Jandy Stealth - Bomba

Stealth - Bomba Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Stealth Jandy en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Jandy Stealth - page 41
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Stealth Jandy

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Stealth - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Stealth de la marca Jandy.

MANUAL DE USUARIO Stealth Jandy

PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicio técnico de este producto deben estar a cargo de un contratista cualificado y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. El técnico de servicio debe ser profesional y contar con experiencia suficiente en instalación y mantenimiento de equipamientos para piscinas, para que todas las instrucciones de este manual se puedan seguir exactamente. Antes de instalar este producto, lea y siga todos los avisos de advertencia y las instrucciones que se proporcionan

Jandy Stealth - 1

con el producto. Si no se siguen los avisos de advertencia ni las instrucciones, es posible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la muerte. Una instalación u operación incorrectas pueden anular la garantía.

La instalación y la operación inadecuadas pueden generar peligros eléctricos no deseados que pueden provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte.

ATENCIÓN, INSTALADOR: Este manual contiene información importante acerca de la instalación, la operación y la utilización seguras de este producto. Esta información debe ser entregada al dueño u operador de este equipo.

Contenido

Sección 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD....43

1.1 Instrucciones de seguridad .... 43
1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba 45

Sección 2. Descripción general .....46

2.1 Introducción....46
2.2 Descripción......46

Sección 3. Instalación......46

3.1 Tuberías 46
3.2 Instalación eléctrica....48
3.3 Pruebas de presión 50

Sección 4. Operación....52

4.1 Puesta en marcha 52

Sección 5. Servicio y mantenimiento......52

5.1 Mantenimiento de rutina....52
5.2 Preparación de la bomba para el invierno.....53

Sección 6. Resolución de problemas......54

6.1 Resolución de problemas....54

Sección 7. Especificaciones de piezas, productos y datos técnicos......55

7.1 Lista de repuestos....55
7.3 Curvas de las bombas SHPF y SHPM......58
7.4 Especificaciones físicas y operativas....58

REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO

FECHA DE INSTALACIÓN

INFORMACIÓN DEL INSTALADOR

LECTURA INICIAL DEL MANÓMETRO (CON FILTRO LIMPIO)

Sección 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES

1.1 Instrucciones de seguridad

Todos los trabajos de electricidad deben ser hechos por un electricista matriculado y deben cumplir todas las normativas nacionales, estatales y locales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, se deberán seguir siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad:

Jandy Stealth - Instrucciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA

PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No bloquee la succión de la bomba, ya que esto puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a no ser que la bomba esté conectada por lo menos a dos salidas de succión en funcionamiento. Los conjuntos de salida de succión (drenajes) y sus cubiertas deben estar certificados según la edición publicada más reciente de ANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones, no intente cambiar la posición de la válvula de reextracción (multipuerto, deslizante o de flujo completo) con la bomba en funcionamiento.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Las bombas Jandy están impulsadas por un motor eléctrico de alto voltaje y deben ser instaladas por un electricista matriculado o certificado o por un técnico de servicio de piscinas cualificado.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE (Para todas las unidades instaladas de manera permanente previstas para utilización a 15 o 20 amperios, ramales monofásicos, de 120 a 240 voltios). Conecte solamente a un ramal que esté protegido por un interruptor de circuito a tierra (GFCI). Contacte a un electricista autorizado si no puede verificar que el circuito está protegido por un GFCI. El instalador debe proporcionar un GFCI, que debe probarse con frecuencia. Para probar el GFCI, presione el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir la energía. Presione el botón Reset (Restablecer). La energía debe restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta forma, significa que tiene algún defecto. Si el GFCI interrumpe la alimentación a la bomba sin que se presione el botón de prueba, significa que hay corriente de tierra, lo que a su vez indica la posibilidad de descarga eléctrica. No utilice la bomba. Desconecte la bomba y solicite a un representante de servicio cualificado que solucione el problema antes de utilizarla.

Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act OSHA®). Es posible solicitar ejemplares de NEC a National Fire Protection Association® (NFPA®) a través de la página www.nfpa.org o del número 617-770-3000, o contactar a su organismo gubernamental de inspección local.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Un equipo instalado incorrectamente puede fallar y provocar lesiones graves o daños materiales.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

  • No conecte el sistema a un sistema de agua municipal sin regular ni a ninguna otra fuente externa de agua presurizada que produzca presiones de más de 35 PSI.
  • El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte, lesiones personales graves o daños materiales. Asegúrese de que no haya nada de aire en el sistema antes de operarlo.

ADVERTENCIA

Para minimizar el riesgo de lesiones graves o de muerte, no se deben someter el filtro ni la bomba a la prueba de presurización del sistema de tuberías.

Las normativas locales pueden requerir que el sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presión. Estos requisitos no suelen estar destinados a los equipos para piscinas como filtros o bombas.

Los equipos para piscinasZodiac® se someten a pruebas de presión en la fábrica.

Sin embargo, si no se puede respetar la ADVERTENCIA y las pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluir el filtro o la bomba, ASEGÚRESE DE CUMPLIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:

  • Verifique todas las abrazaderas, los tornillos, las tapas, los anillos de bloqueo y los accesorios del sistema para asegurar que estén correctamente instalados y asegurados antes de la prueba.
  • LIBERE TODO EL AIRE del sistema antes de la prueba.
  • La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS 35 PSI.
  • La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS 100 °F (38 °C).
  • Limite la prueba a 24 horas. Después de la prueba, verifique visualmente el sistema para asegurar que esté listo para su operación.

AVISO: Estos parámetros se aplican únicamente a los equipos Zodiac. En el caso de equipos ajenos a Zodiac, consulte al fabricante del equipo.

ADVERTENCIA

Los derrames y vapores químicos pueden debilitar los equipos de la piscina/del hidromasaje. La corrosión puede provocar la falla de los filtros y de otros equipos, lo que puede provocar lesiones graves o daños materiales.

No almacene productos químicos para la piscina cerca de los equipos.

PRECAUCIÓN

¡No ponga en marcha la bomba en seco! Si se hace funcionar la bomba en seco durante la cantidad de tiempo que sea, ocurrirán daños graves y podría anularse la garantía.

Para evitar la falla prematura o los daños en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposición directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y podría anularse la garantía.

PRECAUCIÓN

Esta bomba es para su uso en piscinas permanentes y también se puede utilizar en jacuzzis e hidromasajes si estuviera indicado. No use esta bomba con piscinas almacenables. Las piscinas permanentes están construidas dentro del suelo o sobre él o en un edificio de tal manera que no se pueden desmontar para su almacenamiento. Las piscinas almacenables están construidas de manera que pueden ser fácilmente desmontadas para su almacenamiento y pueden volver a montarse para que tengan su estado original.

PRECAUCIÓN

No realice la instalación dentro de un recinto exterior ni debajo del revestimiento del jacuzzi o hidromasaje. La bomba requiere una ventilación adecuada para mantener la temperatura del aire menor que la temperatura ambiente máxima nominal detallada en la placa de calificaciones nominales del motor.

