300 Complete - Perceuse électrique industrielle RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 300 Complete RIDGID en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Perceuse électrique industrielle en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 300 Complete - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 300 Complete de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 300 Complete RIDGID
Antes de utiliser este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Puede occurrir descargas electricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
| Accionamiento motorizzato 300 yccionamiento motorizzato 300 Complete | |
| Apuntequiryel[norro de seriesde laquina. Se ubica en su place decharacteristicas. | |
| No. de série | |
Índice de materias
Formulario de registrar para el numero de series de laquina 47
Simbologia de segundad 49
Información de seguridad general para máquinas electricas
Seguridad en la zona de trabajo 49
Seguridad eletrica 50
Seguridad personal 50
Uso y cuidado de las maquinas electricas. 50
Servizio 51
Información de seguridad españica
Informacion de seguridad para el actionimientos motorizzato 300 51
Informacion de contacto RIDGID 52
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción 52
Especificaciones 53
Equipo estandar 54
Montaje de laquina
Montaje sobre el soporte 1206 54
Montaje sobre un banco de trabajo 55
Instalacion del carro 311 y herramientos 55
Instalacion de la bandeja de Herramentas 1452 56
Inspeccion previa al funcionaamento
Instalacion de laquina y la zona de trabajo 56
Instalación y uso del cabezal de terrajas
Colocacion y extracion del cabeza de terrajas 58
Cabezales de terrajas de aperture rápida 58
Colocacion y cambio de terrajas 59
Ajuste del tameno de la rosca. 59
Aperture del cuestion de terrajas al final de la roscag 59
Ajuste del perno de agarre 59
Instruetiones de operación
Uso con herramentas manuales
Corte de un tubo con una cortadora No. 2-A o 202 60
Escariado con un esciador No. 2 o No. 3. 61
Roscado con roscadoras manuales 61
Uso con herramentas montadas en un carro 311
Corte con una cortadora No. 360 63
Escariado con un esciador No. 341 64
Roscado con cabezas de terrajas de laquina 64
Roscado de barras y pernos. 65
Roscado a la izquierda 65
Extracción del tubo de laquina 65
Inspeccion de las roscas 65
Preparación de laquina para su transporte 66
Almacenamento de laquina
Instrucciones deostenimiento
Limpieza 67
Lubricación 67
Mantencion de la aceitera No. 418 68
Cambio de la rue de corte 68
Cambio de las piezas de insertion de la mordaza 68
Cambio de las escalillas de carbo. 68
Resolución de problemas
Servicio y reparaciones
Equipospcionales.
Información sobre el aceite de corte
Eliminación
Declaración de conformidad
Garantía de por vida.
Interior de la caratula posterior
Caratula posterior
instrucciones originales en ingles.
Simbologia de seguridad
En este manual del operario y en el productoismo encontrará@simbolos ypalabras de advertencia que comunican importante informacion de seguridad. Para su mayor comprension, en esta seccion se describe el significado de estas palabras y@simbolos de advertencia.

Este es el símblo de una alerta de seguidad. Sire para prevenir al operario de las lesiones corporales que podra sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguidad que acompanan a este símblo para evaporar posibles lesiones o muerte.

PELIGRO
Este*simbolo de PELIGRO advierte de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, produe la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Este sido de ADVERTENCIA avisa de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podra produir la muerte o lesiones graves.injury.

CUIDADO
Este sido de CUIDADO advierte de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podria produir lesiones leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de informacion relacionada con la proteccion de un bien o propidad.









