bomba para determinar que no haya daños ocultos, como grietas, roturas o una base doblada. Si encuentra algún daño, comuníquese con el transportista o con el distribuidor al que le compró la bomba.

2. Inspeccione el contenido de la caja y verique

que se hayan incluido todas las piezas. Consulte la Sección 7.1, Lista de repuestos. 3.1.2 Ubicación de la bombaPara disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos para piscinas en una zona donde no se acumulenhojasuotrosresiduossobrelosequiposoalrededor de ellos. Mantenga la zona circundante sin residuoscomopapel,hojas,agujasdepinoyotrosmateriales combustibles. ADVERTENCIA

1. Zodiac Pool Systems LLC recomienda instalar la

bomba dentro de un (1) pie por arriba del nivel del agua. La bomba no debe elevarse más de unos pocos pies por arriba del nivel de agua de la piscina. Se recomienda una válvula de retención en la línea de succión a la bomba. Página 46 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operaciónNOTA Zodiac Pool Systems LLC recomienda la aplicación de pernosparafijarlabombadirectamentealoscimientos.

5. Los cimientos de la bomba deben tener un drenaje

adecuado para evitar que el motor se humedezca. La bomba debe protegerse de la lluvia y del sol. NOTA Protejalabombadelaexposicióndirectaalagua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes,etc.Delocontrario,labombapodríafallary, además, se podría anular la garantía.

6. Se requiere una ventilación adecuada para que la

bomba funcione normalmente. Todos los motores generan calor que debe eliminarse con una ventilación correcta.

7. A n de proporcionar acceso para los servicios

futuros, deje una zona libre alrededor de la bomba. Deje mucho espacio arriba de la bomba para quitar la tapa y la canasta para su limpieza.

8. Si el equipo está cubierto, proporcione una

iluminación adecuada.

3.1.3 Tamaño de los tubos

NOTA TodaslasclasificacionesnominalesdeHP mencionadas en esta sección son aplicables para las bombas de capacidad nominal plena. Para obtener ayuda con bombas con capacidad nominal máxima, comuníquese con el servicio de soporte técnico de Zodiac al 800.822.7933.

3.1.3.1 Tuberías de succión

Cuando la bomba está ubicada a una distancia de hasta 50 pies de la piscina, el tamaño mínimo de los tubos recomendado para el lado de succión de la bomba es de:

  • HP se reere a bombas de capacidad nominal plena NOTA Selograunmejorautocebadosiseinstalalabomba lo más cerca posible del nivel de agua de la piscina

2. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del

agua, deben instalarse válvulas de aislamiento en las tuberías de succión y de retorno para evitar el reujo del agua de la piscina durante los servicios de rutina o requeridos. Algunos dispositivos de sistema de seguridad de alivio de vacío (Safety Vacuum Release System, SVRS) no son compatibles con la instalación de válvulas de retención. Si la piscina tiene un dispositivo SVRS, asegúrese de confirmar que continuará operando de manera segura cuando se instale alguna la válvula de retención. ADVERTENCIA

3. Instale la bomba de modo tal que cualquier medio

de desconexión y/o caja de conexiones para la conexión de energía estén a la vista desde la bomba y a al menos cinco (5) pies horizontalmente desde el borde de la piscina y/o del hidromasaje. Elija una ubicación que minimice los dobleces en la tubería. NOTA En Canadá, la distancia mínima mantenida desde elbordedelapiscinaoelhidromasajesegúnseindicaarribadebeserde3metros(10pies),segúnlorequiere el Código Eléctrico Canadiense (CEC, CSA C22.1).

4. La bomba debe instalarse en una supercie

rme, sólida y nivelada para evitar el riesgo de asentamiento. No use arena para nivelar la bomba, ya que la arena se lava. Revise los códigos de construcción locales para conocer cualquier requisito adicional (p. ej., las bases de los equipos en Florida deben ser de hormigón y el equipo debe jarse a la base). FILTROSUPERFICIALVÁLVULA DECAMBIO DE3 VÍASVÁLVULA DECAMBIO DE3 VÍASDRENAJEPRINCIPALDRENAJEDEL SPASKIMMERRETORNOA LA PISCINAPRINCIPALCALENTADORLA VÁLVULADE RETENCIÓNFILTRARBOMBADERIVACIÓNMANUALDETALLE DE DERIVACIÓN MANUALSE UTILIZA LA DERIVACIÓN MANUALCUANDO LA TASA DE FILTRADOSUPERA 125GPM Figura 2. Instalación típica de las tuberías Página 47 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operación3.1.3.2 Tubos de descarga Cuando la bomba está ubicada a una distancia de hasta 50 pies de la piscina, el tamaño mínimo de los tubos recomendado para el lado de descarga de la bomba es de:

  • HP se reere a bombas de capacidad nominal plenaNOTA Los tamaños de tubos pueden soportar las presiones que genera la bomba pero no necesariamente el caudal. Si el tubo es demasiado pequeño para la bomba, o si está por arriba del agua, es probable quenosesuministrenlosgalonesporminuto(GPM)máximos. Si esto sucede, la bomba generará una bolsadeaire(cavitación)queproduciráruidoysereducirálavidaútildelabomba.