1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba

Jandy Stealth - Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba - 1

PRECAUCIÓN

Las bombas trifásicas serie SHPF utilizan conjuntos de motor protegidos no térmicamente. Durante la instalación final del conjunto de la bomba se requieren un controlador de motor incluido en NRTL con protección de sobrecarga de funcionamiento del motor interno o sobrecarga de funcionamiento del motor externo. Las sobrecargas deben establecerse a un máximo de 125 % de la calificación nominal de corriente de carga plena del conjunto del motor de la bomba.

Jandy Stealth - PRECAUCIÓN - 1

Jandy Stealth - PRECAUCIÓN - 2

ADVERTENCIA

PELIGRO DE SUCCIÓN. Puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada por lo menos a dos (2) salidas de succión en funcionamiento.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar y ahogar o descuartizar a los bañistas. No use ni opere piscinas, hidromasajes ni jacuzzis si falta una cubierta de salida de succión, o está rota o floja.

Las pautas siguientes proporcionan información para la instalación de la bomba que minimiza el riesgo de lesiones para los usuarios de piscinas, hidromasajes y jacuzzis:

Protección contra el atrapamiento – El sistema de succión de la bomba debe proporcionar protección contra los peligros del atrapamiento por succión.

Cubiertas de salidas de succión – Todas las salidas de succión deben tener cubiertas correctamente instaladas y atornilladas en su lugar. Todos los conjuntos de salida de succión (drenaje) y sus cubiertas deben mantenerse correctamente. Los conjuntos de salida de succión (drenaje) y sus cubiertas deben estar incluidos/certificados en la edición publicada más reciente de ANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Deben reemplazarse si están agrietadas o rotas o si faltan.

Cantidad de salidas de succión por bomba – Proporcione al menos dos (2) drenajes principales balanceados hidráulicamente con cubiertas, como salidas de succión para cada línea de succión de la bomba de circulación. Los centros de los drenajes principales (salidas de succión) de cualquier una (1) línea de succión deben estar a al menos tres (3) pies de distancia de centro a centro. Consulte la Figura 1.

El sistema debe incluir al menos dos (2) salidas de succión (drenajes) conectadas a la bomba siempre que la bomba esté en funcionamiento. Sin embargo, si dos (2) drenajes principales van a una única línea de succión, la única línea de succión puede estar equipada con una válvula que apague ambos drenajes principales desde la bomba. El sistema se construirá de tal modo que no permita el cierre o el aislamiento separado independiente de cada drenaje. Consulte la Figura 1.

Es posible conectar más de una (1) bomba a una única línea de succión, siempre que se cumplan los requisitos anteriores.

Velocidad del agua – La velocidad máxima del agua a través del conjunto de salida de succión y su cubierta para cualquier salida de succión no debe superar el caudal máximo de diseño del conjunto de acople de succión y de sus cubiertas. El conjunto de salida de succión (drenaje) y su cubierta deben cumplir la versión más reciente de ANSI/ASME A112.19.8, la norma para acoples de succión utilizados en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.

Si el 100 % del caudal de la bomba proviene del sistema de drenaje principal, la velocidad máxima del agua en el sistema hidráulico de succión de la bomba debe ser de (6) pies pro segundo o menos, incluso si un (1) drenaje principal (salida de succión) está completamente bloqueado. El caudal a través de los demás drenajes principales debe cumplir con la versión más reciente de ANSI/ASME A112.19.8, o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis.

Pruebas y certificación – Los conjuntos de salida de succión y sus cubiertas deben haber sido probados por un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional y debe haberse determinado que cumplen la edición publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis.

Acoples – Los acoples restringen el flujo; para más eficiencia, use la menor cantidad de acoples posible (pero al menos dos [2] salidas de succión).

Evite los acoples que pueden provocar que quede aire atrapado.

Los acoples de succión del limpiador de la piscina deben cumplir las normas aplicables de la International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

text_image Al menos tres (3) pies Incluidas/certificadas en la versión publicada más reciente de ANSI®/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16 Cubierta/rejilla antiatra- pamiento o acople de succión, atornillada al pozo de drenaje principal Sin válvulas entre la "T" y el drenaje principal Incluidas/certificadas en la versión publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16 Cubierta/rejilla antiatra- pamiento o acople de succión, atornillada al pozo de drenaje principal Salida de succión (Drenaje principal) Válvulas correctas entre la bomba y la "T" Salida de succión (Drenaje principal) Bomba

Figura 1. Cantidad de salidas de succión por bomba

Sección 2. Descripción general

2.1 Introducción

Este manual contiene información para la instalación la operación y el mantenimiento correctos de las bombas Jandy Stealth (SHP). Los procedimientos de este manual se deben seguir exactamente. Para obtener copias adicionales de este manual comuníquese con Zodiac Pool Systems LLC al 800.822.7933. Para obtener la dirección, consulte la contratapa de este manual.

2.2 Descripción

Las bombas Jandy SHP están diseñadas para satisfacer las necesidades de los equipos de piscinas actuales con mayores demandas hidráulicas. El armazón de la bomba, la placa de apoyo, el difusor, la cesta de pelos y pelusas (canasta de filtro de residuos de la bomba) y el impulsor están fabricados con materiales termoplásticos de alta calidad. Estos materiales fueron escogidos por su fortaleza y su resistencia a la corrosión.

La bomba es impulsada por un motor eléctrico conectado directamente al impulsor de la bomba. Al girar el motor eléctrico, hace girar el impulsor, que fuerza el flujo de agua a través de la bomba. El agua fluye por la entrada de la bomba y después ingresa a la canasta del filtro. El conjunto de la canasta filtra y atrapa las partículas grandes. Después, el agua ingresa al centro del armazón de la bomba, fluye a través del impulsor hacia el difusor y sale por el puerto de descarga de la bomba.

Sección 3. Instalación

3.1 Tuberías

3.1.1 Preparación

  1. Al recibir la bomba, verifique la caja para determinar que no haya daños. Abra la caja y verifique la bomba para determinar que no haya daños ocultos, como grietas, roturas o una base doblada. Si encuentra algún daño, comuníquese con el transportista o con el distribuidor al que le compró la bomba.

  2. Inspeccione el contenido de la caja y verifique que se hayan incluido todas las piezas. Consulte la Sección 7.1, Lista de repuestos.

3.1.2 Ubicación de la bomba

ADVERTENCIA

Para disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos para piscinas en una zona donde no se acumulen hojas u otros residuos sobre los equipos o alrededor de ellos. Mantenga la zona circundante sin residuos como papel, hojas, agujas de pino y otros materiales combustibles.

  1. Zodiac Pool Systems LLC recomienda instalar la bomba dentro de un (1) pie por arriba del nivel del agua. La bomba no debe elevarse más de unos pocos pies por arriba del nivel de agua de la piscina. Se recomienda una válvula de retención en la línea de succión a la bomba.