Este sibolo significa que es necessario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene informacion importante acerca del functiOnamento apropia y seguro del equipo.
Este sibolo significa que sempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este equipo, para reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
Este sibolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropay yculos objectos se enganchen o se enreden entre los engranajes u other partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamento.
Este sibolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropayothers objecto se enganchen o se enrollen en los ejes giratorios, causando lesiones por aplastamento o golpes.
Este"simbolo advierte del riesgo de golpes electricos.
Este symbolo indica que laquina可以使 volcarse y causar lesiones por aplastamente o golpes.
Este sibolo indica que el operario no debe usar guantes,m间隙as,hace funcionar esta maquina,peso que podrian engancharse.
Este sibolo indica que sempre debe usar un interruptor de pie cuando use una maquina roscadora o un acontecimiento motorizzato, para reduir el riesgo de lesiones.
Este sibolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este sibolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trarlo en posicn ON), para reduir el riesgo de lesiones.
Información de seguridad general para máquinas electricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguidad, ilustraciones y specifications que se suministran con esta herramienta electrica. Si no se siguen y respetan todas las siguientes instrucciones, podrian producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
ElTERMINO "maquina eletrica" en las advertencias se refiere a una herramienta que se alimenta mediante un tomacorriere (maquina con cordon) o a una herramienta a bateria (maquina sin cordon).
Seguridad en la zona de trabajo
-
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros可以更好 provocar accidentes.
-
No haga funcionaadoras electricas en ambientes explosivos, es decide, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Laschasinas electricas peuvent tener chispas que podran encender los gases o el polvo.
- Mientras haga funciona unaquina electrica, mantenga alejados a los niños y observadores. Cualquier restracción pourrait hacerle perdier el control del aparato.
Seguridad electrica
- El enchufe del aparato electrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilise un enchufe adaptador cuando haga funciona un aparato electrico provisto de connexion a tierra. Los enchufes intestos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o superficies connectados a tierra tales como canierias, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo-ofrece conducccion a tierra.
- No exponga las migunas electricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si le entra agua a unaquina electrica, augenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón electrico. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón electrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas míoves. Un cordón enredado o en mal estado augenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funciona unaquina electrica a la intertemperie, emplee un cordón de extension fabricado para uso al aire libre. Los alargadores disyenados para suemploi al aire libre reducen el riesgo de Choques de electricidad.
- Si的结果a inevitable el emploe de una maquina electrica en un situ humedo, enchufela en un tomacorriere GFCI (dotado de un Interruption del Circuito de Perdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
- Mantengase alerta, preste atencion a lo que está hacer y use el sentido común cuando haga funcionaar unaquina electrica. No use unaquina electrica si usted está cansado o seswana bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funciona de unaquina electrica可以帮助ear en lesiones graves.
- Use equipo de proteccion personal. Siempre use proteccion para los ojos. Segun corresponda para cada situacion, coloquese equipo de proteccion como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion para los oidos, con el fin de reduir las lesiones personales.
- Evite hacer partir laquina por error. Asegure que el commutador esté en la posición OFF (apagado) antes conectar laquina a un tomacorriente y/o a un bloque de baterías, antes de agarrarla o acarrearla. Acarrear unaquina electrica con el dedo en el interruptor o conectar unaquina electrica estando el commutador encendido (ON) arriesga un accidente.
- Extraigarialave deajuste que estacopladaa laquina electricaantesdeencenderla. Una llave acopladaauna pieza o parte giratoria del aparato pueede producir lesiones personales.
- No trat de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga suapello y ropapartados de las piezas en movimiento. La ropasuela,lasjoyas o elleo largo能把ngancharse en las piezasmobiles.
- Si se proportionsan dispositivos para conectar extractores de polvo, asegure que estén bien connectados y que se usen apropriamente. El uso de colectores de polvo puede reducir los peligros asociados al polvo.
- No permitted that su familiaridad con laquina debida a su uso freciente lo induzca a ignorar los principios de seguridad de laquina. Un descuido suecearuna lesion grave en una fracacion de segundo.
Uso y cuidado de las migunas electricas
- No fuerce los aparatos electricos. Use laquina electrica correcta para la aplicacion. Con laquina correcta se hara mejor el trabajo y en forma mas segura en la clasificacion nominal para lacular fue diseñada.
- Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o no lo APAGA, no utilise el aparato. Cualquiermaids electrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriere y/o del bloque de baterias, si es possible, antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacunarlo. Estas medidas de seguridadpreventiva reducen el riesgo deponer laquina electrica en marcha involuntariamente.
- Almacene las migunas electricas que no esten en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funciona personas que no esten familiarizadas con los aparatos o no hayan leido estas instrucciones de operacion. Las migunas electricas que esten en manos de personas no capacitasas son peligrosas.
- Haga la mantencion necesaria de laquina electrica y sus accesorios. Revise el equipo para verdicar que las piezas moviles no esten mal alineadas o agarrotadas. Verifique que noonga partes quebradas ni presente una另一边 condidion que podria afectar su functionamento. Si un aparato está dañado, hagal reparar antes deutilizarlo. Muchos accidentes se deben a maquinas electricas que no han recibo un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las herramrientas cortantes afliladas y limpias. Las herramrientas paraURTAR provistas de filos aflilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
- Mantenga los mangos y asideros secs, limpios y exentes de aceite y grasa. Los mangos y superficies resbalados no peuvent manipularse con seguridad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
- Use laquina electrica, sus accesos, barrenas, etc., conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que deben realizar. El uso de laquina electrica para operaciones que no le corresponden podria producir una situacionpeligrosa.
Servizio
- El servicios de las migunas electricas debe encomendarse a技术和 reparacion calificados que usen solamente repuestos ideeticos a las piezas originales. Esto mantiene la seguidad de laquina electrica.
Información de seguidadesspecifica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es españica para esta herramienta.
Antes de utiliser el acontecimiento motorizzato 300, lea estas advertencias detenidamente para reducir el riesgo deCHOque de electricidad o de otheras lesiones graves.
;GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga estemanual junto con laquina,para que lo useel operario.
- Mantenga el piso seco y exento de materiales resbalosos tales como el aceite. Los pisos resba-ladizos provocan accidentes.
- Limite el acceso o coloque barricadas alrededor de la zona de trabajo si la pieza trabajada se extiende más alla de laquina, para estar un espacio libre de por lo menos un metro (tres pies) alrededor de la pieza trabajada. La limitación del acceso o las barricadas alrededor de la pieza trabajada reducen los ríesgos de enmarañimiento.
- No use guantes. Los guantes se podrian enganchar en el tubo en rotacion o en piezas giratorias de laquina y produir lesiones personales.
- No utilise laquina paraOthers fines, como perforar agujeros o girar un malacate. Si usa estaquina paraothers fines oraloda forma porotas tareas, podria augmentar el riesgo de lesiones graves.
Fije laquina a un banco de trabajo o soporte. Los tubos largos y pesados deben montarse sobre soportatubos. Así se evita que el equipo se vuelque. - Cuando haga funciona laquina, deben pararse en elazoonde se ubican los controlles de operacion. Al hacer funciona laquina desde esteazo, no esnecessaryestirarse porencima de laquina.
- Mantenga las manos aparedas de los tubos y acoplamientos cuando giran. Detenga laquina antes de limpar las roscas de un tubo o de enroscarle un acoplamento. Permita que laquina se detenga por completeo antes de tocar el tubo. Estas practicas evitan el peligro de enganches en piezas giratorias.
- No use estaquina para instalar o quitar acoplamente. Estas practicas podrjan producir atrapamento, enmaranamento y perdida del control de laquina.
-
No haga funciona laquina si noiene todas las tapas correctamente instaladas. Si las piezas moviles queden expuestos, aumento la probabilidad de enmarañarse.
-
No use estaquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad que le permite un mejor control de laquina, como por exemple, para apagar laquina en caso de enmarañimiento.
- Un solo operario debe controlar el procesode travajo, el functionamento de laquina y el interruptor de pie. Nadie mas debe estar en la zona de trabajo cuando laquina este en marcha. Esto ayud a evacar lesiones.
- Nunca meta la mano en el mandril al frente de laquina ni en el cabeza del centro trasero. Esto reduce el riesgo de enmarañarse.
- Mantenga las manos aparedas de los extremos del tubo. No meta la mano bajo del tubo. Las roscas, los extremos del tubo y las virutas tienen bodes filosos. Las rebabas y los bordes filosos se pueda enganchar y Causear lesiones cortantes. Estas practicas reducen el riesgo de enmarañarse con las piezas en rotación.
- Si laquina está的功能化 con Herramentas manuales paraURTAR, escarar o roscar un tubo, no colque la mano ni los dedos entre el mango de la herramipta manual y la barra de soporte de laquina. Esto reduce el riesgo de lesiones por pinzamente.
- Lea yenta开设as instruetiones, y las instruetiones y advertencias para todos los equipos y materiales usados, antes de hacerFuncar estaquina, para reducir el riesgo de lesiones graves. Este manual contiene instruetiones especificas para el uso del actionamento motorizzato 300 para cortar, escarar y roscar con diversos equipos RIDGID. Cuando use estaquina conothers equipos RIDGID calificados para el actionamento motorizzato 300 (tales como ranuradoras a rodillos, roscadoras a engranajes 141 y 161,otros cabezas de terrajas, el mandril nipero 819),sigaslasinstruetiones y advertencias para dichos equipos,para reducir el riesgo de lesiones graves.Los accesosdisenados para usar conothers equipos podrjan ser peligrosos si seisan con estaquina.
Información de contacto RIDGID
Si tiene algoña pregunta acerca de este producto RIDGID®:
- Comuniquee con el distribuidor RIDGID en su localidad.
-
Visite RIDGID.com para averigar sobre se encontrarlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.
-
Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en ProToolsTechService@ Emerson.com o Ilame por téléphone desde EE. UU. o Canada al (844) 789-8665.
Descripción, specifications y equipo estándar
Descripción
El acontecimiento motorizzato Modelo 300 de RIDGID® es unaquina de motor electrico que pueda centrar y fjar tubos,conductos y material para pernos.El motor hace girar el material paraURTAR,escariar y roscar.Las operaciones de roscado,corte y escariado se peuvent efectuar con diversas herramrientas manuales o con herramrientas montadas en el carro 311 si se usa la configuracion de acontecimiento motorizzato 300 Complete. La aceitera No.418 de RIDGID está disponible para bñar la pieza trabajoa con aceite de corte durante el roscado.
Junto con el equipo optional apropiado, el acontecimiento motorizzato Modelo 300 de RIDGID se pueda usar para roscar tubos grandes, nipples cortos o ajustados o para ranurar a rodillo.
de roscado....Tubos de 1 / 8 a 2" (3 a 50 mm)
Pernos de 1 / 4 a 2^ (6 a 50 mm)
Diámetro Tmaxo de la pieza
trabajada. 2,48" (63 mm)
Roscas izq.... Con los correspondentes
cabezales de terrajas
Motor:
Tipo. Universal, reversible, monofasico
Potencia. 1/2 HP (0,37 kW)
Electricidad 120 V, 50/60 Hz, 15 A; 220-240 V,
50/60 Hz, 7,5 A; se dispone de outros
voltajes (vea el catalogo RIDGID)
Velocidad de
La información españica para cada unidad aparece en
la placacdecharacteristicas.
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conmutador REV/OFF/FOR (2/0/1)
e interruptor de pie ON/OFF
Mandril delantero....De tipo martillo con piezas de
inserción de quijada oscilante
reemplazables
Dispositivo de
centrado trasero .... Avanza por desplazamento, gira
con el mandril
soporte 1206) 28 libras (13 kg)
Peso (solamente el carro 311 y
herramientos) 41 libras (19 kg)
Tamaño (solamente
laquina)17" x 15,5" x 13,25" (432 x 394 x
337 mm)
Presión de sonido
(LPA)^* 86,2 dB(A), K = 3
Potencia de sonido
(LWA)^* 93,2 dB(A), K=3
-
Las determinaciones de sonido se miden según una排名第一 estandarizada conforme a la Norma EN 62481-1.
-
Las emissiones de sonido都可以 variar cuando se ubique el usuario y el uso spécifique de这些东西 aparatos.
-
La exposión diaria al sonido se debe evaluar para cada aplicación y se deten要比arlas correspondentes medidas de seguridad cuandosea necessitieso.
La evaluación de los niveles de exposión debeidar en cuesta el tiempo durante el cui está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Estóypeedecreducirelineldeexposión significativamente durante todo el transcuro del periododelabajo.
Todas las espécificaciones son nominales y你能 Cambiar al ir mejorando el Diseño.