3.1.3.3 Recomendaciones para la instalación

1. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del

agua, deben instalarse válvulas de aislamiento en ambos lados de la bomba para evitar el reujo del agua de la piscina durante los servicios de rutina o los requeridos.

2. Como ayuda para evitar las dicultades al cebar,

instale el tubo de succión sin puntos altos (sobre la entrada de la bomba: “U” invertidas en el campo de la plomería) que puedan atrapar aire. Para la instalación de equipos a una distancia de hasta 100 pies del el agua, consulte el gráco de tamaños de tubos, Tabla 1. Para la instalación de equipos a una distancia superior a los 100 pies del agua, el tubo recomendado debe aumentarse al siguiente superior. Tabla 1. Tabla de tamaños de tubos para PVC cédula 40 Tamaño de tuboSucción de flujo máxima(6 pies por segundo)Descarga de flujo máxima(8 pies por segundo)1½" 37GPM(140LPM) 50GPM(189LPM)2” 62GPM(235LPM) 85GPM(322LPM)2½" 88GPM(333LPM) 120GPM(454LPM)3” 136GPM(515LPM) 184GPM(697LPM)4” 234GPM(886LPM) 313GPM(1185LPM)

3. Las bombas SHP vienen equipadas con uniones

en los puertos de succión y de descarga. Esta característica simplica mucho la instalación y el servicio, y elimina la posibilidad de fugas en los adaptadores roscados.

La bomba SHP debe estar conectada a al menos dos (2) drenajes principales hidráulicamente balanceados (salidas de succión) para cada línea de succión de la bomba de la piscina. Cada conjunto de drenaje (salida de succión) debe proporcionarse con cubiertas y debe estar incluido o certicado según la versión más reciente de ANSI

A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Las salidas de succión de los drenajes principales deben estar a al menos tres (3) pies separados o en planos diferentes. Las salidas de succión pueden consistir en un drenaje y ltro supercial, dos (2) drenajes, dos (2) ltros superciales, o un ltro supercial con una línea de compensación instalada. Consulte los códigos locales para conocer los requisitos de instalación correctos. NOTA Para prevenir el atrapamiento, el sistema debe construirsedetalformaquenopuedaoperarsilabombaextraeaguadesoloun(1)drenajeprincipal.Se debenconectaralmenosdos(2)drenajesalabombacuandoestáenfuncionamiento.Sinembargo,sidos(2)drenajesprincipalesvanaunaúnicalíneadesucción,laúnicalíneadesucciónpuedeestar equipada con una válvula que apague ambos drenajesprincipalesdesdelabomba.

5. La tubería debe tener un buen soporte y no debe estar

forzada a aglomerarse donde estará sujeta a estrés constante.

6. Use siempre válvulas del tamaño correcto. Las

válvulas de cambio y las válvulas esféricas Jandy típicamente tienen las mejores capacidades de ujo.

7. Use la menor cantidad posible de acoples. Cada

acople adicional ocasiona que el equipo se aleje más del agua. NOTA Si son necesarios más de 10 acoples de succión, se debe aumentar el tamaño del tubo.

8. Si esta instalación es nueva, lleve a cabo las pruebas

de presión según los códigos locales. Consulte la Sección 3.3, Pruebas de presión.

3.2 Instalación eléctrica

3.2.1 Vericaciones de voltaje

El voltaje correcto, según se especica en la chapa con instrucciones técnicas de la bomba, es necesario para que haya un desempeño correcto y para que el motor dure mucho tiempo. Un voltaje incorrecto reducirá la capacidad de la bomba de desempeñarse correctamente y podría provocar sobrecalentamientos, acortar la vida útil del motor y conllevar facturas de luz más elevadas. El instalador eléctrico tiene la responsabilidad de proporcionar voltaje operativo a la bomba según la chapa con instrucciones técnicas velando por que se usen los tamaños correctos de circuitos y cables para esta aplicación en especíco. National Electrical Code