Jandy Stealth - ADVERTENCIA - 1

text_image VÁLVULA DE CAMBIO DE 3 VÍAS SKIMMER RETORNO A LA PISCINA PRINCIPAL FILTRO SUPERFICIAL CALENTADOR DERIVACIÓN MANUAL DETALLE DE DERIVACIÓN MANUAL SE UTILIZA LA DERIVACIÓN MANUAL CUANDO LA TASA DE FILTRADO SUPERA 125 GPM DRENAJE DEL SPA DRENAJE PRINCIPAL VÁLVULA DE CAMBIO DE 3 VÍAS BOMBA FILTRAR LA VÁLVULA DE RETENCIÓN

Figura 2. Instalación típica de las tuberías

NOTA Se logra un mejor autocebado si se instala la bomba lo más cerca posible del nivel de agua de la piscina

  1. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua, deben instalarse válvulas de aislamiento en las tuberías de succión y de retorno para evitar el reflujo del agua de la piscina durante los servicios de rutina o requeridos.

ADVERTENCIA

Algunos dispositivos de sistema de seguridad de alivio de vacío (Safety Vacuum Release System, SVRS) no son compatibles con la ins de válvulas de retención. Si la piscina tiene un dispositivo SVRS, asegúrese de confirmar continuará operando de manera segura cuando se instale alguna la válvula de retención.

  1. Instale la bomba de modo tal que cualquier medio de desconexión y/o caja de conexiones para la conexión de energía estén a la vista desde la bomba y a al menos cinco (5) pies horizontalmente desde el borde de la piscina y/o del hidromasaje. Elija una ubicación que minimice los dobleces en la tubería.

NOTA En Canadá, la distancia mínima mantenida desde el borde de la piscina o el hidromasaje según se indica arriba debe ser de 3 metros (10 pies), según lo requiere el Código Eléctrico Canadiense (CEC, CSA C22.1).

  1. La bomba debe instalarse en una superficie firme, sólida y nivelada para evitar el riesgo de asentamiento. No use arena para nivelar la bomba, ya que la arena se lava. Revise los códigos de construcción locales para conocer cualquier requisito adicional (p. ej., las bases de los equipos en Florida deben ser de hormigón y el equipo debe fijarse a la base).

NOTA Zodiac Pool Systems LLC recomienda la aplicación de pernos para fijar la bomba directamente a los cimientos.

  1. Los cimientos de la bomba deben tener un drenaje adecuado para evitar que el motor se humedezca. La bomba debe protegerse de la lluvia y del sol.

NOTA Proteja la bomba de la exposición directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.

  1. Se requiere una ventilación adecuada para que la bomba funcione normalmente. Todos los motores ó n generan calor que debe eliminarse con una ventilación correcta.

que7. A fin de proporcionar acceso para los servicios futuros, deje una zona libre alrededor de la bomba. Deje mucho espacio arriba de la bomba para quitar la tapa y la canasta para su limpieza.

  1. Si el equipo está cubierto, proporcione una iluminación adecuada.

3.1.3 Tamaño de los tubos

NOTA Todas las clasificaciones nominales de HP mencionadas en esta sección son aplicables para las bombas de capacidad nominal plena. Para obtener ayuda con bombas con capacidad nominal máxima, comuníquese con el servicio de soporte técnico de Zodiac al 800.822.7933.

3.1.3.1 Tuberías de succión

Cuando la bomba está ubicada a una distancia de hasta 50 pies de la piscina, el tamaño mínimo de los tubos recomendado para el lado de succión de la bomba es de:

  • 2" para 0.75 a 1.5 HP*
  • 2 12 para 2.0 HP*
  • 3" para 3.0 HP*
  • 4" para 5.0 HP*

3.1.3.2 Tubos de descarga

Cuando la bomba está ubicada a una distancia de hasta 50 pies de la piscina, el tamaño mínimo de los tubos recomendado para el lado de descarga de la bomba es de:

  • 2" para 0.75 a 1.5 HP*
  • 2 12 para 2.0 HP*
  • 3" para 3.0 HP*
  • 4" para 5.0 HP*

* HP se refiere a bombas de capacidad nominal plena

NOTA Los tamaños de tubos pueden soportar las presiones que genera la bomba pero no necesariamente el caudal. Si el tubo es demasiado pequeño para la bomba, o si está por arriba del agua, es probable que no se suministren los galones por minuto (GPM) máximos. Si esto sucede, la bomba generará una bolsa de aire (cavitación) que producirá ruido y se reducirá la vida útil de la bomba.

3.1.3.3 Recomendaciones para la instalación

  1. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua, deben instalarse válvulas de aislamiento en ambos lados de la bomba para evitar el reflujo del agua de la piscina durante los servicios de rutina o los requeridos.
  2. Como ayuda para evitar las dificultades al cebar, instale el tubo de succión sin puntos altos (sobre la entrada de la bomba: "U" invertidas en el campo de la plomería) que puedan atrapar aire. Para la instalación de equipos a una distancia de hasta 100 pies del el agua, consulte el gráfico de tamaños de tubos, Tabla 1. Para la instalación de equipos a una distancia superior a los 100 pies del agua, el tubo recomendado debe aumentarse al siguiente superior.

Tabla 1. Tabla de tamaños de tubos para PVC cédula 40

Tamaño de tuboSucción de flujo máxima(6 pies por segundo)Descarga de flujo máxima(8 pies por segundo)
112 " 37GPM (140 LPM)50 GPM (189 LPM)
2" 62GPM (235 LPM)85 GM (322 LPM)
212 " 88GPM (333 LPM)120GPM (454 LPM)
3" 136GPM (515 LPM)184GPM (697 LPM)
4" 234GPM (886 LPM)313GPM (1185 LPM)
  1. Las bombas SHP vienen equipadas con uniones en los puertos de succión y de descarga. Esta característica simplifica mucho la instalación y el servicio, y elimina la posibilidad de fugas en los adaptadores roscados.
  2. La bomba SHP debe estar conectada a al menos dos (2) drenajes principales hidráulicamente balanceados (salidas de succión) para cada línea de succión de la bomba de la piscina. Cada conjunto de drenaje (salida de succión) debe proporcionarse con cubiertas y debe estar incluido o certificado según la versión más reciente de ANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Las salidas de succión de los drenajes principales deben estar a al menos

tres (3) pies separados o en planos diferentes. Las salidas de succión pueden consistir en un drenaje y filtro superficial, dos (2) drenajes, dos (2) filtros superficiales, o un filtro superficial con una línea de compensación instalada. Consulte los códigos locales para conocer los requisitos de instalación correctos.

NOTA Para prevenir el atrapamiento, el sistema debe construirse de tal forma que no pueda operar si la bomba extrae agua de solo un (1) drenaje principal. Se deben conectar al menos dos (2) drenajes a la bomba cuando está en funcionamiento. Sin embargo, si dos (2) drenajes principales van a una única línea de succión, la única línea de succión puede estar equipada con una válvula que apague ambos drenajes principales desde la bomba.

  1. La tubería debe tener un buen soporte y no debe estar forzada a aglomerarse donde estará sujeta a estrés constante.
  2. Use siempre válvulas del tamaño correcto. Las válvulas de cambio y las válvulas esféricas Jandy típicamente tienen las mejores capacidades de flujo.
  3. Use la menor cantidad posible de acoples. Cada acople adicional ocasiona que el equipo se aleje más del agua.