Figura 3 - Dimensionesapproximadas del'actionamento motorizzato 300 y el soporte 1206
Equipo estandar
El acontecimiento motorizzato 300 de RIDGID se pueda comprar como laquina solamente o comoquina 300 Complete que incluye diversos equipos. Consulte el catalogo RIDGID para ver los detalles sobre los equipos suministrados conuales de cada número de catalogo.
La placacn el numero de series del actionamento motorizzato está ubicada bajo del conmutador REV/OFF/ FOR. Los ultimos quatre digitos indican el mes y el ano de fabricacion (MM = mes YY = a nO

Figura 4 - Nstreamo de series de laquina
AVISO La selección de los materiales y de los métodos de montaje, unión o conformado apropriados es responsabilidad del Diseñador y/o instalador del sistema. Una mala selección de materiales o métodos Podrá causar una falla del sistemas.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión se pueda contaminar durante el montaje, unión o conformado.Esta contaminación podra Causear corrosión y fallas prematas. Antes de comenzar una instalación se requiree efectuar una cuidadasa evaluación de los materiales y métodos para el ambiente de servicios imperante, que incluye las conditiones químicas y las temperatas de funcionaimiento.
Montaje de laquina

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves durante el uso, haga el montaje de laquina de acuerdo con这些东西 procedimientos.
Si laquina no se monta sobre un soporte estable o banco de trabajo, podria volcarse y producir lesiones graves.
Antes de ensamblar laquina, el conmutador REV/OFF/FOR deben estar apagado y laquina deben estar desenchufada.
Levante laquina using痫icas apropiadas. El acontecimiento motorizzato 300 de RIDGID pesa 88 libras (40 kg).
Montaje sobre el soporte 1206
- Coloque las patas del soporte sobre el sueño y abra las patas. Cuidadosamente empujé el centro de la bandeja hacía abajo hasta trabajo las patas. Aleje los dedos y las manos de los+puntos de pinzimiento, para evaporar lesiones.
- Un soporte en buena conditiones y correctamente ajustado deqe quedar bien asentado, sin bambolearse. Para ajustar el soporte:
a. Quite todos los objetivos que estén en el soporte (tubo, barrenas, etc.). Cuiadosamente empujé la bandeja hacía arriba para destrár las patas. Mantengase alejado de las patas en movimiento.
b. Afloje el tornillo de montaje en el soporte trasero de la bandeja (vea la Figura 5).
c. Desplace el soporte trasero de la bandeja hacer la base para augmentar la rigidez. Desplácelo en Directions contraía para reducir la rigidez.
d. Apriete bien el tornillo de montaje en el soporte triturero de la bandeja.
Repita these pasos hasta lograr un ajuste correcto. Si el soporte está desgastado, podra ser imposible ajustarlo.

Figura 5 - Ajuste de la bandeja del soporte
-
Anclaje del soporte paraaculars u estabilitad: la base de cada pata Tiene un agujero que permite fjar la pata al suelo. Siempre fije las patas al suelo cuando use una roscadora a engranajes, para evitar que se vuelque.
-
Coloque el acontecimiento motorizzato 300 sobre el soporte y fijelo a la base con los sujetadores suministrados (Figura 2).
Montaje sobre un banco de trabajo
El acontecimiento motorizzato 300 se pueda montar en un banco de trabajo estable y nivelado. Para hacerlo, use quatre pernos UNC 3/8-16 y colocquelos en los agujeros provistos en cada esquina de la base de laquina. El espaciado de los agujeros en la base se muestra en la Figura 6. Apriete bien los pernos.

Figura 6 - Espaciado de los agujeros en la base del acontecimiento motorizzato 300
Instalación del carro 311 y herramentas

Figura 7 A - Instalación del carro 311 y herramentas

Figura 7 B - Instalación del carro 311 y herramrientas
Los pasos de la instalación corresponden a la Figura 7.
- Extienda las barras de apoyo Completely hacería adelante. Empujé hacer atras los aros de retencion hasta que topen el alojamento de laquina 300. Con una llave hexagonal de 18 , apriete los tornillos de montaje en los aros de retencion (Figura 8).

Figura 8 - Ubicación de los tornillos de montaje
- Deslice el carro 311 sobre las barras de soporte.
- Atornille el perno armella en la chapa inferior del carro 311. No apriete la contratuerca.
- Deslice elconjunto de collar sobre la barra de soporte como se ve en la figura, con el cubo roscado orientado hacer abajo.
- Introduzca la palanca 312 a trovés del perno armella, como se ve en la figura. Fije la palanca al Conjunto de collar mediante un perno de resalto. Apriete el tornillo de mariposa del collar. Active la palanca y ajuste el perno armella para conseguir su movimiento completo. Apriete la contratuerca.
-
Instale la cortadora 360 sobre el carro 311, como se indica. Fijela con un pasador. Gire la cortadora hacía arriba.
-
Instale el escariador 341 sobre el carro, como se indica. Fijelo con un pasador.
- Introduzca el poste del cabeza de terrajas en el agujero que le corresponde en el carro. Cuando esté Completely encajado, el CZal de terrajas queda sujeto. Gire el CZal de terrajas hacía arriba.
Instalacion de la bandeja de herramentas 1452
- Coloque la bandeja de herramrientas 1452 sobre el alojamento del acontecimiento motorizzato, como se muestra en la Figura 7. Fije la bandeja al alojamento con el gancho lateral.
- Conecte el gancho inferior al alojamento de laquina y trabee el gancho con la palanca del gancho.
Inspeccion previa alfuncionamento

ADVERTENCIA


Antes de cada uso, inspeccione el actionamento motorizzato 300 y corrijarialquier problema para reducir el riesgo de lesiones graves porCHOque de electricidad, aplastamente y otheras causas, y para proteger laquina contra daños.
- Asegure que el acontecimiento motorizzato está descenth胶囊 y que el conmutador REV/OFF/FOR está en posicion OFF.
- Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en laquina, incluyendo los mangos y 控les. Esto facilita su inspeccion y ayud a evaporar que laquina o los 控les se resbalen de sus manos. Limpie laquina y hagale mantencion de acuerdo con las instrucciones de mantencion.
-
Inspeccione el acontecimiento motorizzato para ver-. ficar lo siguientes:
-
Los cordones y enchufe no está dañados ni发展模式.
- Está bien ensamblado y complete, y se le ha hecho la mantencion.
- No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o enredadas, ni ningún除外.
- El interruptor de pie está presente y funciona.
Confirma que el interruptor de pie está conectado, en buena conditiones, que funciona suavamente y sin trabarse.
Las etiquetas de advertencia está adheridas y legibles (vea las Figuras 1, 2 y 7).
- Los filos de las terrajas, ruea de corte y escariador STL an en buena condidiones. Las herramientes de corte embotadas o dañadas exigen mayor fuerza, producen malos resultados y aumento el riesgo de lesiones.
- No existe ninguna condicion que impida el funcionaarto seguro y normal.
Si se encuesta algo n problema, no utilise laquina,.
hasta que se haya reparado la falla.
- Reviserialquier otro equipo que se use y hagale mantenimiento conforme a sus instrucciones para asegurar su buena funcionaacion.
Instalacion de laquina y la zona de trabajo

