K6200 - Limpiador a vapor RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato K6200 RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Desatascador eléctrico (limpiador de tuberías) |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | K6200 |
| Uso previsto | Limpieza de tuberías de desagüe de 3 a 6 pulgadas de diámetro |
| Capacidad de limpieza | Hasta 200 pies (60 m) |
| Capacidad del tambor | 100 pies (30,5 m) de cable de 5/8 pulg. |
| Motor | Universal reversible de corriente alterna |
| Tensión | 115 V |
| Frecuencia | 60 Hz |
| Intensidad | 5,6 A |
| Potencia | 4/10 CV (0,4 CV) |
| Velocidad de rotación | 285 rpm |
| Sistema de avance | Automático con palanca, velocidad 0 a 28 pies/min (0 a 8,5 m/min) |
| Peso (máquina + cable) | 180 lb (81,6 kg) |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) | 75 x 48 x 110 cm (29,5 x 19 x 43,5 pulg.) |
| Material del tambor | Polietileno moldeado |
| Control | Pedal neumático marcha/paro |
| Seguridad | Interruptor diferencial en el cable, pata de estabilización, limitador de par |
| Accesorios incluidos | Cuchilla para grasa T-406, cuchillas de 2 hojas ∅2, 3, 4 pulg., guantes, caja de herramientas, patas |
| Garantía | Garantía de por vida RIDGID |
| Mantenimiento | Lubricación regular, enjuague del tambor después de cada uso |
Preguntas frecuentes - K6200 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre K6200 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones K6200 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. K6200 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO K6200 RIDGID
Limpiadora de desagües K-6200

| Limpiadora de desagües K-6200 | |
| A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del producto. | |
| No. de Serie | |
Indice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina 35
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ....37
Seguridad eléctrica....37
Seguridad personal 38
Uso y cuidado de la máquina....38
Servicio....38
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües....39
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción....39
Especificaciones....40
Equipo estándar....40
Accesorios estándar....40
Accesorios opcionales....40
Cables y punteros flexibles ....41
Barrenas y cuchillas de repuesto ....41
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar el mango del soporte ....41
Instrucciones para instalar el cable....41
Conexión y desconexión de acopladores de ^5/8 y ^3/4 " de la máquina de tambor 42
Instrucciones para montar la rueda de transporte y el gancho de levantamiento....42-43
Revisión de la máquina....43
Preparación de la máquina y la zona de trabajo ....43
Instrucciones para el funcionamiento....45
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla matriz o el pozo séptico 46
Funcionamiento en reversa....47
Cómo cargar la máquina en un vehículo....47
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ....47
Extracción e instalación del tambor....48
Instalación de cable adicional ....48
Extracción e instalación de la “colita de cerdo”....48
Elección de la barrena adecuada....49
Accesorios
Tambor opcional K-3800 49
Instalación del tambor K-3800....49
Uso del tambor K-3800 ....50
Mantenimiento
Ensamble de la autoalimentación ....50
Lubricación....50
Cables 50
Almacenaje de la máquina....51
Servicio y reparaciones ....51
Detección de averías....52
Garantía vitalicia ....carátula posterior
Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruccio - nes. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras provocan accidentes.
- No haga funcionar máquinas motorizadas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas autopropulsadas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases
- Al hacer funcionar una máquina a motor, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden causar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
- Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuer do con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En caso que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.