NOTA Si son necesarios más de 10 acoples de succión, se debe aumentar el tamaño del tubo.

  1. Si esta instalación es nueva, lleve a cabo las pruebas de presión según los códigos locales. Consulte la Sección 3.3, Pruebas de presión.

3.2 Instalación eléctrica

3.2.1 Verificaciones de voltaje

El voltaje correcto, según se especifica en la chapa con instrucciones técnicas de la bomba, es necesario para que haya un desempeño correcto y para que el motor dure mucho tiempo. Un voltaje incorrecto reducirá la capacidad de la bomba de desempeñarse correctamente y podría provocar sobrecalentamientos, acortar la vida útil del motor y conllevar facturas de luz más elevadas.

El instalador eléctrico tiene la responsabilidad de proporcionar voltaje operativo a la bomba según la chapa con instrucciones técnicas velando por que se usen los tamaños correctos de circuitos y cables para esta aplicación en específico.

National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) requiere que todas las bombas de piscina instaladas permanentemente destinadas a su uso en circuitos de ramal de 15 o 20 amperios, 120 a 240 voltios, monofásicos, estén protegidas con un interruptor de circuito a tierra (GFCI). Por lo tanto, también es responsabilidad del instalador eléctrico asegurar que el circuito de la bomba cumpla este requisito y todos los demás requisitos aplicables de National Electrical Code (NEC) y de cualquier otra normativa de instalación aplicable.

PRECAUCIÓN

Si no se proporciona el voltaje de la placa de datos (dentro del 10 %) durante la operación, el motor se sobrecalentará y se podría anular la garantía.

3.2.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra

  1. Además de la conexión a tierra adecuada según se describe en la Sección 3.2.3 y en conformidad con los requisitos de National Electrical Code (NEC) o, en Canadá, del Código Eléctrico Canadiense (CEC), debe haber una conexión equipotencial entre el motor de la bomba y todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina, el hidromasaje o el jacuzzi y todos los componentes y equipos eléctricos relacionados con el sistema de circulación de agua de la piscina/del hidromasaje.

  2. La conexión equipotencial debe hacerse con un conductor de cobre macizo n.° 8 AWG o uno más grande. En Canadá, debe usarse un n.° 6 AWG o uno más grande. Haga la conexión equipotencial del motor con la terminal de conexión equipotencial externa proporcionada en el bastidor del motor.

National Electrical Code® (NEC®) requiere la conexión equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina con conexión equipotencial están en conexión directa con el agua de la piscina, el agua de la piscina debe estar en contacto directo con una superficie conductora aprobada resistente a la corrosión que exponga no menos de 5800 mm² (9 in²) del área superficial al agua de la piscina en todo momento. La superficie conductora debe estar ubicada donde no esté expuesta a daños físicos ni a su desalojamiento durante las actividades habituales en la piscina, y debe estar conectada equipotencialmente según los requisitos de conexión equipotencial de NEC Artículo 680. Consulte los códigos aplicados localmente para cualquier requisito adicional de conexión equipotencial.

TAMAÑO DE CABLE MÍNIMO PARA LAS BOMBAS SHP* (ENERGÍA MONOFÁSICA)
Distancia del subpanel 0-50 pies 50-100 pies 100-150 pies 150-200 pies
Modelo de bombaDisyuntor de retardo o fusible de la derivación (amperios)Clase: CC, G, H, J, K,RK o TVoltaje VoltajeVoltaje Voltaje
208-230 VCA115 VCA208-230 VCA115 VCA208-230 VCA115 VCA208-230 VCA115 VCA208-230 VCA115 VCA
SHPF.50/SHPM.7515 A15 A141212810686
SHPF.75/SHPM1.015 A15 A141212810686
SHPF1.0/SHPM1.515 A20 A12101088664
SHPF1.5/SHPM2.015 AN/D12N/D10N/D8N/D6N/D
SHPF2.0/SHPM2.515 AN/D12N/D8N/D6N/D6N/D
SHPF3.020 AN/D10N/D8N/D6N/D4N/D
SHPF5.025 AN/D10N/D6N/D4N/D4N/D
SHPF1.0-2 **15 AN/D12N/D10N/D8N/D6N/D
SHPF1.5-2 **15 AN/D12N/D10N/D8N/D6N/D
SHPF2.0-2 **15 AN/D12N/D8N/D6N/D6N/D
SHPM1.5-2 **15 AN/D12N/D10N/D8N/D6N/D
SHPM2.0-2 **15 AN/D12N/D10N/D8N/D6N/D
SHPM2.5-2 **15 AN/D12N/D8N/D6N/D6N/D
* Se supone la existencia de tres (3) conductores de cobre en un tubo aislador enterrado y una pérdida de voltaje máxima del 3 % en el circuito de la derivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y el National Electrical Code ^1 (NEC ^2 ). La tabla muestra el tamaño de cable mínimo y las recomendaciones sobre el fusible de derivación para una instalación corriente conforme al NEC.
** Las bombas de dos velocidades no tienen capacidad nominal para utilizarse con 208 VCA.
TAMAÑO DE CABLE MÍNIMO PARA LAS BOMBAS SHP* (ENERGÍA TRIFÁSICA)
Distancia del subpanel0-50 pies50-100 pies100-150 pies150-200 pies
Modelo de bombaDisyuntor de retardo o fusible de la derivación (amperios)Clase: CC, G, H, J, K, RK o TVoltajeVoltajeVoltajeVoltaje
460 VCA115 VCA460 VCA208-230 VCA460 VCA208-230 VCA460 VCA208-230 VCA460 VCA208-230 VCA
SHPF1.0-3PH15 A15 A14121212101088
SHPF1.5-3PH15 A15 A121210108866
SHPF2.0-3PH15 A15 A121210108866
SHPF3.0-3PH15 A15 A1212886666
SHPF5.0-3PH15 A20 A1010664444
* Se supone la existencia de cuatro (4) conductores de cobre en un tubo aislador enterrado y una pérdida de voltaje máxima del 3 % en el circuito de la derivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y el National Electrical Code * (NEC*). La tabla muestra el tamaño de cable mínimo y las recomendaciones sobre el fusible de derivación para una instalación corriente conforme al NEC.

Tabla 2. Tamaño mínimo del cable recomendado

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, siempre desconecte el suministro eléctrico antes de trabajar con un motor o su carga conectada.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, asegúrese de tener un interruptor de control o reloj instalados en un lugar accesible para que en el caso de que un equipo falle o un acople de plomería se afloje, el equipo se pueda apagar. Esta ubicación no debe estar en la misma zona de la bomba de la piscina, del filtro ni de otros equipos.

ADVERTENCIA

La bomba debe estar conectada permanentemente a un circuito eléctrico exclusivo. No se deben conectar otros equipos, luces, artefactos o salidas al circuito de la bomba, a excepción de los dispositivos que deben funcionar de manera simultánea con la bomba, como el dispositivo clorador o el calentador.

3.2.3 Cableado eléctrico

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, realice siempre una conexión a tierra antes de la conexión con el suministro de energía eléctrica.