ADVERTENCIA


Haga la instalacion del actionamento motorizzato 300 y de la zona de trabajo segun these procedimientos, para reducir el riesgo de lesiones por如何去earde electricidad, volcamente de laquina, enmaranamiento, aplastamente y otheras causas, y para prevenir que laquina se dae.
Fije laquina a un soporte o banco de trabajo estables. Apoye el tubo en forma apropriada. Esto reduce el riesgo de que el tubo se caiga, que laquina se vuelque y se produzan lesiones graves. No use elccionamento motorizzato 300 si noiene un interruptor de pie en buena conditiones. Un interruptor de pie permite un mejor control ya que el operario pueda apagar laquina con tan solo retirar el pie.
- Revise la zona de trabajo para verficar losiguiente:
Hay suficiente luz.
- No hay liquidos, gases ni polvo que PODAN incendiarse. Si estas STL presentes, no trabajo en ese lugar hasta que identifique y corrija these problemas. Laquina no es a prueba de explosiones y pueda tener chispas.
- El lugar para el operario y todos los equipos está despejado, nivelado y seco, y es estable.
- Hay buena ventilación. No use el aparato durante periodos prolongados en Lugares encerrados≦queños.
- Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con buena connexion a tierra. Revise la plac de caracteristicas para determinar el voltaje apropiado. Un tomacorriente para tres patas o GFCI podria no tener buena connexion a tierra. Si tiene alguna duda, pida a un electricista accredited que inspeccione el tomacorriente.
- Haga el aseo de la zona de trabajo antes de instalar algoque. Siempre limpie con un paño todo residuo de aceite que podra haberse salpicado o gozteado desdelaquinao la aceitera,para impedir que alguien se resbale y se caiga.
- Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamente correspondentes, para confirmar que ha seleccionado laquina apropiada para laarea. Vea las Especificaciones. Debe roscar solamente material lineal y recto. No rosque materiales con curvas, que tengan acoplamente u otheras conexiones, ya que this augmenta el riesgo de enmaranamente y lesiones por golpes.
- Transporte laquina al lugar de trabajo por una senda despejada. Consulte Preparación de laquina para su transporte para Obtener información.
- Asegure que se hayan inspeccionado y montado correctamente los equipos que usar.
- Desenrolle el cable de alimentacion y el cable del interruptor de pie. Confirme que el commutador REV/OFF/FOR este apagado en la posicion OFF.
- Verifique que el cabezal tiene las terrajas correctas y que estén bien colocadas. Si fuera besoinario, instale o ajuste las terrajas en el cabezal de terrajas. Vea la sección Instalacion y uso del cabezal de terrajas o las instrucciones del cabezal de terrajas para más detalles.
- Si laquina tiene instalados la cortadora, escariador y cabeiz de terrajas, hagalos girar hacía arriba para alejarlos del operario. Asegure que estén estables y que no pueda caerse sobre la zona de trabajo.
9 Si el tubo se extienda más alla de las barras de soporte hacía elANTE de laquina, o se extienda en más de 2 pies (60 cm) detrás de laquina, use soportatubos para apoyar el tubo y para Severity que el tubo y el acontecimiento motorizzato se vuelquen o se caigan. Coloque los soportatubos en linea con los mandriles de laquina, aapproximamente un tercio de la distancia desde el extremo del tubo y laquina. Los tubos mas largos podrián exigir más de un soportatubos. Use solamente soportatubos diseñados para este fin. Si usa soportatubos inapropiados o tratate de apoyar el tubo a mano, podria
volcarse laquina o causar lesiones por enmaranimiento.
- Limite el acceso o colque barandas o barricas para create un espacio libre alrededor de la roscadora y el tubo queonga un radio de por lo menos 3 pies (1 m). Esto ayuda averitar que las personas ajenas a laarea se topen con laquina o el tubo y reduce el riesgo de volcimiento o enmarañcimiento.
- Coloque el interruptor de pie en la posicion que se muestra en la Figura 18 para permitir una correcta direccion de operacion.
- Revise el nivel de aceite de corte RIDGID en la aceitera 418. El Conjunto de filtro de mallaDebe estar Completely sumergido en aceite. Vea Mantencion de la aceitera No. 418. Coloque la aceitera bajo delante del acontecimiento motorizzato (vea la Figura 2).
-
Estando el conmutador REV/OFF/FOR en la posicion OFF, colque el cable a lo长大o de una senda despejada. Con las manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del sueño. Si el cable noiene el长大o suficiente, utilise un cable de extension queonga las siguientes caractéristicas:
-
Este en buena conditiones.
- Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe delccionamento motorizzato.
- Tiene la clasificacion nominal para uso al aire libre y tiene en su designacion una W o W-A (por ejemplo, SOW).
-
Tiene alambre del diametro sufiente. Para cables de extension de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre de 14 AWG (2,5 mm²) o más grueso. Para cables de extension de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), use alambre de 12 AWG (2,5 mm²) o más grueso.
-
Revise el buena funciona del acontecimiento motorizzato. Con las manos Apartadas de laquina:
-
Mueva el commutador REV/OFF/FOR a la posicion FOR. Oprima y suelete el interruptor de pie. El mandril debe girar a la izquierda cuando se observa desde el extremo queiene las barras de soporte.Vea la Figura 15.Repita el proceso con el commutador en posicion REV;el mandril debe girar a la derecha.Si la roscadora no gira en el sentido correcto, o si el interruptor de pie no controla elfuncionamento de laquina, no utilise laquina hasta que se haya reparado.
- Pise el interruptor de pie y mantengalo oprimido. Inspeccione las partes moviles para verificar que estén bien alineadas, no estén trabadas, no emitan ruidos raros ni exista ninguna condidon anomaly.
Quite el pie del interruptor. Si enquiryra una situacion anomal, no utilise laquina hasta que se haya reparado.
- Mueva el conmutador REV/OFF/FOR a la posicion OFF y con las manos secas desenchufe laquina.
Instalación y uso del cabezal de terrajas
El acontecimiento motorizzato 300 se pueda usar con diversos cazales de terrajas RIDGID para roscar tubos y pernos. Aquí se incluye información acerca de los cazales de terrajas de aperture rápida. Vea los cazales de terrajas disponibles en el catalogo RIDGID.
Los cabezas de terrajas de aperture rápida exigen un juego de terrajas para cada uno de los siguientes diametros de tubo: (1/8) , (1/4) y 3/8 , (1/2) y 3/4 , y (1 a 2 ). EsnecessaryusarterrajasNPT/NPSM enlos cabezas NPT. Esnecessaryusar terrajas BSPT/BSPP en los cabezas BSPT. La barra dimensional estámarca para cada tipo de cuestional. Se recomienda usar terrajas de elevada velocidad en las maquinas de 57 rpm.
Los cazales de terrajas de aperture rápida con terrajas para pernos exigen un juego de terrajas spécifique para cada時間 de rosca.
Vea en el catalogo RIDGID las terrajas disponibles para su cabeza al de terrajas
Después de转型发展 o ajustar las terrajas, sempre corte una roscá de prueba para verificar el correcto tamanó de la rosca.
Colocacion y extracción del cabezal de terrajas
Introduzca o extraiga el poste del=cabezal de terrajas en el agujero correspondiente del carro. Cuando el poste está encajado a fondo, el cabezal de terrajas queda fijo en su posicion. Cuando el cabezal de terrajas está instalado, se(puede pivotear alrededor del poste para alinearlo con el tubo o se(puede girarHCIa arriba para alejarlo y permitir el uso de la cortadora o escariador.
Cabezales de terrajas de aperture rápida
Los cabezas de terrajas de aperture<rapida incluyen el Modelo 811A y el Modelo 531/532 para pernos. Los cabezas de terrajas de aperture<rapida se abren y se cierranmanualmente paraconseguiruna longitudederoscaespecialificada porelinnacle.Vea la Figura9.
Colocacion y cambio de terrajas
- Coloque el CZezeal de terrajas con los n�数eros orientados hacia arriba.
- Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (ABIERTA) (Figura 10).

Figura 10 - Posicion abierta y cerrada de la palanca
-
Afloje la palanca de agarre, tandole aproximamente tres vueltas.
-
Levante la lengüeta de la arandela para extraerla de la ranura en la barra dimensional. Desplace la arandela hacía el final de la ranura (Figura 11).
-
Extraiga las terrajas del cabezal.
-
Introduzca las terrajas apropriadas en el cabezal de terrajas, con el borde que leva el numero orientado hacia arriba, hasta que la linea indicaora este al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 11). Los nombres en las

Figura 11 - Inserción de terrajas
terrajas deben coincidir con los nombres en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completode terrajas. No mezcle terrajas de distinctos juegos.
- Mueva la marca indices del enlace para que esté alineada con lamarca del tameno deseado en la barra dimensional. Ajuste la insertiOn de las terrajas segun sea necessario para permitir el movimiento. La lengueta de la arandela debe estar en la ranura a la izquierda.
- Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del dato de la rosca
- Instale el cabeza y colóquelo en la posición de roscado.
- Afloje la palanca de agarre.
- Empiece con la marca indices de la connexion alineada con la marca del tameno deseado en la barra dimensional. Si se tratate de cabozales para

Figura 12 - Ajuste del dato de la rosca
ca del enlace para alinearla con la linea en la barra dimensional. Para roscar pemos, colque todas las terrajas para pemos alineadas con la linea BOLT (pemo) en la barra dimensional (Figura 12).
- Si的结果没必要加到 el taman de la roscal, fije la marca indices del enlace para que no coincida exactamente con la marca en la barra dimensional:可以更好 la marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una roscá de mayor diametro (con menos vueltas en el acoplamento). Mueva la marca en la dirección UNDER (MENOS) para lograr una roscá de menor diametro (con más vueltas en el acoplamento).
- Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cebazal de terrajas al final de la rosca
Al final de la rosca:
- Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1.
- Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud希望大家 deseada. Observe atentamente para que no se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Ajuste del perno de agarre
Si por algunos motivo el cuestion de terrajas no quede correctamente alineado con el tubo que deben roscar, ajuste el perno de agarre para subir o bajo el cuestion de terrajas (Figura 13).