) requiere que todas las bombas de piscina instaladas permanentemente destinadas a su uso en circuitos de ramal de 15 o 20 amperios, 120 a 240 voltios, monofásicos, estén protegidas con un interruptor de circuito a tierra (GFCI). Por lo tanto, también es responsabilidad del instalador eléctrico asegurar que el circuito de la bomba cumpla este requisito y todos los demás requisitos aplicables de National Electrical Code (NEC) y de cualquier otra normativa de instalación aplicable. Sinoseproporcionaelvoltajedelaplacadedatos (dentrodel10%)durantelaoperación,elmotorse sobrecalentará y se podría anular la garantía. PRECAUCIÓN TAMAÑO DE CABLE MÍNIMO PARA LAS BOMBAS SHP* (ENERGÍA TRIFÁSICA) Distancia del subpanel 0-50 pies 50-100 pies 100-150 pies 150-200 pies Modelo de bomba Disyuntor de retardo o fusible de la derivación (amperios) Clase: CC, G, H, J, K, RK o T Voltaje Voltaje Voltaje Voltaje 460 VCA 115 VCA

*Sesuponelaexistenciadecuatro(4)conductoresdecobreenuntuboaisladorenterradoyunapérdidadevoltajemáximadel3%enelcircuitodeladerivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y el National Electrical Code

).Latablamuestraeltamañodecablemínimoylasrecomendacionessobreel fusibledederivaciónparaunainstalacióncorrienteconformealNEC. Página 48 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operación3.2.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra

1. Además de la conexión a tierra adecuada según se

describe en la Sección 3.2.3 y en conformidad con los requisitos de National Electrical Code (NEC) o, en Canadá, del Código Eléctrico Canadiense (CEC), debe haber una conexión equipotencial entre el motor de la bomba y todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina, el hidromasaje o el jacuzzi y todos los componentes y equipos eléctricos relacionados con el sistema de circulación de agua de la piscina/del hidromasaje.

2. La conexión equipotencial debe hacerse con un

conductor de cobre macizo n.º 8 AWG o uno más grande. En Canadá, debe usarse un n.º 6 AWG o uno más grande. Haga la conexión equipotencial del motor con la terminal de conexión equipotencial externa proporcionada en el bastidor del motor. National Electrical Code

) requiere la conexión equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina con conexión equipotencial están en conexión directa con el agua de la piscina, el agua de la piscina debe estar en contacto directo con una supercie conductora aprobada resistente a la corrosión que exponga no menos de 5800 mm² (9 in²) del área supercial al agua de la piscina en todo momento. La supercie conductora debe estar ubicada donde no esté expuesta a daños físicos ni a su desalojamiento durante las actividades habituales en la piscina, y debe estar conectada equipotencialmente según los requisitos de conexión equipotencial de NEC Artículo 680. Consulte los códigos aplicados localmente para cualquier requisito adicional de conexión equipotencial. TAMAÑO DE CABLE MÍNIMO PARA LAS BOMBAS SHP* (ENERGÍA MONOFÁSICA) Distancia del subpanel 0-50 pies 50-100 pies 100-150 pies 150-200 pies Modelo de bomba Disyuntor de retardo o fusible de la derivación (amperios) Clase: CC, G, H, J, K, RK o TVoltaje Voltaje Voltaje Voltaje 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA

*Sesuponelaexistenciadecuatro(4)conductoresdecobreenuntuboaisladorenterradoyunapérdidadevoltajemáximadel3%enelcircuitodeladerivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y el National Electrical Code (NEC ).LatablamuestraeltamañodecablemínimoylasrecomendacionessobreelfusibledederivaciónparaunainstalacióncorrienteconformealNEC. Página 49 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operación4. Para congurar el cableado interno del motor de la bomba según el voltaje correcto, consulte el diagrama en la placa de datos del motor.

5. Para motores trifásicos, conrme que la dirección

de la rotación del motor coincida con la echa direccional en la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.