  1. El motor de la bomba debe conectarse a tierra de manera segura y adecuada con el tornillo verde que se proporciona. Conecte a tierra antes de intentar conectar a un suministro de energía eléctrica. No conecte a tierra a una línea de suministro de gas.

  2. El tamaño del cable debe ser adecuado para minimizar la caída de voltaje durante la puesta en marcha y la operación de la bomba. Consulte la Tabla 2 para obtener los tamaños de cable recomendados.

  3. Aisle todas las conexiones con cuidado para evitar la conexión a tierra o los cortocircuitos. Los bordes filosos en los terminales requieren una protección adicional. Para evitar que las tuercas de los cables se aflojen, envuélvalas con una cinta adecuada de aislamiento eléctrico incluida (UL, ETL, CSA). Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de terminales. No fuerce las conexiones a la caja de distribución.

  4. Para configurar el cableado interno del motor de la bomba según el voltaje correcto, consulte el diagrama en la placa de datos del motor.

  5. Para motores trifásicos, confirme que la dirección de la rotación del motor coincida con la flecha direccional en la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.

3.3 Pruebas de presión

Todas las bombas modelo SHP tracen una junta tórica desechable adicional para las pruebas de presión. Esta es la junta tórica de prueba de presión azul. Consulte las Figuras 3 y 4.

Jandy Stealth - Pruebas de presión - 1

text_image ca con anillo de bloqueo y sello Junta tórica de prueba de presión azul ta para atrapar os de la bomba o de la bomba)

Figura 3. Vista ampliada de la bomba
Jandy Stealth - Pruebas de presión - 2

text_image Tapa con anillo de bloqueo Sello Junta tórica de prueba de presión azul

Figura 4. Conjunto de la junta tórica de prueba de presión azul en la tapa

Jandy Stealth - Pruebas de presión - 3

text_image PRECAUCIÓN No abra la tapa de la bomba antes de las pruebas de presión, debido a que la junta tórica de prueba de presión azul puede caer fuera. Si esto ocurre, puede resultar necesario reemplazarla.

Si no abrió la tapa de la bomba, pase a la Sección 3.3.2, Llevar a cabo la prueba de presión.

3.3.1 Reemplace la junta tórica de prueba de presión azul si es necesario

Si abre la tapa de la bomba antes de llevar a cabo la prueba de presión, es posible que la junta tórica azul caiga fuera. Si esto ocurre, deberá instalarla en la tapa nuevamente antes de llevar a cabo las pruebas de presión.

Hay riesgo de daños en la junta tórica azul durante la reinstalación. Si la daña al intentar reinstalarla, deberá pedir una nueva junta tórica de prueba de presión azul (R0479000) para poder comenzar a llevar a cabo la prueba de presión.

Estas instrucciones describen los procedimientos correctos para reemplazar, usar y desechar la junta tórica azul.

Estas instrucciones deben seguirse con exactitud. Lea las instrucciones en su totalidad antes de comenzar el procedimiento.

3.3.1.1 Quitar la tapa de la bomba

  1. Asegúrese de que la bomba esté apagada.
  2. Asegúrese de que el interruptor del disyuntor que enciende el motor de la bomba esté apagado.

ADVERTENCIA

Apague la bomba y el disyuntor principal del circuito eléctrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede provocar lesiones personales o la muerte.

ADVERTENCIA

Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code® (NEC®) en los EE. UU. o Canadian Electrical Code (CEC®) en Canadá. También deben cumplirse todos los códigos locales aplicables. Es posible conseguir el NEC al comunicarse con National Fire Protection Association® (NFPA®) al 1-800-344-3555 o al 1-617-770-3000.

  1. Asegúrese de que todas las válvulas de aislamiento estén cerradas para evitar que el agua de la piscina llegue a la bomba.
  2. Siga las marcas del anillo de bloqueo y gire el anillo en sentido antihorario hasta que las marcas de "START" (Inicio) se alineen con los puertos.
  3. Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueo.

3.3.1.2 Reemplace la junta tórica azul

  1. Gire la tapa con el anillo de bloqueo invertido y colóquela en una superficie estable.
  2. Coloque la junta tórica azul en el desnivel ubicado a 1/4" desde la parte inferior de la tapa. Consulte la Figura 5.

Jandy Stealth - Reemplace la junta tórica azul - 1

text_image Vista invertida de la parte inferior de la tapa Ranura donde se asienta el sello Desnivel donde se asienta la junta tórica

Figura 5. Colocación de la junta tórica de prueba de presión azul

  1. Asegúrese de que la junta tórica esté asentada correctamente. Ayuda “colocar” la junta tórica en el desnivel en lugar de “hacerla rodar”. Eso evita que caiga.
    NOTA La junta tórica azul se asienta a aproximadamente 1/4" de distancia del sello. Consulte la Figura 5.
  2. Instale la tapa con cuidado. Asegúrese de que la junta tórica de prueba de presión azul se asiente en el alojamiento sin “adherirse” o “caerse”.
  3. Siga las marcas del anillo de bloqueo y alinee las marcas de 'START' (Inicio) con los puertos. Gire en sentido horario hasta que las marcas de 'LOCKED' (Bloqueado) se alineen con los puertos. No apriete más allá de la marca de 'LOCKED' (Bloqueado).

3.3.1.3 Llevar a cabo la prueba de presión

ADVERTENCIA

Cuando se llevan a cabo pruebas de presión en un sistema con agua, con frecuencia queda aire atrapado en el sistema durante el proceso de llenado. Este aire se comprimirá cuando se presurice el sistema. Si el sistema falla, este aire atrapado puede propulsar residuos a alta velocidad y provocar lesiones. Se debe tomar todo el recaudo posible para eliminar el aire atrapado, incluido abrir la válvula de purga del filtro y aflojar la tapa de la canasta de la bomba en la bomba del filtro mientras se llena la bomba.

ADVERTENCIA

El aire atrapado en el sistema puede ocasionar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte, lesiones personales graves o daños materiales. Asegúrese de que todo el aire haya sido eliminado del sistema antes de operar. NO USE AIRE COMPRIMIDO PARA LLEVAR A CABO PRUEBAS DE PRESIÓN O VERIFICAR QUE NO HAYA FUGAS.

ADVERTENCIA

Al llevar a cabo pruebas de presión en el sistema con agua, es muy importante garantizar que la tapa de la canasta de la bomba en la bomba del filtro esté completamente asegurada.

ADVERTENCIA

No lleve a cabo pruebas de presión por arriba de 35 PSI. Un profesional de piscinas capacitado debe llevar a cabo las pruebas de presión. Un equipo de circulación que no se pruebe correctamente puede fallar, lo que puede ocasionar lesiones graves o daños materiales.

  1. Llene el sistema de agua. Tenga cuidado de eliminar el aire atrapado.
  2. Presurice el sistema con agua a no más de 35 PSI.
  3. Cierre la válvula para atrapar el agua presurizada en el sistema.
  4. Observe que no haya fugas ni reducción de la presión en el sistema.
  5. Si hay fugas en la tapa, repita los pasos 1-3. Para el soporte técnico, llame al 800.822.7933.
  6. Deseche la junta tórica de prueba de presión azul después de llevar a cabo la prueba correctamente.