Figura 13 - Ajuste del perno de agarre
Instruetiones de operación

ADVERTENCIA




No use guantes ni ropa suela. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelsa se pueda enredar en las piezas giratorias y Causear lesiones por aplastamente o golpes.
Mantenga las manosApartadas del tubo en movimiento y piezas que giran. Detenga laquina antes de limpiar roscas o enroscarle acoplamente.No estire el brazo por encima de laquina o del tubo.Permita que laquina se detenga por completo antes de tocar los mandriles de laquina o el tubo,para evitar enganches y lesiones por aplastamento o golpes.
No use estaquina para aplar o aflojar acoplamente. Esto peutecausear lesiones por golpes o aplastamento.
No use an actionamento motorizzato sin un interructor de pie que esté en buena estado de functi-namento. Jamás trabe un interruptor de pie en la posicion ON deundry que no controle la这其中 Un interruptor de pie proportiona un mejor control de la这其中 al permitirle detener el motor con tan solo soltar el pedal. Siusted selegara a enganchar en la这其中 y la这其中 quise funcionando con el motor, la roscadora lo jalará hacía ella.Esta这其中 Tiene un elevado par de torsión, por lo which could be hace que su ropa se le enrolle alrededor del brazo o de other parte de su cuerpo, con fuerza suficiente para causar lesiones por aplastamente y fractura de huesos, o causar lesiones por golpes o de other tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con mas de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor de pie.
Siga las instrucciones de operation para reducir el riesgo de lesiones produidas por enganches, golpes, aplastamente y除外as causas.
- Asegure que laquina y la zona de trabajo esten bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo no haya ninguna persona ajena a laística ni除外estracciónes. El operarioDebe ser la una persona en la zona cuando laquina está funciona.
La cortadora, escariador y cabeza de terrajas, si está instalados en laquina, deben estar desplazados hacer arriba y alejados del operario. No los colocoque en posicion de trabajo. Asegure que esten estables y que no se caeran. Abra por completo los mandriles delccionamento motorizzato.
- Si se tratate de un tubo de longitud inferior a 2 pies (60 cm), introduzcalo en el frente de laquina. Si se tratate de un tubo mas largo, se peut introducir desde该如何 extremo para que la seccion mas larga se extienda detrás de laquina. Confirme que los soportatubos estén bien colocados.
- Sionga necessario,marque el tubo.Coloque el tubo de manera que la parte que se debe cortar o el extremo que se debe escariar oroscar estea aapproximamente 4^ 10 cm del frete del mandril. Si está masoca,el carro podria golpear y danar laquina durante el roscado.
- Gire el dispositivo de centroidro trasero a la izquierda (mirando desdela parte de atrasde laquina)para encerrar el tubo (Figura 14).Asegure que el tubo este centroidro en las piezas de insertion. Asi el tubo se apoya mejor y los resultados son miglioreros.

Figura 14 - Colocacion del tubo en el mandril
- Gire el volante del mandril delantero hacía la izquierda (mirando desde el frete de laquina),para aplar el mandril contra el tubo.Asegure que el tubo esté centroidro en las piezas de inserción.Gire el volante enerpticamente varias vezes hacía la izquierda para fjar el tubo en el mandril delantero (Figura 14).
-
Adopte la posicion de trabajo correcta para tener el control de laquina y el tubo (vea las Figuras 18 y 23).
-
Párese en el本身就是doonde estáel conmutador REV/OFF/FOR de laquina,con fácil acces alas herramrientas y al conmutador.
- Asegure que pueda controlar el interruptor de pie. Todavía no pise el pedal. En caso de emergencia, deben ser capaz de soltar el interruptor de pie.
- Asegure queonga buena equilibrio y que noonga que extender el cuerpo.
Uso con herramentas manuales
Extraiga el carro 311 antes de usar el acontecimiento motorizzato 300 con herramrientas manuales paraURTAR, escarar o roscar tubos. Asegure que la barra de soporte delgado del commutador esté Completely desplegada másallá delante del acontecimiento motorizzato (Figura 15).
Corte de un tubo con una cortadora No. 2-A o 202
- ParaAbrir la cortadora, gire el tornillo de alimentacion a la izquierda.Coloque la cortadora con el bajo abierto orientado hacia arriba, como se muestra en la Figura 15.La rueda de corte debe estar alineada con la marca en el tubo.Si corta tubos roscados o partes dañadas de un tubo,se puede dañar la rueda de corte.
- Apriete la manilla del tornillo de alimentacion de la cortadora, hasta que la rueda de corte este bien adosada al tubo,manteniendo el alineamento entre la rueda de corte y lamarca en el tubo.Coloque el alojamento de la cortadora sobre la barra de soporte del lado del commutador.
- Colique el commutador REV/OFF/FOR en la posicion FOR.
- Con las dos manos,agarre bien la manilla del tornillo de alimentacion de la cortadora.Para no pellizcarse, no colocque la mano ni los dedos entre el alojamento de la cortadora y la barra de soporte.Mantenga el alojamento de la cortadora adosado contra la barra de soporte.
- Oprima el interruptor de pie.

Figura 15 - Corte de un tubo con una cortadora manual; rotacion de laquina (la cortadora debe mantenerse en contacto con la barra de soporte)
- Apriete la manilla del tornillo de alimentacion, dandole media vuelta por cada rotacion del tubo, hasta cortar el tubo. Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la vida util de la rueda de corte y aumento la formacion de rebabas en el tubo.
Para evaporar lesiones por impacto, agarre bien la cortadora de tubos y asegure que esté adosada a la barra de soporte. Si no se agarra bien, la cortadora pourrait rotar o caerse.
No sostenga el tubo a mano. Permita que la parte cortada quede apoyada en el soportatubos.
- Quite el pie del pedal.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
Escariado con un escariador No. 2 o No. 3
No use escariadores de autoalimentacion en espiral con el acontecimiento motorizzato 300, para evaporar lesiones graves.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en la posi-ción FOR.
- Introduzca el escariador bajo el extremo del tubo como se muestra en la Figura 16. Apoye el mango del escariador sobre la barra de soporte del lado del conmutador. Sostenga la empuñadura del escariador con la mano derecha.
- Sostenga el mango del escariador con la mano izquierda. Para evaporar pellizcos, no colque la mano ni los dedos entre el mango del escariador y la barra de soporte. Mantenga el mango del escariador en contacto con la barra de soporte.
-
Oprima el interruptor de pie.
-
Con la mano derecha, empuje bien el escariador bajo del tubo, para eliminar rebabas en forma deseada. Mantenga el cuerpoApartado de las piezas en rotacion.
- Quite el pie del pedal.

Figura 16 - Escariado de un tubo con un escariador manual. El mango del escariadorDebe mante-nerse en contacto con la barra de soporte.
- Cuando el acontecimiento motorizzato deje de girar, retire el escariador fuera del tubo.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
Roscado con roscadoras manuales
El acontecimiento motorizzato 300 se pueda usar con roscadoras manuales, tales como 00-R, 11-R y 12-R. Consulte las instrucciones de las roscadoras manuales para Obtener información sobre la instalación y ajuste del cuestion de terrajas.
Selección las terrajas que correspondan al diametro y material del tubo que deseee roscar y a la forma deseada de la rosca. Introduzca las terrajas en la roscadora siguiendo las instrucciones de la roscadora. Como los tubos tienen distinctas caracteristicas, siempre debenURTAR una rosca de prueba al起初 el trabajo del dia o cuando cambie a un tubo de differente diametro, cedula o material.
- Colque el commutador REV/OFF/FOR en la posicion FOR.
Coloque el casingal de terrajas sobre el extremo del tubo, como se muestra en la Figura 17. Apoye el mango de la roscadora sobre la barra de soporte que está del lado del conmutador. Agarre el extremo del mango de la roscadora con la mano izquierda. Para evitar pellizcos, no coloque la mano ni los dedos entre el mango de la roscadora y la barra de apoyo. Mantenga el mango en contacto con la barra de apoyo. Aplique aceite al extremo del tubo y las terrajas.

Figura 17 - La roscadora manual se empuja contra el tubo para inclavar las terrajas
- Con la palma de la mano derecha, empujé la tapa del cabezal de terrajas y sostenga el cabezal contra el extremo del tubo (Figura 17). Oprima el interruptor de pie. No use guantes ni joyas, ni utilizes un trapo para empujar la tapa, ya queurrenta el riesgo de enganches y lesiones. Mantenga la mano apartada del tubo@mientras gira. Una vez que las terrajas estén enclavadas en el tubo, se va labrando la rosca a medida que avanzan las terrajas a lo largo del extremo del tubo.
- Deje de empujar la tapa del cabezal. Con la aceitera, Coloque una buenacantidad de aceite de corte RIDGID sobre la zona de roscado (Figura 18).Esto reduce el par de torsion de la roscadora,可以更好 la calidad de las rocas y prolonga la vidautilde las terrajas.
- Siga presionando el interruptor de pie hasta que el extremo del tubo está al ras con el extremo de las terrajas (Figura 19). Quite el pie del pedal. Permita que el acontecimiento motorizzato se detenga porcomplete.