text_image
Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija para la conexión a tierra Clavija para la conexión a tierra- Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estu fas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
- No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una máqui -
na a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
- No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para transportar máquinas o para retirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
- Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire libre, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
- Sólo use cordones de extensión de tres alambres que vengan equipados con enchufes para conexión a tierra de tres clavijas, y conéctelos única -mente a tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones de extensión no conectarán la máquina a tierra y aumentarán los riesgos de que se produzca una descarga eléctrica.
- Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
| Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión | |||
| Amperios en la placa de Longitud total (en pies) | |||
| 0-25 | 26-50 | 51-100 | |
| 0-6 | 18 AWG | 16 AWG | 16 AWG |
| 6-10 | 18 AWG | 16 AWG | 14 AWG |
| 10-12 | 16 AWG | 16 AWG | 14 AWG |
| 12-16 | 14 AWG | 12 AWG | NO SE RECOMIENDA |
- Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) provisto con el cordón de suministro para asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
- No se recomienda el uso de cordones de extensión al menos que vayan enchufados a un interruptor GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de suministro de la máquina no evitará choques eléctricos provenientes de los cordones de extensión.
- Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la máquina con las manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina motorizada. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina autopropulsada puede resultar en lesiones personales graves.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles.
- Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de enchufar la máquina, asegure que su interruptor se encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchufarlas cuando su interruptor está en la posición de encendido, constituyen una invitación a que se produzcan accidentes.
- Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
- No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
- Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
- Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sostener la pieza de trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control.
- No fuerce las barrenas o brocas de la máquina. Use la barrena correcta para cada aplicación o tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
- Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda
ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
- Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte su enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente.
- Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
- Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosamente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos mantenidas debidamente tienen menos tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
- Verifique si las piezas movibles están desalinea das o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. Si detecta averías en la máquina, antes de usarla, hágala componer. Las máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado provocan numerosos accidentes.
- Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante para el modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una máquina pueden resultar peligrosos al usárselos en otra.
- Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control sobre la máquina.
Servicio
- El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado por técnicos calificados. El servicio o mantenimiento practicado por personal de reparaciones no calificado puede resultar en lesiones.
- Cuando se le haga servicio a una máquina, solamente use piezas de recambio originales. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente an tes de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no se comprenden las instrucciones de este manual, es posible que ocurran choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc nico de Ridge Tool en rttechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
- Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que está girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto. Pueden enre - darse en el cable y lesionarlo gravemente.
- No someta los cables a un esfuerzo excesivo. Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo mientras la máquina está en marcha. Someter el cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o quebrarse y lesionar gravemente al operador.
- Coloque la máquina a menos de tres pies del acceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga uso de la manguera guía delantera o sujete el cable que quede expuesto. Si se sitúa la Limpiadora demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse o usted podría tener problemas para controlarlo.
- La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser manejada por una persona. El operador debe controlar tanto el interruptor de pie como el cable.
- Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la máquina en marcha atrás o reversa (REV). El empleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo se usa la reversa brevemente para retraer la barrena fuera de una obstrucción.
- Mantenga las manos apartadas del tambor que gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del tambor, salvo que la máquina esté desenchufada. Puede enganchársele la mano en las piezas movibles y sufrir lesiones graves.
-
Use el soporte o carretilla durante el funcion - amien to. La carretilla estabiliza la máquina para que no se vuelque.
-
Tenga cuidado cuando emplee la máquina en desagües por los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos provocan quemaduras de gravedad.
- No haga funcionar la máquina si el operador o la máquina estarán parados sobre agua. Esto aumenta la posibilidad de una descarga eléctrica.
- Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de goma y antideslizantes. Así se evitan serias lesiones.
- Emplee la K-6200 únicamente para limpiar desagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, puede provocar lesiones.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200 limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP hace girar un cable de ^5/8 pulgada a 285 rpm. Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor baja de velocidad automáticamente para generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del operario.
El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya misión es evitar que el cable se volte o dé la vuelta. El cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o carretilla da estabilidad a la máquina durante su funcionamiento. Un actuador neumático de pie permite el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor.
El tambor propulsa un cable medular de 58 pulgada de diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas. Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minuto. Un limitador del par de torsión incorporado hará que el tambor pare de girar cada vez que se genere un par motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o cortadora a la cabeza del cable se ha enganchado en un atasco y ha dejado de girar.
También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para montarle un tambor K-3800 con un cable de/2 pulgada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 90 pies.
Especificaciones
Capacidad ......desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro, alcance de 200 pies
Capacidad
del tambor ....100 pies de cable de 5/8 pul-gada
Motor:
Tipo ....universal, corriente alterna, 115V/60Hz, reversible
Potencia y velocidad ..4/10 hp, 285 rpm
Amperios .....5,6
Peso (máquina y
cable de 100 pies)......180 libras.
Longitud 29,5 pulgadas
Altura ....43,5 pulgadas (máx)
Ancho 19 pulgadas
Equipo estándar
Opciones de máquina – auto-alimentador
| No. en el catálogo | ModeloNo. Descripción | ||
| 115V 220-240V | |||
| 95737 | 95852 K-620 | 00 Máquina con | con colita de cerdo de5/8 pulgada y accesorios estándar |
| 95732 | — | K-6200con C-24 | Máquina, accesorios estándar y cablemedular flexible de 5/8 pulgada de100 pies de largo |
| 93557 | — | K-6200 Máquina, accesorios estándar ycon C-24-IW | cable de médula rígida IW* |
* IW: intra-embobinado de fábrica
Accesorios estándar
• Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406
• Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas
• Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas
• Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas
- Guantes, caja de herramientas
- Dos (2) patas de apoyo

Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las opciones de máquina
Accesorios opcionales
No. en
el catálogo Descripción
• 95797 Gancho de levantamiento
• 95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
- 95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de ^5/8 pulgada
• 95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
• 95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a K-6200
- 59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
- 59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
Cables y punteros flexibles
| No. en el catálogo | Modelo No. | Descripción | |
| ^5/_8 pulg (16mm) | 92460 | C-25 | Cable de médula interior de 25 pies (7,6 m) |
| 92465 | C-26 | Cable de médula interior de 50 pies (15,2 m) | |
| 92470 | C-27 | Cable de médula interior de 75 pies (22,9m) | |
| 43647 | C-24 | Cable de médula interior de 100 pies (30,5m) | |
| ^5/_8 pulg (16mm) | 32737 | C-27HC | Cable de médula hueca de 75 pies (22,9 m) |
| 58192 | C-24HC | Cable de médula hueca de 100 pies (30,5m) | |
| ^5/_8 pulg (16mm) | 95762 | C-25 IW | Cable IW de 25 pies (7,6m) |
| 95757 | C-26 IW | Cable IW de 50 pies (15,2m) | |
| 95752 | C-27 IW | Cable IW de 75 pies (22,9m) | |
| 95747 | C-24 IW | Cable IW de 100 pies (30,5m) | |
| ^5/_8 pulg (16mm) | 92555 | T-458 | Puntero flexible de ^5/_8 pulg. x 2 pies |
| ^5/_8 pulg (16mm) | 44122 | — | Colita de cerdo de ^7/_8 pulg. |
Cable de médula interior flexible
Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible
Barrenas y cuchillas de repuesto - Para colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27, C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW, C-24HC, C-27HC
| No. en el catálogo | Modelo No. | Descripción | Repuesto | ||
| cuchilla(s) | porta heramenta* | ||||
![]() | 92485 | T-403 | Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P | 92835 | 92900 |
| 92490 | T-404 | Barrena cortadora de 3,5 pulg. para sifón en P | 92840 | 92900 | |
![]() | 92495 | T-406 | Barrena cortagrasa de cuchilla de lanza | 92850 | 92915 |
![]() | 92500 | T-407 | Barrena recuperadora | — | — |
![]() | 92505 | T-408 | Cortadora de cuchilla serrada | 92890 | 92915 |
![]() | 51762 | T-409 | Barrena de bulbo de tipo industrial | — | — |
![]() | 92510 | T-411 | Barrena cortadora doble, 2 pulgs. | 92815 | 92905 |
| 92515 | T-412 | Barrena cortadora doble, 2^1/2 pulg. | 92820 | 92905 | |
| 92520 | T-413 | Barrena cortadora doble, 3 pulgs. | 92825 | 92910 | |
| 92525 | T-414 | Barrena cortadora doble, 4 pulgs. | 92830 | 92910 | |
| 92530 | T-416 | Barrena cortadora doble, 6 pulgs. | 92855 | 92910 | |
![]() | 92535 | T-432 | Barrena cortadora de triple cuchilla, 2 pulgs. | 92860 | 92895 |
| 92540 | T-433 | Barrena cortadora de triple cuchilla, 3 pulgs. | 92865 | 92895 | |
| 92545 | T-434 | Barrena cortadora de triple cuchilla, 4 pulgs. | 92870 | 92895 | |
| 92550 | T-436 | Barrena cortadora de triple cuchilla, 6 pulgs. | 92875 | 92895 | |

text_image
Cuchilla Placa de sujeción de la cuchilla Tornillo de acoplamiento* Piezas de sujeción*Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA

Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la máquina correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Instrucciones para montar el mango del soporte
Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2) manijas en forma de "T" e introduzca el mango en el soporte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para que el mango no se salga del soporte. Regule el mango a la altura que desee y apriete las dos manijas en "T" para fijar el mango en posición.
Instrucciones para instalar el cable
CUIDADO No extraiga las bandas ni las grapas de la caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable se encuentra tensado y dará un latigazo que causará lesiones.
Saque el extremo del cable a través del agujero central de la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable para lograr conectarlo con la "colita de cerdo" del tambor. Conecte el acoplador macho del cable al acoplador "colita de cerdo" (vea la Figura 3). Confirme que la conexión esté bien trabada. Meta el cable dentro del tambor.
Modo de acoplar y desacoplar los cables de 58 y 34 pulgada ∅ de las limpiadoras de desagües de tambor
Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completamente extendido para sujetar la conexión.
Estilo nuevo - Pasador
Se requiere un destornillador.
Conexión
1

2

- Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario, oprima el pasador.
- Confirme que la conexión esté firme y que el pasador no haya quedado hundido.

2

3a

3b

Desconexión
- Con el destornillador presione la cabeza del pasador hacia abajo, para hundirlo.
- Separe las dos partes del acoplador hasta que la parte macho tope con el destornillador.
- Retire el destornillador y separe las dos partes del acoplador por completo..
Estilo antiguo - Pasador giratorio
Se requiere un destornillador.
Conexión

text_image
Marquita- Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de la otra mitad hembra, para juntarlas.
- Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta que la marquita quede apuntando hacia la "L" estampada en el acoplador. Confirme que la conexión haya quedado firme.

- Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita apunte hacia el lado contrario de la "L" estampada en el acoplador.
- Separe las dos partes del acoplador.
Figura 3
Instrucciones para instalar la rueda de transporte
(Accesorio opcional)
- Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la parte superior del mango de la carretilla.
- Atornille la rueda al mango empleando los pernos de 516 pulg. y las contratuercas de la carretilla como se muestra en la Figura 4.
¡NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.

Figura 4 – Rueda para el transporte
Instrucciones para instalar el gancho de levantamiento
(Accesorio opcional)
- Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de la viga transversal que sujeta el motor y la caja de engranajes.
- Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la Figura 16.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA


Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesio -nes corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de ins pec ción.
- Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF.
- Asegure que el interruptor de pie está presente y acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la lim-piadora sin su interruptor de pie.
- Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
- Revise la máquina limpiadora de desagües por si alguna de sus partes está quebrada, faltando, desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido reparada.
- Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
- Emplee accesorios diseñados para usarse con su limpiadora y que son los requeridos para cada uso determinado. Los accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües.

Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200
- Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.
- Revise los filos de corte de las barrenas que se acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable.
- Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran desgastados o dañados. Los cables deben cambiarse cuando se vuelvan muy desgastados o corroídos. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
ADVERTENCIA Los cables desgastados o dañados pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina y la zona de trabajo
ADVERTENCIA




Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos:
-
Verifique que la zona de trabajo:
-
tenga suficiente luz.
- tenga una salida de corriente con conexión a tierra.
- tenga un camino despejado hacia la salida del su - ministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
- tenga un lugar seco para el operario y la máquina. No ponga la máquina donde hay agua.
-
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que puedan provocar un incendio.
-
Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres pies de la entrada del desagüe.
ADVERTENCIA Si la entrada al desagüe se sitúa a más de 3 pies de la parte delantera de la máquina limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse con mayor facilidad. Emplee una manguera guía delantera o sostenga el cable expuesto firmemente.
- Incline la máquina hacia adelante para permitir que la barra apoyapiés con resorte pase hasta la parte posterior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6). Asegure que la máquina descanse firmemente sobre la barra antes de continuar. Las llantas no deben tocar el suelo.

Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición de trabajo

Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desenganchar la barra apoyapiés
ADVERTENCIA
Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento, la máquina debe quedar firmemente apoyada en la barra apoyapiés.
- Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di señada para funcionar al mando de un operario. (Figura 8)
- Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF (apagado).
- Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada en el extremo del cable. Instale la herramienta de corte para que quede bien trabada en el extremo del cable (vea la Figura 3). Si la conexión no está bien trabada, podría caerse la herramienta de corte durante el uso.
- Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacorriente, asegurando que el cordón de suministro se extienda por la zona despejada seleccionada con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza a llegar a la salida de corriente, utilice un cordón de extensión en buenas condiciones.
ADVERTENCIA Para evitar un choque eléctrico e incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
- tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
- tener una clasificación "W" ó "W-A" si se lo va a usar a la intemperie.
- tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
ADVERTENCIA Para reducir el peligro de que se produzca un choque eléctrico, mantenga todas las co- nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Reactivello oprimiendo el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
Instrucciones para el funcionamiento
ADVERTENCIA



Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
ADVERTENCIA Siempre adopte la postura correcta para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la máquina (Figura 8). Cuando se presente una situación in-esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y el cable.
- Asegure que puede retirar rápidamente su pie del interruptor de pie.
- Su mano enguantada debe estar sobre el cable para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
- Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si la máquina está enchufada.
- Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la autoalimentación no está activada y manualmente saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor
e introduzca la barrena y el cable en el acceso al desagüe.

Figura 8 – Postura correcta para trabajar
- Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie todavía.
- Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la alimentación hacia abajo hasta que el cojinete superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en- guantada del operador debe estar sobre el cable.
- Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer girar el cable.
- Mueva la palanca del alimentador en dirección o -pue s ta al tambor que gira para que avance el cable (Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta por la alcantarilla (0 a 20 pies por minuto) depende de cuan apartada se encuentre la palanca de alimenta -ción con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras más lejos se encuentre de la posición vertical, más rápido va entrando el cable. Mantenga siempre una mano sobre el cable para sentir su tensión.
- Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta que oponga resistencia o encuentre una obstrucción. El operador generalmente se dará cuenta de esto porque al motor "se le hará cuesta arriba" y/o el cable tenderá a irse de costado de las manos del ope rador.
Si el cable da indicios de que la cortadora en su punta no se encuentra girando, ponga la palanca de alimentación completamente en reversa (mueva la palanca en la misma dirección que gira el tambor) para retraer la barrena cortadora y desengancharla del atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable para que penetre la obstrucción empujándolo lenta-mente. De vez en cuando mueva la palanca de la autoalimentación a la posición neutral para permitir que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire del cable para disminuir su par de torsión y el tambor comenzará a girar.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado en una obstrucción, suspenda el uso de la autoalimentación y maneje el cable con la mano.
- Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces mientras completa el trabajo.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tambor continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya alimentando el cable por el desagüe. Si la barrena se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección "Procedimientos especiales".