Sección 4. Operación

4.1 Puesta en marcha

PRECAUCIÓN

Nunca haga funcionar la bomba sin agua. Si se hace funcionar la bomba “en seco” durante la cantidad de tiempo que sea, pueden ocurrir daños graves en la bomba y en el motor y se podría anular la garantía.

Si se trata de una instalación de piscina nueva, asegúrese de que ninguna de las tuberías tenga residuos de construcción y de que todas hayan sido sometidas correctamente a pruebas de presión. Debe verificarse que la instalación del filtro sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas estén fijas según las recomendaciones del fabricante.

ADVERTENCIA

Para evitar riesgos de daños materiales, lesiones personales graves o la muerte, verifique que toda la corriente esté apagada antes de comenzar con este procedimiento.

  1. Libere toda la presión del sistema y abra la válvula de seguridad del filtro.
  2. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua de la piscina, al abrir la válvula de seguridad del filtro se cebará la bomba con agua.
  3. Si la bomba está ubicada por arriba del nivel del agua de la piscina, quite la tapa y llene la canasta con agua antes de poner en marcha la bomba.
  4. Antes de volver a colocar la tapa, verifique que no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa. Los residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa causan fugas en el sistema y tornan difícil cebar la bomba.
  5. Apriete la tapa a mano para que haya un sello hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa: apriete solo a mano. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y por que las uniones estén ajustadas.
  6. Encienda la energía a la bomba. A continuación, encienda la bomba.
  7. Para motores trifásicos, confirme que la dirección de la rotación del motor coincida con la flecha direccional en la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.
  8. Después de que el aire haya abandonado el filtro, cierre la válvula de seguridad.
  9. La bomba debe cebarse. El tiempo que tarde en cebarse dependerá de la elevación y del largo del tubo usado en el tubo de suministro de succión. Consulte la Sección 3.1.3.3 para obtener información acerca de la elevación y el tamaño de los tubos correctos.
  10. Si la bomba no se ceba y se siguieron todas las instrucciones hasta este punto, verifique que no haya fugas de succión y, a continuación, repita los pasos 27.

Sección 5. Servicio y mantenimiento

5.1 Mantenimiento de rutina

Controle que no haya residuos en la canasta de la bomba a través de la tapa transparente de la bomba. Elimine cualquier residuo, porque, a medida que se acumulan residuos, comenzarán a bloquear el flujo de agua a través de la bomba. Mantenga la canasta limpia para mejorar el desempeño de la bomba.

  1. Corte la energía de la bomba. Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua, cierre las válvulas de aislamiento de los lados de succión y de descarga de la bomba para evitar el reflujo de agua.

  2. Gire el anillo de bloqueo de la tapa en sentido antihorario hasta que “START” (Inicio) se alinee con los puertos. (Puede usar una herramienta como palanca para abrir la tapa, pero nunca para apretar la tapa al cerrarla). Quite la tapa con cuidado.

PRECAUCIÓN

Si la canasta está mal alineada, la tapa se asentará incorrectamente, lo que producirá una fuga de aire, y esto puede provocar daños en la bomba.

  1. Levante la canasta y sáquela de la bomba.
  2. Elimine los residuos y limpie bien la canasta. Asegúrese de que todos los orificios estén abiertos. Con una manguera de jardín, aplique agua a la canasta desde afuera para ayudar a desobstruir los orificios. Use las manos para quitar cualquier residuo que permanezca.
  3. Vuelva a colocar la canasta en la bomba. Para ello, alinee la apertura con el tubo de succión. Si se alinea correctamente, la canasta caerá fácilmente en su lugar. No la fuerce para que encaje en su lugar.
  4. Antes de volver a colocar la tapa, verifique que no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa, ya que causarán fugas de aire hacia el sistema. Limpie la junta tórica de la tapa y colóquela en la tapa.
  5. Apriete la tapa a mano para que haya un sello hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa: apriete solo a mano.
  6. Verifique que todas las válvulas hayan regresado a la posición correcta para el funcionamiento normal.
  7. Abra la válvula de seguridad del filtro y asegúrese de que esté limpia y lista para la operación.
  8. Encienda la energía a la bomba. Después de que todo el aire se haya evacuado del filtro, cierre la válvula de seguridad.

5.2 Preparación de la bomba para el invierno

PRECAUCIÓN

La bomba debe protegerse cuando se esperen temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Si se permite que la bomba se congele, se producirán daños graves y se podría anular la garantía.

PRECAUCIÓN

¡No use soluciones anticongelantes en los sistemas de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi! El anticongelante es extremadamente tóxico y puede dañar el sistema de circulación. La única excepción es el propilenglicol. Para mayor información, visite su tienda local de suministros para piscinas/hidromasajes o comuníquese con una empresa de servicio de piscina cualificada.

  1. Drene toda el agua de la bomba, del equipo del sistema y de la tubería.
  2. Quite los dos tapones de vaciado. Guarde los tapones de vaciado en un lugar seguro y vuelva a instalarlos cuando finalice la estación de clima frío. No pierda las juntas tóricas. (Tapón de vaciado con conjunto de junta tórica, R0446000)
  3. Mantenga cubierto y seco el motor.

NOTA No cubra la bomba con plástico, ya que se puede crear condensación y esa humedad dañará la bomba. La mejor manera de proteger la bomba es que un técnico de servicio o electricista cualificado desconecte correctamente el cableado eléctrico en el interruptor o en la caja de empalmes. Después de cortar el suministro eléctrico, se pueden aflojar las dos uniones y la bomba se puede guardar en interiores. Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de terminales.

  1. Cuando vuelva a abrir el sistema para su operación, asegúrese de que todas las tuberías, las válvulas, los cableados y los equipos estén en conformidad con las recomendaciones del fabricante. Preste mucha atención al filtro y a las conexiones eléctricas.

  2. Se debe cebar la bomba antes del arranque. Consulte la Sección 4.1, Arranque.

Sección 6. Resolución de problemas

Zodiac Pool Systems LLC recomienda con énfasis que llame a un técnico de servicio cualificado para llevar a cabo cualquier reparación en el sistema del filtro/de la bomba. Para ubicar a una empresa de servicio independiente, consulte las páginas amarillas locales o visite www.zodiacpoolsystems.com y haga clic en "Support" (Soporte).