3.3 Pruebas de presión

Todas las bombas modelo SHP traen una junta tórica desechable adicional para las pruebas de presión. Esta es la junta tórica de prueba de presión azul. Consulte las Figuras 3 y 4. Tapa con anillo de bloqueoy selloJunta tórica de prueba de presión azul Canasta para atraparresiduos de la bomba(dentro de la bomba) Figura 3. Vista ampliada de la bomba Tapa con anillode bloqueoJunta tórica deprueba de presión azulSello Figura 4. Conjunto de la junta tórica de prueba de presión azul en la tapa No abra la tapa de la bomba antes de las pruebas depresión,debidoaquelajuntatóricadeprueba depresiónazulpuedecaerfuera.Siestoocurre, puede resultar necesario reemplazarla. PRECAUCIÓN Si no abrió la tapa de la bomba, pase a la Sección 3.3.2, Llevar a cabo la prueba de presión. Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, siempre desconecte elsuministroeléctricoantesdetrabajarconunmotoro su carga conectada. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personalesgravesolamuerte,asegúresedeteneruninterruptordecontrolorelojinstaladosenunlugaraccesibleparaqueenelcasodequeunequipofalleounacopledeplomeríaseaoje,elequiposepuedaapagar. Esta ubicación no debe estar en la misma zona delabombadelapiscina,delltronideotrosequipos. ADVERTENCIA La bomba debe estar conectada permanentemente a un circuito eléctrico exclusivo. No se deben conectar otrosequipos,luces,artefactososalidasalcircuitodela bomba, a excepción de los dispositivos que deben funcionardemanerasimultáneaconlabomba,comoeldispositivo clorador o el calentador. ADVERTENCIA

3.2.3 Cableado eléctrico

Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, realice siempre una conexión a tierra antes de la conexión con el suministro de energía eléctrica. ADVERTENCIA

1. El motor de la bomba debe conectarse a tierra de

manera segura y adecuada con el tornillo verde que se proporciona. Conecte a tierra antes de intentar conectar a un suministro de energía eléctrica. No conecte a tierra a una línea de suministro de gas.

2. El tamaño del cable debe ser adecuado para

minimizar la caída de voltaje durante la puesta en marcha y la operación de la bomba. Consulte la Tabla 2 para obtener los tamaños de cable recomendados.

3. Aísle todas las conexiones con cuidado para evitar

la conexión a tierra o los cortocircuitos. Los bordes losos en los terminales requieren una protección adicional. Para evitar que las tuercas de los cables se aojen, envuélvalas con una cinta adecuada de aislamiento eléctrico incluida (UL, ETL, CSA). Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de terminales. No fuerce las conexiones a la caja de distribución. Página 50 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operaciónFigura 5. Colocación de la junta tórica de prueba de presión azul Vista invertida de laparte inferior de la tapaDesnivel donde se asienta la junta tóricaRanura donde se asienta el sello

3. Asegúrese de que la junta tórica esté asentada

correctamente. Ayuda “colocar” la junta tórica en el desnivel en lugar de “hacerla rodar”. Eso evita que caiga. NOTA Lajuntatóricaazulseasientaaaproximadamente¼" de distancia del sello. Consulte la Figura 5.

4. Instale la tapa con cuidado. Asegúrese de que la

junta tórica de prueba de presión azul se asiente en el alojamiento sin “adherirse” o “caerse”.

5. Siga las marcas del anillo de bloqueo y alinee

las marcas de ‘START’ (Inicio) con los puertos. Gire en sentido horario hasta que las marcas de ‘LOCKED’ (Bloqueado) se alineen con los puertos. No apriete más allá de la marca de ‘LOCKED’ (Bloqueado).

3.3.1.3 Llevar a cabo la prueba de presión

Cuando se llevan a cabo pruebas de presión enunsistemaconagua,confrecuenciaqueda aire atrapado en el sistema durante el proceso de llenado. Este aire se comprimirá cuando se presuriceelsistema.Sielsistemafalla,este aire atrapado puede propulsar residuos a alta velocidad y provocar lesiones. Se debe tomar todo el recaudo posible para eliminar el aire atrapado, incluidoabrirlaválvuladepurgadelltroyaojar la tapa de la canasta de la bomba en la bomba del ltromientrassellenalabomba. ADVERTENCIA El aire atrapado en el sistema puede ocasionar quelatapadelltrosalgaexpulsada,loquepuede provocar la muerte, lesiones personales graves odañosmateriales.Asegúresedequetodoelaire haya sido eliminado del sistema antes de operar. NO USE AIRE COMPRIMIDO PARA LLEVAR A CABO PRUEBAS DE PRESIÓN O VERIFICAR QUE NO HAYA FUGAS. ADVERTENCIA

3.3.1 Reemplace la junta tórica de prueba de

presión azul si es necesario Si abre la tapa de la bomba antes de llevar a cabo la prueba de presión, es posible que la junta tórica azul caiga fuera. Si esto ocurre, deberá instalarla en la tapa nuevamente antes de llevar a cabo las pruebas de presión. Hay riesgo de daños en la junta tórica azul durante la reinstalación. Si la daña al intentar reinstalarla, deberá pedir una nueva junta tórica de prueba de presión azul (R0479000) para poder comenzar a llevar a cabo la prueba de presión. Estas instrucciones describen los procedimientos correctos para reemplazar, usar y desechar la junta tórica azul. Estas instrucciones deben seguirse con exactitud. Lea las instrucciones en su totalidad antes de comenzar el procedimiento.