text_image
Bismann ADVANCE RETRIEVEFigura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali- mentación
- Se recomienda efectuar varias pasadas por un desagüe que se encuentra considerablemente obs - truido. Comience usando una barrena cortagrasa o cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2 pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe. Una vez restablecido el flujo, coloque progresivamente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere llegar con el cable. Si se introduce el cable demasiado lejos adentrándolo en alcanta - rillas municipales o pozos sépticos, puede dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable. Consulte la sección "Procedimientos para usos especiales".
- Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca de alimentación en la misma dirección que gira el tambor.
CUIDADO No ponga la máquina en reversa.
Se debe mantener la máquina funcionando mientras se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de agua para limpiar el cable y la barrena a medida que se retraen del desagüe.
- Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe, suelte el interruptor neumático de pie y deje que la máquina se detenga por su cuenta, completamente.
ADVERTENCIA Nunca retraiga la barrena desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
-
Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF y desenchufe la máquina.
-
Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, devuelva el cable hacia el interior de la máquina.
-
Desenganche la barra apoyapiés con resorte inclinando la máquina hacia adelante. Empuje la barra para que quede delante de las llantas de la carretilla. (Figura 7)
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla principal o el pozo séptico
Es muy importante conocer la distancia aproximada que existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la alcantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari -
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de regreso por la tubería de menor diámetro.
Instrucciones para el funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o reversa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga completamente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
ADVERTENCIA Nunca haga funcionar esta má quina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcionamiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Cómo cargar la máquina en un vehículo Rueda para el transporte
La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento.
Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora levante la máquina tomándola desde su parte delantera y deslícela hacia el interior de la camioneta.
ADVERTENCIA Use la técnica debida para levantar objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
¡NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la manguera del interruptor neumático de pie.
Gancho para levantamiento
El gancho de levantamiento opcional se usa para subir y bajar la máquina de un camión empleando una grúa. El gancho tiene un agujero para engancharle la grúa.
ADVERTENCIA La máquina puede volcarse o alguna de sus piezas puede caerse si la máquina se alza pescándola del mango o de cualquiera otra parte. Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina llegase a caer.
¡NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la man - guera del interruptor neumático de pie.
Desagüe del tambor
Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tapón ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y recostando la máquina hacia atrás, como se muestra en la Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de transportar la máquina.

Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar el tambor
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada
Puede hacerse funcionar la K-6200 en posición reclinada para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillándolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque la máquina de modo que descanse sobre las patas de apoyo y las llantas.
Si el acceso al desagüe se encuentra distante más de tres pies de la parte delantera de la máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Sujete bien el cable expuesto o emplee un tubo guía delantero.

Figura 11 – Máquina en posición reclinada
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Antes de montar o desmontar el tambor, el interruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apagado) y la máquina, desenchufada.
Extracción del tambor
- Coloque la barra apoyapiés en su posición de funcionamiento para que la máquina no se mueva.
- Afloje la perilla superior de la autoalimentación para asegurar que el cojinete superior no está haciendo contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
- Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T ubicados en la autoalimentación por el lado del tambor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflójelas lo suficiente para permitir que la autoalimentación pueda retirarse del soporte delantero. Saque el ensamble fuera del cable.
- El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor por su agujero central en la parte delantera del tambor, levantándolo y deslizando el eje del tambor fuera de la caja de engranajes.
ADVERTENCIA Levante como es debido: ¡con sus piernas; no con su espalda!
Instalación del tambor
- Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva.
- Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en el soporte de la máquina. Deslícelo por el eje hacia la caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12).
ADVERTENCIA Levante como es debido: ¡con sus piernas; no con su espalda!

Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la caja de engranajes
- Acople la autoalimentación deslizándola por el cable. Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operador lleve un segundo tambor de cable para efectuar recorridos de más de 100 pies.
- Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide que la máquina se mueva.
- Desconecte el cable primario de la zona de la colita de cerdo. Asegure el cable primario para que no se vaya por el desagüe.
- Extraiga el conjunto de la autoalimentación como se describe en los pasos 2 y 3 de la sección "Extracción del tambor".
- Extraiga el ensamble del tambor como se describe en el paso 4 de la sección "Extracción del tambor".
- Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo las instrucciones en el paso 2 de la sección "Instala-ción del tambor".
- Acople la autoalimentación al cable. Meta el en- samble en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T.
- Una el cable del segundo tambor al que ya está en el desagüe.
iNOTA! Asegure que todo el cable primario y su barrena cortadora estén girando bien dentro del desagüe antes de introducir más cable.
Extracción e instalación de la "colita de cerdo"
- Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.
- Extraiga todo el cable del tambor excepto la "colita de cerdo".
- Extraiga el conjunto de la autoalimentación y el tambor principal.
- Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.
- Extraiga el aro de sujeción mientras sujeta el tambor interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.
- Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se encuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14).