6.1 Resolución de problemas

Síntoma Posible problema/solución
El sistema de limpieza/circulación no está funcionando correctamente.Verifique que las canastas del recolector, la canasta de la bomba y otras pantallas estén limpias. Limpie según sea necesario.Verifique el filtro y límpielo según sea necesario.Verifique la posición de las válvulas. Ajuste según resulte necesario.NOTA Múltiples piezas de equipos que funcionan a la vez (por ejemplo, cascadas, chorros de hidromasajes y retornos superficiales) pueden evitar que el sistema de limpieza funcione correctamente.Verifique el sistema de limpieza manualmente para asegurar que el sistema esté ajustado según las recomendaciones del fabricante.
Presencia de burbujas en la canasta de la bomba.Hay aire en el sistema. Verifique el nivel del agua de la piscina o del hidromasaje para asegurar que sea correcto y que no entre aire a las tuberías de succión. Si el agua está al nivel normal, apague la bomba. Quite la tapa y verifique que no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa o una instalación incorrecta del sello de la tapa, ya que cualquiera de estas situaciones ocasionará fugas de aire hacia el sistema. Limpie la junta tórica de la tapa y colóquela en la tapa. Apriete la tapa a mano para que haya un sello hermético. No use ninguna herramienta para apretar la tapa. Vuelva a encender la bomba.
Todavía hay fugas de aire presentes.Verifique la unión de la tubería del lado de succión. Con la bomba en funcionamiento, intente apretar la unión. Si esto no detiene la fuga de aire, apague la bomba. Afloje ambas uniones y deslice la bomba fuera del lugar. Extraiga, limpie y vuelva a instalar ambas juntas tóricas de la unión.Vuelva a posicionar la bomba junto a la tubería y fije las tuercas de la unión a la bomba. Con juntas tóricas de unión limpias, apriete a mano las uniones para crear un sello. Si las uniones todavía no se sellan, apriete levemente con una pinza con ranura y lengüeta.No apriete en exceso.
No hay aire en el sistema pero la presión continúa siendo baja.Es posible que haya residuos atrapados en el impulsor de la bomba. El impulsor de la bomba mueve el agua, y los álabes del impulsor pueden bloquearse con residuos.1. Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de la bomba.2. Quite la tapa y la canasta.3. Busque residuos dentro de la bomba. Elimine cualquier residuo que haya encontrado dentro.4. Vuelva a colocar la canasta y la tapa.5. Encienda el disyuntor del motor de la bomba.6. Encienda la bomba y vea si se resolvió el problema.7. Si el impulsor continúa bloqueado con residuos y no es posible eliminarlos con los pasos 2 a 4, es necesario desarmar la bomba para acceder a la entrada y a la salida del impulsor.
SíntomaPosible problema/solución
No hay residuos que bloqueen el impulsor y la presión continúa siendo baja.El impulsor de la bomba y el difusor muestran señales de desgaste normal. Indique a un técnico de servicio calificado que verifique el impulsor y el difusor y que los reemplace según resulte necesario.Si la bomba es parte de una instalación relativamente nueva, puede tratarse de un problema eléctrico. Comuníquese con un técnico de servicio calificado. Indique al técnico que verifique que no haya conexiones eléctricas sueltas y verifique el voltaje en el motor de la bomba mientras está en funcionamiento. El voltaje debe estar dentro del 10 % de la clasificación nominal de la placa de datos del motor. Si el voltaje no está dentro del 10 %, comuníquese con un electricista calificado y/o con el proveedor de servicio de energía local.
Hay fugas de agua en la bomba entre el motor y el cuerpo de la bomba.Esto es provocado por un sello mecánico dañado o defectuoso. El sello de la bomba tiene fugas de aire. Indique a un técnico de servicio calificado que reemplace el sello.
La bomba se calienta y se apaga periódicamente.Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor del motor para hacer circular aire y mantener el motor fresco. Indique a un electricista cualificado que verifique que no haya conexiones eléctricas sueltas y que verifique el voltaje en el motor de la bomba mientras está en funcionamiento. El voltaje debe estar dentro del 10 % de la clasificación nominal de la placa de datos del motor. Si el voltaje no está dentro del 10 %, comuníquese con un electricista calificado y/o con el proveedor de servicio de energía local.

Sección 7. Especificaciones de piezas, productos y datos técnicos

7.1 Lista de repuestos

Para pedir o comprar piezas para las bombas Zodiac ^30 , comuníquese con el distribuidor de Zodiac más cercano. Si el distribuidor de Zodiac no puede proporcionarle lo que necesita, comuníquese con el soporte técnico de Zodiac al 800.822.7933 o envíc un mensajes de correo electrónico a: productsupport@fluidra.com

N.° de claveDescripción Modelo N.° (HP)N.° de pedido de la pieza
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 0.50 R0445114
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 0.75 R0445101
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 1.0 R0445102
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 1.5 R0445103
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 2.0 R0445104
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 3.0 R0445105
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF 5.0 R0490200
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 0.75 R0479301
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 1.0 R0479302
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 1.5 R0479303
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 2.0 R0479304
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPM 2.5 R0479305
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 1.5 R0479307
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 2.0 R0479308
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPM 2.5 R0479309
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF, trifásico1.0R0479101
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF, trifásico1.5R0479102
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF, trifásico2.0R0479103
1 Motor de una velocidad y tornillería, SHPF, trifásico3.0R0479104
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF1.0R0445113
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF1.5 R0445106
1 Motor de dos velocidades y tornillería, SHPF2.0 R0445107
2 Kit de la placa de apoyo con tornillería, junta tórica y sellos mecánicos, SHPF/SHPM0.50-3.0 R0445200
2 Kit de la placa de apoyo con tornillería, junta tórica y sellos mecánicos, SHPF5.0 R0445201
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 0.50 R0807204
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 0.75 R0807203
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 1.0, 1.0-2 R0807202
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 1.5, 1.5-2 R0807201
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 2.0, 2.0-2 R0807200
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 3.0 R0807205
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPF 5.0 R0807207
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPM 0.75 R0807204
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPM1.0 R0807203
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPM1.5 R0807202
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPM2.0, 2.0-2 R0807201
3 Kit de reemplazo del impulsor, SHPM2.5, 2.5-2 R0807200
3 Tornillo con junta tórica, autosellanteTodosR0445302-06
4 Difusor con junta tórica y tornillería0.50-3.0R0445400
4 Difusor con junta tórica y tornillería5.0 R0445401
5 Sello mecánico del eje (1 juego) (carbono y cerámica)TodosR0479400
6 Cuerpo, bomba, SHPF/SHPMTodos R0445601
7 Conjunto del pie de montaje del motor con tornillos, SHPF/SHPMTodos R0445700
8 Tapa con anillo de bloqueo y selloTodos R0445800
9 Junta tórica de prueba de presión azulTodos R0479000
10 Canasta de filtro de residuos de la bombaTodosR0445900
11 Tapón de vaciado con junta tórica (conjunto de 2)TodosR0446000
12 Pieza del extremo (2" por 21⁄2") con junta tórica y tuerca de acople (juego de 2)0.50-2.5R0446101
12 Pieza del extremo (21⁄2" por 3") con junta tórica y tuerca de acople (juego de 2)3.0-5.0R0446102
13 Sello de la tapa y junta tórica de la tapa (no se muestra la junta tórica de la tapa)Todos R0446200
14 Junta tórica, placa de apoyoTodosR0446300
15 Junta tórica, pieza del extremo (juego de 2)TodosR0446400
16 Tornillería, difusor/impulsor0.50-3.0R0446500
16 Tornillería, difusor/impulsor5.0R0446501
17 Pernos y arandelas de la placa posterior (juego de 8)TodosR0446600
18 Pernos y arandelas del motor (juego de 4)TodosR0446700
19 Tornillos, pie de montaje del motorTodosR0446800
20 SHPF5.0-3PH, motor de una velocidad TEFC y tornillería5.0 HP, trifásicoR0479105
21 SHPF5.0-3PH, compartimiento de cableado del motor TEFC, kit del protector del ventilador (incluye todos los tornillos del sujetador de montaje)5.0 HP, trifásicoR0895000

