METABO WEV 17125 Quick RT - Broyeur

WEV 17125 Quick RT - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WEV 17125 Quick RT METABO en formato PDF.

📄 188 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice METABO WEV 17125 Quick RT - page 47

Preguntas de los usuarios sobre WEV 17125 Quick RT METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WEV 17125 Quick RT - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WEV 17125 Quick RT de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO WEV 17125 Quick RT METABO

Levigatura e levigatura con carta abrasiva:

1. Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras anguales, identificadas por tipo y número de série 1), cumplen todas las dispositionsiones pertinentes de las directivas 2) y normas 3). Documentaciones sociales en 4) - Vease頁ina 4.

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

Las amoladoras angulares, con los accesos originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utiliser agua. Los modelos WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT son además aptos para problemas de pulido ligero. Para los problemas de pulido más exigentes y para el uso continuado, recomendamos nuestra pulidora angular.

Las máquinas identificadas con las letras WEV, tienen una ruedecilla de ajuste para regular la velocidad, por elso son especialmente recomendables para trabajo con cepillos de pumas.

Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y la informacion sobre seguridad ahora incluida.

3. Instrucciones generales de seguidad

METABO WEV 17125 Quick RT - Instrucciones generales de seguidad - 1

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

METABO WEV 17125 Quick RT - Instrucciones generales de seguidad - 2

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

METABO WEV 17125 Quick RT - Instrucciones generales de seguidad - 3

ADVERTENCIA: Lea integramente las indicaciones de seguridad e

instrucciones de manejo. Si no se siguen las advertencias de seguridad e instrucciones, poder producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.

Si entrega su herramIENTA electrica a otra persona, es imprascindibleentarag también el presente documento.

4. Instrucciones especials de seguridad

4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijla, problemas con cepillo de alambre y tronzado:

Aplicación

a)Esta herramipta eletrica puede utiliser como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Preste atencion a todas lasindicaciones de seguridad, instrucciones,representaciones y datos suministrados con laherramipta.El incumplimiento de lasindicacionesesionlespuede producir descargaselectricas, fuego y lesiones graves. Los modelos WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT son ademas aptos para pulir.
b)Esta herramienta eletrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista puede provocar riesgos y lesiones. (Esto no es aplicable a los modelos WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.)
c) No utilise accesorios que no estén especialmente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta electrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insertiOn debe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitida, podrián romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben coincidir con las medidas de la herramienta electrica. Las herramentas de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
f) Las herramrientas de insertion con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramipta electrica. En el caso de las herramrientas de insertion ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramrientas de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramipta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control de laquina.
g) No utilise herramrientas de insertion danadas. Antes de cada uso, controle si las herramrientas de insertion presentan algo daño, por exemple si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre

ESPANOLEs

teneren alambre sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta electrica o la de insertion caigan al suelo, compruebe si se han danado, o bien utilise una herramienta de insertion sin danar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tantoastedo las personas que se encuentran en las proximas deben colocarse fuera del alcance de la herramienta en movimiento; póngala en funcionaamente durante un minuto con el numero de revoluciones Tmaxio. En la mayoria de los casos, las herramientes de insertion danadas se rompen con esta prueba.

h) Utilice el equipamiento personal de proteccion. En funcion de la aplicacion, utilise mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilise mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��encias particulas de lijado y de material. Los ojos deben estarquejar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su calidad auditivauedeverse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empunadura aisladas electrificamente cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable electrico peutducir la tension através de las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse, y su mano o su brazo pueda terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
I) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertion se haya detenido por complete. La herramipta de insertion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
m) No deje la herramienta electrica en marcha,msteadaslatransporta.Laropa podria engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del

motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulación de polvo de metal pueda provocar peligros electricos.

o) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua u otheros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.

4.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes

Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertión en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueo provocauna parada brusca de la herramienta de insertion y a su vez se genera una acceleración incontrada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.

Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Estó también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramienta electrica. Se puedaatar tomando las medidas apropriadas como las que se describes a continuacion.

a) Sujete bien la herramipta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicular, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reacion al acontecer la herramipta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reacion con las medidas de precaucion apropiadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podra desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramrientas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflilados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.

e) No utilise hojas de信箱 u hojas de sierra dentadas. Con Frequencia, dichas herramrientas de insercion provocan contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.

4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:

a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de talmania que la superficie de amolado se ocurrende bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más alla del borde de la cubierta protectora no se pueda proteger adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguidad possible, es decir, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacel usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podriani incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utiliser para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no utilizes nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerilar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas del tameno y de la forma correctas para el disco de amolar seleccióndo. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar能把n ser differentes a las bridas paraOthersdisco de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no estan disenados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y peuvent romperse.

4.4 Otrasindicaciones de seguidad especiales para el tronzado:

a) Evite elbloqueo del disco de tronzar o una presion excessiva.No realice cortes demasiado profundos.La sobrecarga del disco de tronzar aumenta la energia y la susceptibilitiesa atascos o bloqueos,y por lo tanto,la posibility de contragolpe orotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de contragolpe, la herramienta electrica pueda partir disparada hacíausted con el disco en movimiento.

c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque oustedecía interruptirel trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzar aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y soluciónela.
d) No vuela a connectar la herramienta electrica cuando seswanae en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes de驹ar el corte con cuidado. De othero modo peut atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el risso de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes peuvent dolrarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada porodos lateros del disco, circa del corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en otheras zonas en que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce能把 provocar un contralgope al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.

4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:

a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el taman de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo puede producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.

4.6 (Sólo para los modelos WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT) Indicaciones de seguidadespeciales para el pulido:

No dejar piezas sueltas en la cubierta de pulido, en particular, las cuerdas de lijación. Guarde o corte las cuerdas de lijación. Las cuerdas de lijación sueltas o giratorias peuvent lesionar los dedos o enredarse en la herramipta.

4.7 Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre:

a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilizacion de una cuberta protectora, evite que esta y el cepillo de alambreenetren encontacto.Los cepillos de plato y de vasouenpuenden augmentar su diametrodeferido a la presion yalas fuerzascentrifugas.

ESPANOLEs

4.8 Otras indicaciones de seguridad:

METABO WEV 17125 Quick RT - Otras indicaciones de seguridad: - 1

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.

METABO WEV 17125 Quick RT - Otras indicaciones de seguridad: - 2

ADVERTENCIA - Emcee la herramienta electrica con ambas manos.

Utilice capas de refuerzo elasticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.

Respete lasindicaciones del fabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.

Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

No utilise nunca discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evacitar que se deslice, utilizingo por exemple dispositivos de sujeccion. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susetas.

Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la roscade las herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La roscade de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscade del husillo, vease la page 4-5 y el capitulo 14. Especificaciones Tecnicas.

Se recomienda usar un sistema de aspiración fijo. Preconnecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máximo de 30 mA. Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta debe ser revisada y limpiada. Véase el capítulo 9. Limpieza.

No deben utiliser herramrientas dañadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste,reequipamento o mantenimiento.

Acoplamento de segundad S-automatico de Metabo Si se activa el acoplamento de segundad, desconnecte inmediamente laquina.

Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No实用性 herramrientas cuya empañadura adicional está defectuosa.

Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.

Las piezas de trabajoymesdebieran fijarse adecuadamente. Porejemplo, susjetas en un tornillo debanco.

Reducir la exposión al polvo:

Las partículas que se generate al trabajo con estáquina pueda tener sustancias susceptibles de provocar cancer, reaciones alergicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fatales uOthers daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo),el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc),los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera),algunos tipso de madera (como el polvo de roble y de haya),los metales o el amiente. El riesgo depende del tiempo de exposicion del usuario o de las personas proximas a el. Evite que estas particulasentin en su cuerpo. Para reducir la exposacion a estas sustancias: asegürese de que el puesto de trabajo este bien ventilado y protejase con el equipuesto de proteccion adecuado, como por exemple, mascarillas de proteccion respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.