Figura 18 - Posicion de trabajo correcta para roscar con roscadores manuales; mantenga el mango de la roscadora en contacto con la barra de soporte.
Figura 19 - Tubo al ras con el borde de las terrajas
- Para extraer el cabezal de terrajas del tubo roscado:
a. Coloque el commutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
b. Deslice la barra de soporte del lado del commutador para introducirla bajo del actionamento motorizzato. Baje el mango de la roscadora para que esté bajo de la barra de soporte.
c. Despliegue completeness la barra de soporte delgado del conmutador y levante el mango de la roscadora hasta que tope contra la parte de debajo de la barra. Agarre el extremo del mango de la roscadora con la mano izquierda. Para evaporar pellizcos, no introduzca la mano ni los dedos entre el mango de la roscadora y la barra de soporte. Mantenga el mango en contacto con la barra de soporte. Vea la Figura 20.
d. Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en la posic-. tion REV.
e. Oprima el interruptor de pie. Las terrajas se destornillarándaughterel tubo.Mantenga la mano apartada del tubo en rotacion.Controle la roscadora atentamente para que no se caiga y para que no se dañen las roscas.
f. Quite el pie del pedal. Permita que el acontecimiento motorizzato se detenga por completeness.
g. Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en la posi- ción OFF.
h. Extraiga la roscadora fuera del tubo.

Figura 20 - Extracción de la roscadora fauna del tubo roscado; el mango está adosado contra la parte inferior de la barra.
- Extraiga el tubo de laquina y haga la inspections de la rosca. No use laquina paraJKLM o alojar acoplamente a la rosca.
Uso con herramentas montadas en un carro 311
Asegure que la cortadora, escariador y cabezal de terrajas estén girados hacía arriba y apartados del operario.
Las barras de soporte deben estar totalmente desplegasdas hacía adelante y trabadas con los aros de retencion que están fjados con los tornillos de montaje. Asegure la estabilidad del equipo para impeder que se caiga.
Corte con una cortadora No. 360
- ParaAbrir la cortadora, gire el tornillo de alimentacion hacla izquierda.Baje la cortadora hasta que alcance la posicion de corte sobre el tubo.Con la palanca del carro desplace la cortadora hasta que este sobre la zona que deseer cortar y con la rueda de corte alineada con lamarca en el tubo.No corte secciones roscadas o danadas del tubo, ya que sepuede darar la rueda de corte.
- Apriete la manilla del tornillo de alimentacion de la cortadora hasta que la rueda de corte este apoyada contra el tubo; alismo tiempo mantenga la rueda de corte alineada con lamarca en el tubo.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion FOR.
- Agarre con las dos manos la manilla del tornillo de alimentacion de la cortadora (Figura 21).
- Oprima el interruptor de pie.
- Apriete la manilla del tomllo de alimentacion, dandole media vuelta por cada rotacion del tubo, hasta lograr el corte del tubo. Si aprieta la manilla demasiado, se reduce la vida util de la rueda de corte y aumento la formacion de rebabas en el tubo. No sostenga el tubo con la mano. Permita que la pieza cortada quede apoyada en el carro y soportatubos.

Figura 21-Corte con la cortadora No.360
-
Quite el pie del pedal.
-
Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
- Haga girar la cortadora hacía arriba, apartándola del operario.
Escariado con un escariador No. 341
- Baje el escariador hasta la posicion de escariado. Asegure que este bien fijo para impeder que se mueva durante el uso.
- Para extender el escariador, presione el retén y deslice la perilla hacía el tubo hasta que el retén encajeel extremo de la barra (Figura 22).
- Coloque el commutador REV/OFF/FOR en posicion FOR.
- Agarre la palanca del carro con la mano derecha.
- Oprima el interruptor de pie.
- Desplace el escariador hacía el extremo del tubo. Aplique una fuerza levea a la palanca del carro, para alimentar el escariador hacía el interior del tubo con el fin de eliminar las rebabas en forma deseada..

Figura 22 - Escariado con el escariador No. 341
- Quite el pie del pedal.
- Coloque el commutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
- Para retraer el escariador, desenganche el retén y deslice el escariador fuera del tubo hasta que se enganche el reten.
- Gire el escariador hacía arriba, alejandolo del operario.
Roscado con cabezas de terrajas de laquina
Como los tubos tienen distinguas caracteristicas, siempre
debeURTARUNOSCADEPRUBAalinciareltrabajo del diaocuando cambiea un tubo dedifferentediameetro, cedula o material.
- Baje el cabezal de terrajas hasta la posicion de roscado. Confirme que las terrajas corresponden al tubo que desea roscar y que estén bien encajadas en el cabezal. Vea la section Instalacion y uso del cabezal de terrajas para Obtener informacion sobre como cambiar yaabstar terrajas.
- Cierre el cuestion de terrajas.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion FOR.
- Con una mano agarre la palanca del carro. Con la othera mano, levante la aceitera.
- Oprima el interruptor de pie.
- Mueva la palanca del carro para adosar el cabezal de terrajas al extremo del tubo (Figura 23). Aplique una fuerza leve a la palanca del carro para enclavar el cabezal de terrajas en el tubo. Una vez que el cabezal de terrajas empiece a labrar la rosca en el tubo, no es necesario seguir aplicando fuerza a la palanca del carro.

Figura 23 - Posicion de trabajo correcta para roscar un tubo con cabezal de terrajas
- Con la aceitera, Coloque una buena calidad de aceite de corte RIDGID sobre la zona de roscado. Esto reduce el par de torsion de la roscadora, mejora calidad de las roscas y prolonga la vida uy alas terrajas.
- Mantenga las manos aparedas del tubo en rotacion. Procure que el carro no golpee contra laquina. Cuando la rosca este completa, abra el cebazal de terrajas. No haga的功能ar laquina en reversa (REV) si las terrajas estan enclavadas.
- Quite el pie del pedal.
- Coloque el conmutador REV/OFF/FOR en posicion OFF.
- Use la palanca del carro para desplazar el cerrazal de terrajas más allá del extremo del tubo. Gire el cerrazal de terrajas hacía arriba, alejandolo del operario.
- Extraiga el tubo de laquina y haga la inspections de la roscá. No use laquina paraJKLM o alojar acoplamente a la roscá.
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un pemo es parecido al de roscar un tubo. El roscado de pemos se pueda realizar con roscadas manuales o con cabeza del terrajas montado en el carro 311. El diametro del material jamás debe exceder el diametro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es besoino usar terrajas y cabezal de terrajas correctos. La rosca de un perno puede tener cualquierlongitud necessaria pero hay que asegurar que el carro y la roscadoramanual no choquen contra laquina. Si se exige labrar una rosca larga,debeshacer lo singular:
- Al final de la carrera del cabezal de terrajas, quite el pie del pedal y colque el conmutador REV/OFF/ FOR en la posicion OFF. Si está usingo el cabezal de terrajas montado en el carro 311,aje el cabezal de terrajas cerrado al final de la carrera del cabezal de terrajas.
- Abra el mandril y desplace el cabeza de terrajas y la pieza labrada hacía el extremo de laquina.
- Vuelva a colocar la varilla en el mandril y siga con el roscado. Si está usingo una roscadora manual, asegure que el mango de la roscadora está adosado a la barra de soporte del lado del conmutador. Para evitar pellizcos, no colque la mano ni los dedos entre el mango de la roscadora y la barra de soporte.
Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al procedimiento para roscas a la derecha. Se pueda roscar a la izquierda con roscadoras manuales o con un cabezal
de terrajas montado en el carro 311. ParaURTAR roscas a la izquierda se necesitan cabezales de terrajas a la izquierda y terrajas a la izquierda.
Roscado la izquierda con cabeza de terrajas montado en el carro 311
- Introduzca un pasador de 5 / 16 y 2 pulgadas de largo en los agujeros de la base del carro y del cebazal de terrajas a mano izquierda, para fjar su posicion. Vea la Figura 24.
- El roscado se hace con el commutador REV/OFF/ FOR en posicion REV.


Figura 24 - Retencion del cabeza de terrajas a la izquierda en su lugar
Roscado a la izquierda con roscadora manual
- Sostenga el mango de la roscadora contra la parte de debajo de la barra de soporte del lado del commutador. Para evaporar pellizcos, no introduzca la mano ni los dedos entre el mango de la roscadora y la barra de soporte. Vea la posicion de trabajo correcta en la Figura 23.
- El roscado se hace con el commutador REV/OFF/ FOR en posicion REV.
Extracción del tubo de laquina
- Estando el conmutador REV/OFF/FOR en la posicón OFF y el tubo estacionario, haga girar el volante con fuerza repetidamente y hacer la derecha, para aflojar el tubo dentro del mandril. Abra el mandril delantero y el dispositivo de centrado trasero. No introduzca la mano en el mandril o en el dispositivo de centrado.
- Agarre bien el tubo y extráigalo de laquina. Agarre el tubo con cuidado ya que la rosca podra aun estar caliente y pueda tener rebabas o cordes filosos.
Inspeccion de las roscas
- Después de extraer el tubo de laquina, limpie la roscá.
- Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan problemas como roscas rotas, onduladas o delgadas, o si el tubo estáovalado, es possible que la rosca no forme un sello hermético.Consulte la tabla
de Resolución de problemas para diagnósticoasfallas.
-
Inspeccione el tameno de la rosca.
-
El método preferido para revisar el
do la rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anuales de diversos estilos; su uso pueda serdifferente a lo que se muestra aquie. - Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete la conexión con la mano.
- Observe el extremo del tubo y vea cuando se asoma más alla del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/ menos una vuelta (Figura 25). Si la rosca no mide lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca, ajuste el=cabezal de terrajas y corte other rosca. El uso de una rosca que no cumple con la medicación correcta pueda causar fugas.