7.2 Vista ampliada

Jandy Stealth - Vista ampliada - 1

text_image 12 15 12 6 4 (cant. 2), 16 (cant. 2) 3 2, 5 2 2 (cant. 8), 17 (cant. 8) 1 (cant. 4), 18 (cant. 4) 1 7 7 (cant. 2), 19 (cant. 2) 20 (Motor trifásico de 5.0 THP) 21

Figura 6. Vista ampliada de SHPF y SHPM

7.3 Curvas de las bombas SHPF y SHPM

Bombas de gran altura Jandy serie Stealth
Capacidad nominal plena (SHPF) y capacidad nominal máxima (SHPM)
Jandy Stealth - Curvas de las bombas SHPF y SHPM - 1

line | Caudal, galones por minuto (GPM) | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 2.0/SHPM 2.5 Baja velocidad | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 0.50/SHPM 0.75 | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 3.0/SHPF 3.0-3PH | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 1.0/SHPF 1.0-3PH/SHPM 1.5 | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 1.5/SHPF 1.5-3PH/SHPM 2.0 | Altura dinámica total (PIES de H2O) - SHPF 2.0/SHPF 2.0-3PH/SHPM 2.5 | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 0 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | | 10 | ~98 | ~98 | ~98 | ~98 | ~98 | ~98 | | 20 | ~96 | ~96 | ~96 | ~96 | ~96 | ~96 | | 30 | ~94 | ~94 | ~94 | ~94 | ~94 | ~94 | | 40 | ~92 | ~92 | ~92 | ~92 | ~92 | ~92 | | 50 | ~90 | ~90 | ~90 | ~90 | ~90 | ~90 | | 60 | ~88 | ~88 | ~88 | ~88 | ~88 | ~88 | | 70 | ~86 | ~86 | ~86 | ~86 | ~86 | ~86 | | 80 | ~84 | ~84 | ~84 | ~84 | ~84 | ~84 | | 90 | ~82 | ~82 | ~82 | ~82 | ~82 | ~82 | | 100 | ~80 | ~80 | ~80 | ~80 | ~80 | ~80 | | 110 | ~78 | ~78 | ~78 | ~78 | ~78 | ~78 | | 120 | ~76 | ~76 | ~76 | ~76 | ~76 | ~76 | | 130 | ~74 | ~74 | ~74 | ~74 | ~74 | ~74 | | 140 | ~72 | ~72 | ~72 | ~72 | ~72 | ~72 | | 150 | ~70 | ~70 | ~70 | ~70 | ~70 | ~70 | | 160 | ~68 | ~68 | ~68 | ~68 | ~68 | ~68 | | 170 | ~66 | ~66 | ~66 | ~66 | ~66 | ~66 | | 180 | ~64 | ~64 | ~64 | ~64 | ~64 | ~64 | | 190 | ~62 | ~62 | ~62 | ~62 | ~62 | ~62 | | 200 | ~60 | ~60 | ~60 | ~60 | ~60 | ~60 | | 210 | ~58 | ~58 | ~58 | ~58 | ~58 | ~58 | | 220 | ~56 | ~56 | ~56 | ~56 | ~56 | ~56 | | 230 | ~54 | ~54 | ~54 | ~54 | ~54 | ~54 | | 240 | ~52 | ~52 | ~52 | ~52 | ~52 | ~52 | | 250 | ~50 | ~50 | ~50 | ~50 | ~50 | ~50 | | SHPF Ratio / SHPF Ratio (PSI) / SHPM Ratio (PSI) / SHPF Pulsar Cuadrada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Cuadrada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Cuadrada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Cuadrada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI) / SHPF Pulsar Pulgada Pulgada Pulgada (PSI)

7.4 Especificaciones físicas y operativas

7.4.1 Especificaciones de la bomba SHPF

N.° de modelo HP Voltaje AmperiosTamaño de tuboPeso de la caja Largo general “A”
SHPF.50 0.50208-230/115 4.4-4.5/8.82-2 12 " 30 libras31 18"
SHPF.75 0.75208-230/1115 6.0-5.6/11.22-2 12 " 43 libras31 78"
SHPF1.01.0208-230/1157.8-7.4/14.82-2 12 "45 libras32 14"
SHPF1.51.5208-2309.6-8.82-2 12 "50 libras32 58"
SHPF2.02.0208-23011.0-10.02-2 12 "57 libras33 18"
SHPF3.03.0208-23015.0-13.62 12 -3"63 libras33 18"
SHPF1.0-21.02307.2/3.02-2 12 "52 libras33 18"
SHPF1.5-22.023010.0/3.52-2 12 "57 libras33 58"
SHPF2.0-22.523011.0/4.02-2 12 "64 libras33 18"
SHPF1.0-3PH1.0208-230/4605.0-4.6/2.3 2-2 12 " 55 libras31 78"
SHPF1.5-3PH1.5208-230/4606.4-5.8/2.9 2-2 12 " 57 libras32 18"
SHPF2.0-3PH2.0208-230/4607.1-6.8/3.4 2-2 12 " 64 libras32 58"
SHPF3.0-3PH3.0208-230/4609.0-8.6/4.3 2 12 -3" 62 libras32 58"
SHPF5.05.023019.44"72 libras33 34"
SHPF5.0-3PH5.0208-230/46015.5-15.0/7.54"95 libras35"

7.4.2 Especificaciones de la bomba SHPM

N.° de modelo HP Voltaje AmperiosTamaño de tuboPeso de la caja Largo general “A”
SHPM.75 0.75 208-230/15 4.4-4.5/8.82-2 12 " 30 libras31 ^1/_8"
SHPM1.0 1.0208-230/1156.0-5.6/11.22-2 12 " 43 libras31 ^7/_8"
SHPM1.51.5208-230/1157.8-7.4/14.82-2 12 "45 libras32 14"
SHPM2.02.0208-2309.6-8.82-2 12 "50 libras32 ^5/_8"
SHPM2.5 2.5208-230 11.0-10.02-2 12 " 57libras 33 ^1/_8"
SHPM1.5-21.52307.2/3.02-2 12 "52 libras32 ^1/_8"
SHPM2.0-22.023010.0/3.52-2 12 "57 libras32 ^5/_8"
SHPM2.5-22.523011.0/4.02-2 12 "64 libras33 ^1/_8"

7.4.3 Dimensiones de la bomba

Jandy Stealth - Dimensiones de la bomba - 1
NOTA Al instalar una bomba, deje un mínimo de dos pies (2 ft) de espacio libre por arriba de la bomba para quitar la canasta del filtro.

© 2020 Zodiac Pool Systems LLC. Todos los derechos reservados. Zodiae es una marca registrada de Zodiac International, S.A.S.U., utilizada bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales a las que se hace referencia en este documento son propiedad de sus respectivos dueños.

H0573800 Rev V

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jandy

Modelo : Stealth

Categoría : Bomba