Respete las directivas (p.ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) vigilentes respecto a su material, personal, aplicacion y lugar de uso.

Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.

Para realizareworkospeciales,utilice los
accerios apropriados (vease el capitulo 11.).Esto
le permittirareducir lacantidad de particas
emitidas incontrolamente al medio ambiente.

Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.

Reduzca la exposión al polvo:

  • evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de laquina hacía usted, hacía las personas proximas a usted o hacía el polvo acumulado,
  • incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
  • ventilando bien el=puesto de trabajo o
    manteniendolo limpio mediente sistemas de
    aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
    se levante y arremoline.
  • Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de solpado, ni la golpee ni la cepille.

5. Descripción general

Véase la頁ina 2.

1 T u e r c a t e n s o r a Q u i c k * 2 B r i d a d e a p o y o
3 Husillo
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Relé neumático para conectar y desconectar
6 Empuñadura
7 Indicación postal del Sistema electrónico *
8 Ruedecilla para el ajuste del numero de revoluciones
9 Interruptor

10 Bloqueo de connexion *

11 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración *
12 Cubierta protectora
13 Tuerca de dos agujeros*
14 Llave de dos agujeros *
15 Palanca para la fijacion de la cubierta protectora

  • según la version / no incluido en el volumen de suministro

6. Puesta en marcha

Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indicate en la placac de identificacion corresponden a lascharacteristicas de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxa de 30 mA.

6.1 Montaje de la empuñadura adicional

Utilice siempre una empañadura adicional (11) para trabajo. Enrosque la empañadura adacional en elazo izquierdo o derecho de la herramienta.

6.2 Montaje de la cubierta protectora

Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capitulo 11. Accesorios

Cubierta protectora para lijado

Desarrollada para realizar problemas con discos de desbaste, discos de lijado por láminas o discos tronzadores de diamante.

Véase págin3,figura C.

  • Pulse la palanca (15) y manténgala pulsada.
    Cologne la cubierta protectora (12) en la posición indicada.
  • Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
  • Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Comprobar si asienta correctamente: la palanca debe estar envlavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

METABO WEV 17125 Quick RT - Cubierta protectora para lijado - 1

Usar uniquamente herramentas que exceedan la cubierta protectora un minimo de 3,4 mm.

(El desmontaje se efectúa enorden inverso.)

7. Montaje del disco de amolar

Antes de该如何earojado reequipamento: extraigale enchufede la toma de coriente.Laherramientadebesteardesconectadayelhusillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para loseworks con discos de tronzar utilise la cubierta

protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios).

7.1 Bloqueo del husillo

  • Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje de forma audible.

7.2 Colocacion del disco de amolar

Véase págin2,figuraA.

  • Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo. Solo en el modelo W 9-100: atornillar la brida de apoyo en el husillo con la ayud de la llave de dos agujeros, de tal forma que el collar mire hacía arriba (con un diametro de 16mm ).
  • Montaje del disco de amolar en la brida de apoyo (2).
    El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.

7.3 Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto)

METABO WEV 17125 Quick RT - Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto) - 1

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):

Utilizar la tuerca tensora Quick (1) solo en)\ maquinas con el "sistema Metabo Quick".\ Estas MQinas se reconocen por el boton de\ bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con\ "M-Quick".

Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 7,1 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilise la (13)tuerca de dos agujeros con la llave también de dos agujeros (14).

  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
  • Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la頁a 2.
  • Fije de forma manual la tuercata tensora Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloj.
  • Apriete la tuercata tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora Quick: (1)

El husillo solo puede detenerse con el botón de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está montada la tuerca tensora M-Quick. (4)

  • Tras la desconexión, el movimiento de la herramienta continua por inercia.
  • Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo M-Quick (4). La tuerca tensora Quick (1) se sueña automatistically afterwards de media vuelta aproximamente, y se pueda desatornillar sin hacer esfuerzo adicional ni necessities de herramienta.