Figura 25 - Revisión del tamano de la roscá
- Si no dispone de un calibrador anular para verficar el tameno de la rosca, se pueda usar en su lugar un acoplamente limpio, nuevo y representativo de los acoplamenteos usados en laoca. Para roscas NPT de 2" o menos, el tubo debe labrarse para poder aplrear la connexion con 4 a 5 vueltas a mano con el acoplamente. Para roscas BSPT, la connexion se logra aplrear con 3 vueltas a mano.
- Para ajustar el時間 de la rosca, vea la sec-. cion Ajuste del時間 de la rosca en la seccion Instalacion y uso del cuestion de terrajas.
- Someta el sistema de tuberías a prueba conforme a loscottigos locales y las practicas normales.
Preparación de laquina para su transporte
El acontecimiento motorizzato se pueda transporte solo o mediante el uso del transporte No. 32.
- Asegure que el conmutador REV/OFF/FOR está en posicion OFF y que laquina está desenchufada.
-
Limpie laquina para eliminar virutas yotiros residuos. Quite o fije todos los equipos y materiales connectados a laquina y al soporte antes de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan. Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
-
Extraiga la bandeja de herramientos 1452, el carro 311 y las herramientos montadas en el carro (si estu-vieran instalados en laquina).
Transporte de laquina solamente
- Enrolle el cable de electricidad y deslice la cubierta del interruptor de pie por encima de una barra de soporte, como se muestra en la Figura 26.
- Extraiga el acontecimiento motorizzato 300 del soporte 1206.
- Este consciente del peso de laquina y levante la uso技术和 superficies apropiadas. Para levantar laquina, agarrela por los alojamente de cada barra de soporte en el acontecimiento motorizzato 300. Levante y mueva laquina con cuidado.

Figura 26 - Laquina sola, preparada para su transporte
Transporte de laquina con el transporte No. 32
- Si fuera necessario, monte el transporte No. 32. Vea la Figura 27.

Figura 27 - Montaje del transporte No.32
-
Abra el mandril delantero del actionamento motorizzato 300. Empuje las barras de soporte hacía atrás hasta que sobresalgán 612 más alla del alojamento de laquina. Apriete los tornillos de montaje en los aros de retencion.
-
Introduzca la espiga del transporte No. 32 en el mandril delantero delccionamento motorizzato 300. Los dos pasadores de bloqueo deben estar bajo los extremos de las barras de soporte. Apriete bien el mandril sobre la espiga del transporte (Figura 28).

Figura 28 - Instalacion del transporte No.32

Figura 29 - Acionamento motorizzato preparado para su transporte con el transporte No.32
- Incline el acontecimiento motorizzato 300 para introducirlo en el transporte.
- Enrolle el cable de electricidad y deslice la cubierta del interruptor de pie por encima de una pata del soporte, como se muestra en la Figura 29.
- Cuidadosamente empujé el centro de la bandeja paraPEGAR las patas del soporte y fijelas con la cadenalsoporte.Aparelas manos y los dedos dellos+puestosdondepuedeqedarpellizcados,para prevenirlesiones.
- El transporte No. 32 permite desplazar el accioncimiento motorizzato 300 y el soporte 1206 sobre superficies lisas y niveladas. Para usarlo, levante las patas del soporte y haga rodar elconjunto hacer el lugar deseado.
- Para instalar el acontecimiento motorizzato 300 y el soporte 1206 en un nuevo lugar, siga al revés los pasos 2 a 6.
Almacenamento de laquina
ADVERTENCIA El acontecimiento motorizzato 300 debe guardarse bajo techo o bien cubierto si está a la intemperie para protegerlo de la lluvia. Almacene laquina en un lugar bajo llave, fauna del alcance de los niños y personas que no estan familiarizadas con laquina.Estaquina可以选择 causar graves lesiones en manos de nosotros no能满足os.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algo nthabajo de mantenimiento o ajustes, asegure que el conmutador REV/OFF/ FOR este en la posicion OFF y laquina este desenchufada.
Haga la mantencion de laquina de acuerdo con这些 procedimientos para reducir el riesgo de lesiones porCHOque de electricidad, enmaranimiento y otheras causas.
Limpieza
Después de cada uso,quite las virutas de laquina y con un paño limpie los residuos de aceite. Con un paño, limpie todas las superficies expuestos,especially las zonas que tienen cierto movimiento, como las barras de soporte.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y esnecessary limpiarlas,use una escobilla de alambre para eliminar residuos de incrustaciones,etc.
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si es Neededo), lubrique con un aceite de lubricación liviano todas las partes moviles expuestos, tales como las ruedas de corte, tornillo de alimentación de la cortadora, piezas de las mordazas y+puntos de pivote. Con un paño,quite el excesso de aceite de las partes expuestos.
Limpie los+puestos de lubricacion (Figura 30) para quitar la sueidad y para prevenir la contaminacion del aceite o la grasa.Cada 2 a 6 meses,según el uso, con una pistola de engrase colocque grasa de litio EP (presion extrema) a工程技术 of the use of the equipment.

Figura 30 - Puntos de lubricación
Mantencion de la aceitera No. 418
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el aceite fluya correctamente. No haga funciona la aceitera 418 si noiene colocado el filtro de malla.
Cambie el aceite de corte cuando esté sucio o contami- nado. Para drenar el aceite, gire el colector de goseo hacía la izquierda y extraigalo. Cumpla con todas las leyes y reglamentos locales para eliminar el aceite. Quite el material acumulado al fondo del deposito y del colector de goseo. Use aceite de corte RIDGID para Obtener roscas de cal- dad y para prolongar la vidautilde las terrajas.El volumen del deposito de aceite en la aceitera 418 es de un galon. No mezcle distinctos aceites.
Cambio de la rueda de corte
Si la rueda de corte está rota o embotada, empujé el pasador de la rueda de corte fuera del marco y determine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace el pasador si hay desgaste e instale una nuevo rueda de corte (vea el catalogo RIDGID). Lubrique el pasador con un aceite lubricante liviano.
Cambio de las piezas de insertion de la mordaza
Si las piezas de insertion de la mordaza está desgastadas y no agarran el tubo, deben reemplazarlas.


Figura 31 - Cambio de las piezas de insertion de la mordaza
- Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y gire 90 grados a izquierda o a derecha. Extraiga la pieza de insertion (Figura 31).
- Coloque la pieza de insertion de lado sobre el pasador de bloqueo y presione hacer abajo a fondo (Figura 31).
- Presione la pieza de insertion firmamente hacer bajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los dientes esten orientados hacía arriba.
Cambio de las escalillas de carbón
Revise las escalillas de carbón cada 6 heures. Cambielas cuando estén desgastadas y tengan una.altura de menos de 1 / 2 (13 mm).
- Extraiga la bandeja de herramrientas 1452, el carro 311 y las herramrientas montadas en el carro (si estu-vieran instalados en laquina).
- Extraiga laquina del soporte 1206 o del Banco de trabajo.
- Coloque laquina sobre un banco de trabajo despejado y estable. Vuelque laquina para acceder al dorso (Figura 32).
- Si el dorso tiene una taps, retire los 4 tornillos que unen la taps al alojamento del acontecimiento motorizzato 300. Los tornillos quandan retenidos en la tapa del dorso.