3.3.1.1 Quitar la tapa de la bomba

1. Asegúrese de que la bomba esté apagada.

2. Asegúrese de que el interruptor del disyuntor que

enciende el motor de la bomba esté apagado. Apague la bomba y el disyuntor principal del circuito eléctrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede provocar lesiones personales o la muerte. ADVERTENCIA Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy debeninstalarseenconformidadconNational Electrical Code

)enCanadá.Tambiéndeben cumplirse todos los códigos locales aplicables. Es posible conseguir el NEC al comunicarse con National Fire Protection Association

3. Asegúrese de que todas las válvulas de aislamiento

estén cerradas para evitar que el agua de la piscina llegue a la bomba.

4. Siga las marcas del anillo de bloqueo y gire el

anillo en sentido antihorario hasta que las marcas de “START” (Inicio) se alineen con los puertos.

5. Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueo.

3.3.1.2 Reemplace la junta tórica azul

1. Gire la tapa con el anillo de bloqueo invertido y

colóquela en una supercie estable.

2. Coloque la junta tórica azul en el desnivel ubicado

a ¼" desde la parte inferior de la tapa. Consulte la Figura 5. Página 51 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operaciónAl llevar a cabo pruebas de presión en el sistema con agua, es muy importante garantizar que la tapa de la canasta de la bomba en la bomba del ltroestécompletamenteasegurada. ADVERTENCIA No lleve a cabo pruebas de presión por arriba de 35PSI.Unprofesionaldepiscinascapacitadodebellevar a cabo las pruebas de presión. Un equipo de circulación que no se pruebe correctamente puede fallar,loquepuedeocasionarlesionesgravesodaños materiales. ADVERTENCIA

1. Llene el sistema de agua. Tenga cuidado de

eliminar el aire atrapado.

2. Presurice el sistema con agua a no más de 35 PSI.

3. Cierre la válvula para atrapar el agua presurizada

4. Observe que no haya fugas ni reducción de la

presión en el sistema.

5. Si hay fugas en la tapa, repita los pasos 1-3. Para

el soporte técnico, llame al 800.822.7933.

6. Deseche la junta tórica de prueba de presión azul

después de llevar a cabo la prueba correctamente. Sección 4. Operación

4.1 Puesta en marcha

Nuncahagafuncionarlabombasinagua.Sisehacefuncionarlabomba“enseco”durantelacantidad de tiempo que sea, pueden ocurrir daños graves en la bomba y en el motor y se podría anu-lar la garantía. PRECAUCIÓN Si se trata de una instalación de piscina nueva, asegúrese de que ninguna de las tuberías tenga residuos de construcción y de que todas hayan sido sometidas correctamente a pruebas de presión. Debe vericarse que la instalación del ltro sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas estén jas según las recomendaciones del fabricante. Para evitar riesgos de daños materiales, lesiones personalesgravesolamuerte,verifiquequetodalacorriente esté apagada antes de comenzar con este procedimiento. ADVERTENCIA

1. Libere toda la presión del sistema y abra la válvula

de seguridad del ltro.

2. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del

agua de la piscina, al abrir la válvula de seguridad del ltro se cebará la bomba con agua.

3. Si la bomba está ubicada por arriba del nivel del

agua de la piscina, quite la tapa y llene la canasta con agua antes de poner en marcha la bomba.

4. Antes de volver a colocar la tapa, verique que

no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa. Los residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa causan fugas en el sistema y tornan difícil cebar la bomba.

5. Apriete la tapa a mano para que haya un sello

hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa: apriete solo a mano. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y por que las uniones estén ajustadas.

6. Encienda la energía a la bomba. A continuación,

7. Para motores trifásicos, conrme que la dirección

de la rotación del motor coincida con la echa direccional en la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.

8. Después de que el aire haya abandonado el ltro,

cierre la válvula de seguridad.

9. La bomba debe cebarse. El tiempo que tarde en

cebarse dependerá de la elevación y del largo del tubo usado en el tubo de suministro de succión. Consulte la Sección 3.1.3.3 para obtener información acerca de la elevación y el tamaño de los tubos correctos.