ESPANOLEs

7.4 Sujeción / aflojamento de la tuerca de dos agujeros (en función del equipuesto)

SujeciOn de la tuerca de dos agujeros: (13)

Los 2 lados de la tuerca de dos agujeros son differs. Enrosque la tuerca de dos agujeros en el husillo como se indica a continuación:

-X) Con discos de amolar finos:

El collar de la tuerca de dos agujeros (13) está orientado hacía arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.

Y) Con discos de amolar gruesos:

El collar de la tuerca de dos agujeros (13) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca de dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de forma segura.

Z) Sólo en el Modelo W 9-100:

El collar de la tuerca de dos agujeros mira hacer abajo o bien la superficie plana mira hacer arriba.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca de dos agujeros (13) con la llave de dos agujeros (14) en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora:

  • Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).

Desenrosque la tuerca de dos agujeros (13) con la llave de dos agujeros (14) en sentido contrario a las agujas del reloj.

8. Manejo

8.1 Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto)

Ajuste el número de revoluciones recommendado en la ruedecilla de ajuste (8). (Número(PC) = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto)

Disco de tronzado, de desbastado, lijia de vaso, disco tronzador de diamante: alto numero de revoluciones

Cepillos: número de revoluciones medio

Discos abrasivos: número de revoluciones bajo a medio

Advertencia: Para los trabajo de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

METABO WEV 17125 Quick RT - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 1

Conecte en primer lugar la herramienta de un insertion, y a continuacion acerquela a la hora de trabajo.

METABO WEV 17125 Quick RT - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 2

Evite que la herramienta se ponga en funciona de forma involuntaria:

desconectela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.

METABO WEV 17125 Quick RT - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 3

En la posicion de funciona continuado, laquina seguirá funciona en caso de

perdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse las empañadas previstas siempre con ambas

manos,adoptar una buena postura y trabajo concentrado.

METABO WEV 17125 Quick RT - Ajuste del número de revoluciones (en función del equipuesto) - 4

Evite que laquina aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la

herramienta, espere hasta que el motor esté parado antes de depositarla.

Máquinas con bloqueo de conexión:

METABO WEV 17125 Quick RT - Máquinas con bloqueo de conexión: - 1

Conexión: desplace el rele neumático (5) hacía adelante. Para un funciona continuado, moverlo hacer abajo hasta que encaje.

Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (5) y suételo.

Máquinas con "interruptor de paleta" (con función de hombre muerto):

METABO WEV 17125 Quick RT - Máquinas con "interruptor de paleta" (con función de hombre muerto): - 1

Conexión: desplace el bloqueo de conexión (10) en direccion a la flecha ymantener pulsado el interruptor (8).

Desconexión: suelte el interruptor (8).

Herramientos con la denominación W...RT: Conexión instantánea (con funciona de hombre muerto)

METABO WEV 17125 Quick RT - Máquinas con "interruptor de paleta" (con función de hombre muerto): - 2

Conexión: deslice el interruptor (9) hacía delante y después presione hacer arriba el interruptor (9).

Desconexión: suelte el interruptor (9).

Herramrientas con la denominacion W...RT: Posicion de functiOnamento continuo (depende del equipamento)

METABO WEV 17125 Quick RT - Máquinas con "interruptor de paleta" (con función de hombre muerto): - 3

Conexión: encienda laquina tal y como se describe más arriba. Ahora volver a deslizar fácil de delante el interruptor (9) y sostarlo en la posición delantera para que el interruptor (9) quede bloqueado (funcioncimiento continuado).

Desconexión: presione el interruptor (9) hacer arriba y sueltelo.

8.3 Indicaciones de funciona

Lijado y esmerilado con papel de lija:

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.

Desbastado: Para lograr un buen résultat, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .

Tronzado:

METABO WEV 17125 Quick RT - Tronzado: - 1

Para tronzar, trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de

corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni balancee la herramienta.

Trabajos con cepillo de alambre:

Presione la herramienta de forma moderada.