Figura 32 - Extracción de la tapa del motor y cambio de las escalillas
- Desconnecte el enchufe del motor.
- Afloje el tornillo de sujeción que sostiene el morro del motor en su lugar en el actionamento motorizzato 300. Extraiga los dos tornillos de retencion del motor.
- Extraiga el motor fuera del alojamento del acontecimiento motorizzato.
- Desenrosque las tapas de escobilla. Extraiga las escobillas y revíselas. Si está desgastadas, con una.altura de menos de 1 / 2" (13 mm),cambielas. Inspeccione el commutador para ver si está desgas-
tado. Si está muy desgastado, envíe laquina a增值服务étrico.
-
Vuelva a montar las escalillas o instale escalillas新动能as. Vuelva a montar la unidad. Instale todas las tapas antes de hacer funciona laquina.
-
Vuelva a instalar el soporte de escobillas.
-
Vuelva a ensambarla la unidad. Cuando instale el motor, aplique un revestimiento de grasa al engranaje expuesto del motor. Coloque todas las tapas antes de hacer funciona laquina.
-
Eche a andar laquina sin cargo durante 15 horas en FOR y bajo durante 15 horas en REV, para asentar las cuales escobillas al commutador antes de usar laquina.
Resolución de problemas
| PROBLEMA POSIBLE RAZON SOLUCION | ||
| Roscas rotas. | Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas. | Reemplace las terrajas. |
| Aceite de corte Incorrecto. Use solamente aceite | de corte RIDGID | |
| Aceite de corte insufiente. Revise la velocidad de flujo del aceite y ajuste segúnsea besoino. | de corte RIDGID | |
| Aceite sucio o contaminado. Reemplace el aceite | de corte RIDGID | |
| El cerraz de terrajas no está bien alineado conel tubo. | Quite las virutas, suciedad ythers materiales extrañosdel espacio entre el cerraz de terrajas y el carro. | |
| Tubo Incorrecto. Se recomienda el empleo de tubos de acero negro ogalvanizado. | los de acero negro ogalvanizado. | |
| Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de cédula40 o más gruesos. | ||
| El cerraz de terrajas está mal configurado. | Ajuste el cerraz de terrajas para que labre el tamanode rosca correcto. | |
| El carro no se desplaza fácilmente sobre lasbarras de soporte. | Limpie y lubrique las barras de soporte. | |
| Roscas ovaladas oaplastadas. | Cerezal de terrajas subdimensionado. Ajuste elcerezal de terrajas para que labre el tamanode rosca correcto. | Cerezal de terrajas para que labre el tamanode rosca correcto. |
| Pared del tubo demasiado delgada. Emplee tubos de cédula 40 o más gruesos. | de cédula 40 o más gruesos. | |
| Roscas delgadas. Terrajas | As colocadas en el cerraz enordenequivocado. | Cologne las terrajas en la posición correcta en elcerrazal. |
| La manilla de alimentación del carro se haforzado durante el roscado. | Una vez que las terrajas inician el roscado, no fuerce lamanilla de alimentación del carro. Permita que el carroufunciaje automatistically. | |
| Los tornillos de la placà que tapa el cerraz de terrajas estáflojos. | Apriete los tornillos. | |
| No fluye el aceite de corte. | El aceite de corte es insufiente o se ha acabado. | Llene el depósito de aceite. |
| El filtro de malla está tapado. | Limpie el filtro de malla. | |
| La pistola de lubricación está tapada o defectuosa. | Hágale servicios a la pistola de lubricación. | |
| El motor noanda. | Las escobillas del motor estándesgastadas. | Cambie las escobillas. |
| El tubo se resbala enla mordaza. | Las piezas de insertión de la mordaza estáncargadas de residuos. | Limpie las piezas de insertión de la mordaza con unaescobilla de alambre. |
| Las piezas de insertión de la mordaza estándesgastadas. | Cambie las piezas de insertión de la mordaza. | |
| El tubo no estácentrado en la mordaza. | Centre el tubo en la mordaza y use el dispositivo decentrado trasero. | |
| El mandril no aprieta el tubo. | Gire el volante repetidamente con fuerza hacía la iz-quierda, para aplter el tubo en el mandril delantero. | |
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Laquina se torna insegura cuando el service o la reparacion se hace en forma indefida.
Las Instruetiones de mantenimiento abarcan la mayoría de los servicios que nécessita estaquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un技术服务 autorizado de RIDGID.
Laquina debelelevarseaunServicentroAutorizado Independiente deRIDGIDo devueltaa lafabrica.Use solamente repuestos RIDGID.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizzato Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el service o reparación, vea la sección Información de contacto en este manual.
Equipos.optionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-mente equipos especialmente diseñados y recomendados para el acontecimiento motorizzato 300, como los que se indicate a continuación.
| N°. de catálogo | N°. de modelo | Descripción |
| 42360 1206 Soporte para el actioncimiento motorizzato 300 | ||
| 42575 32 Transportador | ||
| 97365 — Piezas de insertión de mordaza para tubos revestidos | ||
| 10883 418 Aceitera con 1 galón de aceite de corte Premium | ||
| 51005 819 Mandril niplero Complete, 1/2" a 2" (12 mm a 50 mm) | ||
| 22638 1452 Bande de herramrientas con ganchos de sujeción | ||
| 46660 E-863 Cono escarándor, de izq. y derecha | ||
| Herramrientas manuales | ||
| — 00-R Roscada de tubos, 1/8" a 1" (3 mm a 25 mm) | ||
| — 11-R Roscada de tubos, 1/8" a 2" (3 mm a 50 mm) | ||
| — 12-R Roscada de tubos, 1/8" a 2" (3 mm a 50 mm) | ||
| — 00-RB Roscada de permos, 1/4" a 1" (6 mm a 25 mm) | ||
| 32895 202 | Cortadora a rodillos anchos, de trabajo pesado, 1/8" a 2" (3 mm a 50 mm) | |
| 32820 2-A | Cortadora de tubos, de trabajo pesado, 1/8" a 2" (3 mm a 50 mm) | |
| 34945 2 Escariador recto, 1/8" a 2" (3 mm a 50 mm) | ||
| 34950 3 Escariador recto, 3/8" a 3" (9 mm a 75 mm) | ||
| Herramrientas montadas en el carro | ||
| 68815 311 Carro con palanca No. 312 | ||
| 42385 312 Palanca de alimentación del carro | ||
| 42365 341 Escarándor para el carro No. 311 con palanca | ||
| 42370 360 Cortadora para el carro No. 311 | ||
| 97065 81A | Cabezal universal de aperture rápida, solo a mano derecha | |
| 97075 85A Cabezal de autoapertura, solo a mano derecha | ||
Para ver una lista completa de los equipos RIDGID disponibles para estas herramrientas, consulte el catalogo RIDGID en linea en RIDGID.com, o vea la Informacion de contacto.
Información sobre el aceite de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguidad (SDS). Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece informacion especialica acerca de los aceites de corte de RIDGID, que incluye informacion sobre peligos, primeros auxilios, combate de incendios, medidas para limpar derrames del material, Manipulacion y almacenamento, equipo de proteccion personal, eliminacion y transporte. La hoja SDS esta disponible en RIDGID.com o vea la Informacion de contacto.
Eliminación
Las piezas del acontecimiento motorizzato 300 contienen materiales valiosos y se pueda reciclar. Hay compañero locales que se especializaran en el reciclaje.Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondentes.Para mas informacion sobre la eliminacion de desechos,comuniquese con laagency local de eliminacion de residuos.

Para los páíses de la Unión Europea: iNo desecha aparatos electricos en la basuracomings!
De acuerdo con el Lineamento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los aparatos electricos inservibles deben desecharse porSeparated en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
RIDGID® 300 Power Drive
MANUFACTURER AUTHORIZATIOND REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV 400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium U.S.A.
ProToolsRegulatory.Compliance@Emerson.com +40 374132035
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que las migunas listadas más arrivaba, cuando se usean conforme al manual del operario,充滿 con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁSENIO SHODE UE
Prohlasujeme, zeVyse uvedene nastroje a zaifeni splnui pri pouziti v souladu s jeich navodem k oblsze prislu-sné pozadvky nihe uedenych smernic a naizeni.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÄERING
Las herramientos RIDGID® está garantizadas contra defectos de la mano de obr y de los materiales empuestos en su fabricacion.
Duración de la cobertura
Esta garantia cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vidautil. La cobertura de la garantia caduca cuando el producto se torna inservible por razones distinctas las de defectos en la mano de obr o en los materiales.
como Obtener增值服务
Para Obtener los Beneficios de esta garantía, envie mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, o a cuales servicentro independiente autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos yDEMAS Herraminas de mano deben devolverse a la tiendaonde se aguirderon.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía sera reparado o reemplazado porOTHER, a disreción de RIGID, y devuelto sin costo; o, si aun resulta defectuoso après haber sido reparado o sustituido tres vezes durante el periodo de su garantía, Ud. pueda optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantia no cubre fallas bajo al mal uso, abuso o desgaste normal. El vendedor no se hace responsable de dario incidental o consiguiente uno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permitted la exclusion o restricciónreferente a daños incidentales o consec思想les. Por lo tanto,guea que la limitación o restricciónmentionada anteriormente no rija para Ud.Esta garantia le otorga derechos specificos,yuede que,adernas,Udongathers,los cuales varian de estado a estado,provincia o provincialo a pais a pais.
No rige ninguna或其他 garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la una y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u另一边 persona está autorizada para modifier esta garantía u ofrecerrialquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
ManualFácil