10. Si la bomba no se ceba y se siguieron todas las

instrucciones hasta este punto, verique que no haya fugas de succión y, a continuación, repita los pasos 27. Sección 5. Servicio y mantenimiento

5.1 Mantenimiento de rutina

Controle que no haya residuos en la canasta de la bomba a través de la tapa transparente de la bomba. Elimine cualquier residuo, porque, a medida que se acumulan residuos, comenzarán a bloquear el ujo de agua a través de la bomba. Mantenga la canasta limpia para mejorar el desempeño de la bomba.

1. Corte la energía de la bomba. Si la bomba está

ubicada por debajo del nivel del agua, cierre las válvulas de aislamiento de los lados de succión y de descarga de la bomba para evitar el reujo de agua. Página 52 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operación2. Gire el anillo de bloqueo de la tapa en sentido antihorario hasta que “START” (Inicio) se alinee con los puertos. (Puede usar una herramienta como palanca para abrir la tapa, pero nunca para apretar la tapa al cerrarla). Quite la tapa con cuidado. Si la canasta está mal alineada, la tapa se asentará incorrectamente,loqueproduciráunafugadeaire, y esto puede provocar daños en la bomba. PRECAUCIÓN

3. Levante la canasta y sáquela de la bomba.

4. Elimine los residuos y limpie bien la canasta.

Asegúrese de que todos los oricios estén abiertos. Con una manguera de jardín, aplique agua a la canasta desde afuera para ayudar a desobstruir los oricios. Use las manos para quitar cualquier residuo que permanezca.

5. Vuelva a colocar la canasta en la bomba. Para ello,

alinee la apertura con el tubo de succión. Si se alinea correctamente, la canasta caerá fácilmente en su lugar. No la fuerce para que encaje en su lugar.

6. Antes de volver a colocar la tapa, verique que no

haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa, ya que causarán fugas de aire hacia el sistema. Limpie la junta tórica de la tapa y colóquela en la tapa.

7. Apriete la tapa a mano para que haya un sello

hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa: apriete solo a mano.

8. Verique que todas las válvulas hayan regresado a

la posición correcta para el funcionamiento normal.

9. Abra la válvula de seguridad del ltro y asegúrese

de que esté limpia y lista para la operación.

10. Encienda la energía a la bomba. Después de que

todo el aire se haya evacuado del ltro, cierre la válvula de seguridad.

5.2 Preparación de la bomba para el

invierno La bomba debe protegerse cuando se esperen temperaturaspordebajodelpuntodecongelamiento. Si se permite que la bomba se congele, se producirán daños graves y se podría anular la garantía. PRECAUCIÓN ¡No use soluciones anticongelantes en los sistemas de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi! El anticongelante es extremadamente tóxico y puede dañar el sistema de circulación. Laúnicaexcepcióneselpropilenglicol.Paramayor información,visitesutiendalocaldesuministros parapiscinas/hidromasajesocomuníqueseconuna empresa de servicio de piscinacualicada. PRECAUCIÓN

1. Drene toda el agua de la bomba, del equipo del

sistema y de la tubería.

2. Quite los dos tapones de vaciado. Guarde los

tapones de vaciado en un lugar seguro y vuelva a instalarlos cuando nalice la estación de clima frío. No pierda las juntas tóricas. (Tapón de vaciado con conjunto de junta tórica, R0446000)

3. Mantenga cubierto y seco el motor.

NOTA No cubra la bomba con plástico, ya que se puede crear condensación y esa humedad dañará la bomba.Lamejormaneradeprotegerlabombaesqueuntécnicodeserviciooelectricistacualificadodesconecte correctamente el cableado eléctrico en elinterruptoroenlacajadeempalmes.Despuésdecortarelsuministroeléctrico,sepuedenaflojarlas dos uniones y la bomba se puede guardar en interiores. Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la cajadedistribuciónydelacajadeterminales.

4. Cuando vuelva a abrir el sistema para su

operación, asegúrese de que todas las tuberías, las válvulas, los cableados y los equipos estén en conformidad con las recomendaciones del fabricante. Preste mucha atención al ltro y a las conexiones eléctricas.

5. Se debe cebar la bomba antes del arranque.

Consulte la Sección 4.1, Arranque. Página 53 ESPAÑOL Bombas Jandy Stealth

Manual de operaciónSección 6. Resolución de problemas Zodiac Pool Systems LLC recomienda con énfasis que llame a un técnico de servicio cualicado para llevar a cabo cualquier reparación en el sistema del ltro/de la bomba. Para ubicar a una empresa de servicio independiente, consulte las páginas amarillas locales o visite www.zodiacpoolsystems.com y haga clic en "Support" (Soporte).