8.4 Gire la caja de engranajes.

Véase págin3,figura D.

  • Extraiga el enchufe de red.
  • Desatornille el tornillo de fijacion (a) de la palanca. (15) Desmonte yooter a un lado el tornillo y la palanca (son su pieza de chapa).
  • Desatornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes. ;ATENCION! ;No tirar de la caja de engranajes!
  • Girar la caja de engranajes en la posicion deseada, sin tirar de ella.
  • Atornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0Nm + / - 0,3Nm .
  • Desplace hacer un lado el muelle que mantiene la palanca en posicion y vuelva a montar la palanca (15) (con su pieza de chapa), atornille con el tornillo de fijacion (a). Par de apriete = 5,0Nm + / - 0,5 Nm. Verifique que la palanca funciona correctamente: deben encontrarse bajo la tension del muelle.

9. Limpieza

Durante el mecanizado puede liberarse partículas en el interior de la herramienta electrica. Esto interfiere en el enfiernimiento de la herramienta electrica. La sedimentacion de partículas conductorasuede deteriorar elaislamento protectorde la herramienta electrica yprovocaruna descarga electrica.

Porarlo,esimportantaaspirar o soplar con aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras deventilacion delanteras ytraseras.Desconectarantes la herramienta electrica de la corriente y protegerse con gafas de proteccion yascarilla antipolvo.

10. Localización de averías

Herramentas con sistemas electrónico VTC y TC:

METABO WEV 17125 Quick RT - Localización de averías - 1

El indicator de senal del sistemas electrónico (7) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga (no

W...RT). La energia de laquina es demasiado alta. Deje的功能让laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de senal del sistema electrónico.

Laquina no funciona. El indicator deSEOnal del systema electrico (7) (seguna la version) parpadea. La proteccion contrael rearranque se ha activado. Si el enchufe seinserta con laquina connectada o se restablece elsuministro de corriente tras un corte, laquina nosepondra en functionamento. Desconnecte y vuelta a conectar la herramienta.

11. Accesorios

Use unicamente accesorios Metabo originales.
Véase la頁目6.

Utilice únicamente accesos que cumplan los requis它们 y los datos indicados en estas indicaciones de funcionaimiento.

A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado

Desarrollada para trabajo con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectorariba montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado.

B Cubierta protectora de aspiracion para tronzado

Desarrollada paraURTAR planchas de piedra con discos de tronzado de diamante. Equipada con tubos para la aspiracion del polvo de piedra con un systema de aspiracion adecuado.

C Cubierta protectora de aspiracion para el esmerilado superficial

Desarrollada para el esmerilado de cemento, pavimento, madera y plásticos con muelas de copa de diamante, discos de fibra y discos abrasivos adecuados. Equipada con tubos de empalme para la aspiración del polvo de piedra, de madera y de plástico con un sistemas de aspiración adecuado. No apto para la aspiración de chispas o para el esmerilado de metales.

D Filtro de proteccion contra el polvo

El filtro de malla Fiona previene la entrada de particulas gruesas en la carcasa del motor. Retirar y limpar regularmente.

E Proteccion para las manos

Desarrollada para trabajo conplatos de apoyo,platos de Iija y cepillos de puas de metal.

Montar la proteccion para las manos bajo la empunadura adiconal lateral.

F Soporte de multíplles posiciones para empūñadura complementaria.

Permite multipoles posiciones de agarre.

G Empuñadura de estribo complementaria

Para consultar el programa completo de accesorios, vexe www.metabo.com o nthro catalogo.

12. Reparación

METABO WEV 17125 Quick RT - Reparación - 1

Las reparaciones de herramientos electricas. SOLAMENTE deben ser efectuadas por ricidas especializados.

Si observa danos en el cable de connexion deben sustituirlo por uno con caracteristicas发展目标.

En caso de tener herramientos electricas que necessiten ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessities.

En la pagina web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

13. Protección medioambiental

El polvo abrasivo的结果ante peute tener sustancias toxicas:eliminelo adecuamente.

Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesos usados.

METABO WEV 17125 Quick RT - Protección medioambiental - 1

Sólo para páíses de la UE: no tire las herramrientas electricas a la basura domestica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU

sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE), y aplicable por ley en cada pais, las herramrientas electricas usadas deben recogerse porSeparated para posteriormente ser recicladas de manière respetuosa con el medio ambiente.

14. Datos&Tecnicos

Notas explicativas sobre la informacion de la page 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en funcion de las innovaciones technologicas.

= Diametro maximalo de la herramenta

t_,1 = Grosor máximo autorizzato de la herramipta de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca de dos agujeros (13)

t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora Quick (1)

t_max,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertión

I = Longitud del husillo de lijado

n* = Nstreamo de revoluciones de marcha en vacio (maximo)

n_V^ = N uxero de revoluciones de marcha en vacio (ajustable)

P1 = Potencia de entrada nominal

P2 = Potencia suministrada

m = P e s o

Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.

METABO WEV 17125 Quick RT - Datos&Tecnicos - 1

Máquina de la clase de seguridad II

Corriente alterna

  • Maquinas con la designación WE...: Losfallos de energia de alta Frequencia peuvent tener generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanacion de las averias.

Las specifications socialesaquí indicadas estan susjetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

METABO WEV 17125 Quick RT - Datos&Tecnicos - 2

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararlas con las de otheras herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que seutilicen, la energia real可以选择 ser mayor o menor Para realizar la valoracion tengaa en cuestionalas paumas de trabajo y las fases de trabajo a energia reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el operador, p.ej.medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:

a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (Lijado de superficies)

a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (Lijado con disco abrasivo)

a_h, P = Valor de emisión de vibraciones (Pulido)

Niveles acústicos típicos compensados A:

LpA = NiveI d eintensiada acu

L'WA = Nivel de potencia acústica

K_pA, K_WA = Inseguridad

Al trabajo, el nivel de ruido pueda superar los 80 dB(A).

METABO WEV 17125 Quick RT - Valores de emisión - 1

jUse auriculares protectores!

Manual original

-X) No caso de discos abrasivos finos:

Y) No caso de discos abrasivos grossos:

LWA = Nivel de potencia sonora

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

Jgdl gac Jb Jal jgl aagjao 12c pddl 13
Lay Jgla aiaiial sall g b glll n dLi. jai lal aiai y
sall g bglll qalbln jy jn jolll gac Jgabaaa Y
golglgdl gac Jgbln jrgdall gac lc glaiaiaiai
Aaiil cillll.14 L5-4 aao jai i

RCD) FI 1234567890101123456789010112345678901011234567890101123456789010112345678901011234567890101123456789010112345678

aabg jzlll a jol alge g jlll lal 121
Loo gaiail abag o jyolall jol g jol gaiill
jol gaij p jol jol g jol gaii
lc gaij n jol olal cllg aic li yj jol all g
jol gaij jol kii jnl liy jol gaij
jol gaij gaij gaij gaij gaij gaij
gao lae alge alge alge alge alge alge

a 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

i 1

e 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y

sall g ylg jil aabia g lalllg jzj sgs 0
abe jn aaiiunall oall g jldj cgl qial .
salll gall g lg jll dic sjl gdl aasinnall sall .
dyl jy gl jayell nlaa g jy jl clalajrl dc gl
oia jy uui la liie . aiiua g alauu jiaia g jpaaiy (s
aily ysl aee all ie ay bauln nn iag jg aaiiannnn

:

4.3

Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

a 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

aaiiie 15000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

:cblll aolil lalull cldj 1

4.4

a 1

jijil claiy 0g jai 0j

METABO WEV 17125 Quick RT - Manual original - 1

yannll 5) yj1 cai: jil (5) aaii jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali

"ddd"

METABO WEV 17125 Quick RT - Manual original - 2

10 10

(9)

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : WEV 17125 Quick RT

Categoría : Broyeur