6.1 Resolución de problemas

Síntoma Posible problema/solución El sistema de limpieza/ circulación no está funcionandocorrectamente. Verifiquequelascanastasdelrecolector,lacanastadelabombayotraspantallas esténlimpias.Limpiesegúnseanecesario. Verifiqueelfiltroylímpielosegúnseanecesario. Verifiquelaposicióndelasválvulas.Ajustesegúnresultenecesario. NOTAMúltiplespiezasdeequiposquefuncionanalavez(porejemplo,cascadas, chorrosdehidromasajesyretornossuperficiales)puedenevitarqueelsistemade limpiezafuncionecorrectamente. Verifiqueelsistemadelimpiezamanualmenteparaasegurarqueelsistemaesté ajustadosegúnlasrecomendacionesdelfabricante. Presenciadeburbujasenla canasta de la bomba. Hayaireenelsistema.Verifiqueelniveldelaguadelapiscinaodelhidromasaje para asegurar que sea correcto y que no entre aire a las tuberías de succión. Si elaguaestáalnivelnormal,apaguelabomba.Quitelatapayverifiquequeno hayaresiduosalrededordelasientodelajuntatóricadelatapaounainstalación incorrecta del sello de la tapa, ya que cualquiera de estas situaciones ocasionará fugasdeairehaciaelsistema.Limpielajuntatóricadelatapaycolóquelaenla tapa. Apriete la tapa a mano para que haya un sello hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa. Vuelva a encender la bomba. Todavíahayfugasdeaire presentes. Verifiquelaunióndelatuberíadelladodesucción.Conlabombaen funcionamiento,intenteapretarlaunión.Siestonodetienelafugadeaire,apague labomba.Aflojeambasunionesydeslicelabombafueradellugar.Extraiga,limpie yvuelvaainstalarambasjuntastóricasdelaunión. Vuelvaaposicionarlabombajuntoalatuberíayfijelastuercasdelauniónala bomba.Conjuntastóricasdeuniónlimpias,aprieteamanolasunionesparacrear un sello. Si las uniones todavía no se sellan, apriete levemente con una pinza con ranura y lengüeta. No apriete en exceso. No hay aire en el sistema perolapresióncontinúa siendobaja. Es posible que haya residuos atrapados en el impulsor de la bomba. El impulsor de la bomba mueve el agua, y los álabes del impulsor pueden bloquearse con residuos.

1. Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de la bomba.

2. Quite la tapa y la canasta.

3. Busque residuos dentro de la bomba. Elimine cualquier residuo que haya

4. Vuelva a colocar la canasta y la tapa.

5. Encienda el disyuntor del motor de la bomba.

6. Encienda la bomba y vea si se resolvió el problema.

7. Si el impulsor continúa bloqueado con residuos y no es posible eliminarlos

con los pasos 2 a 4, es necesario desarmar la bomba para acceder a la entrada y a la salida del impulsor. Página 54 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operaciónSección 7. Especicaciones de piezas, productos y datos técnicos

7.1 Lista de repuestos

Para pedir o comprar piezas para las bombas Zodiac

, comuníquese con el distribuidor de Zodiac más cercano. Si el distribuidor de Zodiac no puede proporcionarle lo que necesita, comuníquese con el soporte técnico de Zodiac al

800.822.7933 o envíe un mensajes de correo electrónico a: productsupport@uidra.com

N.º de clave Descripción Modelo N.º (HP) N.º de pedido de la pieza 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 0.50 R0445114 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 0.75 R0445101 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 1.0 R0445102 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 1.5 R0445103 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 2.0 R0445104 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 3.0 R0445105 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 5.0 R0490200 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 0.75 R0479301 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 1.0 R0479302 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 1.5 R0479303 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 2.0 R0479304 1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 2.5 R0479305 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 1.5 R0479307 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 2.0 R0479308 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 2.5 R0479309 1 Motordeunavelocidadytornillería,SHPF,trifásico 1.0 R0479101 1 Motordeunavelocidadytornillería,SHPF,trifásico 1.5 R0479102 1 Motordeunavelocidadytornillería,SHPF,trifásico 2.0 R0479103 1 Motordeunavelocidadytornillería,SHPF,trifásico 3.0 R0479104 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF 1.0 R0445113 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF 1.5 R0445106 1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF 2.0 R0445107 Síntoma Posible problema/solución No hay residuos que bloqueen el impulsor y la presióncontinúasiendobaja. Elimpulsordelabombayeldifusormuestranseñalesdedesgastenormal.Indique auntécnicodeserviciocalificadoqueverifiqueelimpulsoryeldifusoryquelos reemplacesegúnresultenecesario. Si la bomba es parte de una instalación relativamente nueva, puede tratarse de unproblemaeléctrico.Comuníqueseconuntécnicodeserviciocalificado.Indique altécnicoqueverifiquequenohayaconexioneseléctricassueltasyverifiqueel voltajeenelmotordelabombamientrasestáenfuncionamiento.Elvoltajedebe estardentrodel10%delaclasificaciónnominaldelaplacadedatosdelmotor. Sielvoltajenoestádentrodel10%,comuníqueseconunelectricistacalificadoy/o con el proveedor de servicio de energía local. Hayfugasdeaguaenla bomba entre el motor y el cuerpo de la bomba. Estoesprovocadoporunsellomecánicodañadoodefectuoso.Elsellodelabomba tienefugasdeaire.Indiqueauntécnicodeserviciocalificadoquereemplaceelsello. La bomba se calienta y se apaga periódicamente. Asegúresedequehayaespaciosuficientealrededordelmotorparahacercircular aireymantenerelmotorfresco.Indiqueaunelectricistacualificadoqueverifique quenohayaconexioneseléctricassueltasyqueverifiqueelvoltajeenelmotorde labombamientrasestáenfuncionamiento.Elvoltajedebeestardentrodel10% delaclasificaciónnominaldelaplacadedatosdelmotor.Sielvoltajenoestá dentrodel10%,comuníqueseconunelectricistacalificadoy/oconelproveedorde servicio de energía local. Página 55 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operaciónN.º de clave Descripción Modelo N.º (HP) N.º de pedido de la pieza 2 Kitdelaplacadeapoyocontornillería,juntatórica y sellos mecánicos, SHPF/SHPM 0.50-3.0 R0445200 2 Kitdelaplacadeapoyocontornillería,juntatórica y sellos mecánicos, SHPF

Tapa con anillo de bloqueo y sello Todos R0445800 9 Junta tórica de prueba de presión azul Todos R0479000 10 Canastadefiltroderesiduosdelabomba Todos R0445900 11 Tapóndevaciadoconjuntatórica(conjuntode2) Todos R0446000 12 Piezadelextremo(2"por2½")conjuntatóricaytuercade acople(juegode2) 0.50-2.5 R0446101 12 Piezadelextremo(2½"por3")conjuntatóricaytuercade acople(juegode2) 3.0-5.0 R0446102 13 Sellodelatapayjuntatóricadelatapa(nosemuestrala juntatóricadelatapa) Todos R0446200 14 Junta tórica, placa de apoyo Todos R0446300 15 Juntatórica,piezadelextremo(juegode2) Todos R0446400 16 Tornillería,difusor/impulsor 0.50-3.0 R0446500 16 Tornillería,difusor/impulsor 5.0 R0446501 17 Pernosyarandelasdelaplacaposterior(juegode8) Todos R0446600 18 Pernosyarandelasdelmotor(juegode4) Todos R0446700 19 Tornillos,piedemontajedelmotor Todos R0446800 20 SHPF5.0-3PH, motor de una velocidad TEFC y tornillería 5.0HP,trifásico R0479105 21 SHPF5.0-3PH, compartimiento de cableado del motor TEFC, kit del protector del ventilador (incluye todos los tornillos del sujetadordemontaje) 5.0HP,trifásico R0895000 Página 56 ESPAÑOL Bombas Jandy

Manual de operaciónFigura 6. Vista ampliada de SHPF y SHPM

Manual de operación7.4 Especicaciones físicas y operativas

7.4.1 Especicaciones de la bomba SHPF

N.º de modelo HP Voltaje Amperios Tamaño de tubo Peso de la caja Largo general “A” SHPF.50 0.50 208-230/115 4.4-4.5/8.8 2-2½" 30 libras 31

7.3 Curvas de las bombas SHPF y SHPM

Caudal, galones por minuto (GPM)

Manual de operación7.4.2 Especicaciones de la bomba SHPM N.º de modelo HP Voltaje Amperios Tamaño de tubo Peso de la caja Largo general “A” SHPM.75 0.75 208-230/115 4.4-4.5/8.8 2-2½" 30 libras 31

'A' 15¼" 14¾" Orificios de pernos, centro a centro Borde delantero de la unión a centro de los orificios para pernos

Manual de operaciónCertificado según la norma 50 de NSF/ANSI

es una marca registrada de Zodiac International, S.A.S.U., utilizada bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales a las que se hace referencia en este documento son propiedad de sus respectivos dueños. H0573800 Rev V

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jandy

Modelo : Stealth

Categoría : Bomba