Figura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor interior

Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita de cerdo
- Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el tambor.
- Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero en la parte posterior del tambor. Meta el perno, arandelas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el resto de la "colita de cerdo" hacia adentro del tambor.
- Empuje el extremo de la colita de cerdo a través del tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete siguiendo los pasos 4 y 5 a la inversa.
- Coloque el conjunto del tambor en la máquina si - guien do las instrucciones del paso 2 en la sección "Instalación del tambor".
Selección de barrenas
Como regla general es recomendable efectuar la primera carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se pueden usar barrenas de mayor tamaño. No ob-
stante, las barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más angostas que la cañería. En la última pasada puede emplearse una barrena del diámetro interior de la tubería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la naturaleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del operario.
Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar recodos y sifones o trampillas en la tubería.
Accesorios
ADVERTENCIA Sólo los siguientes productos RIDGID han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora de Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se montan a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a continuación.
No. en
el catálogo Descripción
• 49032 Manguera guía delantera
• 95797 Gancho de levantamiento
- 95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
- 95802 Tambor K-6200 con colita de cerdo de ^5/_8 pulgada
• 95807 Tambor K-3800 con adaptadores 6200
- 95822 Kit adaptador para cambiar de K-3800 a K-6200
- 59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
- 59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
¡NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página 39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo de Ridge Tool para conocer las barrenas y cables aptos para acoplarse al tambor K-3800.
Tambor K-3800 opcional
Instalación del tambor K-3800
- Inserte un adaptador posterior en la caja de engranajes, ubicada en la parte trasera del tambor, metiendo un anillo "O" en el engranaje impulsor. El anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se ins tala el tambor. (Figura 15)

- Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.
- Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior en la caja de engranajes.
- Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal sobre la plancha de montaje delantera.
- Acople la autoalimentación al cable deslizándola por el soporte delantero y alinéela con el adaptador hexagonal. Apriete las tuercas de alas.
Uso del tambor K-3800
- El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro.
ADVERTENCIA Con la opción K-3800 sólo se recomienda el uso de un cable de ^1/2 pulgada de diámetro. Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.
- Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga las mismas instrucciones de funcionamiento descritas previamente. Para emplear la autoalimentación, la perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co-jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado.

Figura 16 – Gancho de levantamiento
Instrucciones para el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajuste.
Autoalimentación
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la unidad de alimentación propulsada para asegurarle una larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso, lávela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y giratorias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para su engrase.
Cables
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió -dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede corroer el cable.
Los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de compuestos químicos usados en la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por obra de la intemperie.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan severamente corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado o han perdido su rigidez.
Almacenaje de la máquina
ADVERTENCIA Los equipos propulsados a motor deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo de lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA

Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor parte de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico de reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra.
ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID ^® más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación:
- Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
- Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Tabla 1 Detección de averías
| PROBLEMA | POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN | |
| Cable se curva o se rompe. | Se está forzando el cable. | ¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora haga el trabajo. |
| Cable en uso es incorrecto para el diámetro del desagüe. | Use cables de ^5/_6 pulgs. en desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para atravesar sifones o trampillas. | |
| El motor está puesto en reversa. | Use la reversa únicamente cuando el cable se enganche dentro del desagüe. | |
| El cable ha sido expuesto a ácidos. | Limpie y aceite los cables rutinariamente. | |
| El cable se ha desgastado. | Si el cable está desgastado, cámbielo. | |
| El tambor se detiene mientras se pisa el interruptor de pie. | Hay un agujero en el interruptor de pie o su manguera de conexión. | Recambie el componente dañado. |
| Vuelve a ponerse en marcha cuando de nuevo se oprime el interruptor de pie. | Hay un agujero en el interruptor del diafragma. | Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie o en la manguera, cambie el interruptor del día fragma. |
| El tambor gira en un sentido pero no en el otro. | Interruptor de reversa defectuoso | Cambie el interruptor. |
| El Interruptor de la Con exión a Tierra “sal ta” cuan do se enchufa la máquina o cuando se oprime el interruptor de pie. | Cordón de suministro dañado. | Cambie el cordón de suministro. |
| Cortocircuito en el motor. | Lleve el motor a un servicentro autorizado. | |
| Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso. | Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor de la Conexión a Tierra. | |
| El motor gira, pero no el tambor. | El limitador de torsión patina porque se está forzando el cable. | No fuerce el cable. |
| Autoalimentación no funciona debidamente. | No se ha limpiado la autoalimentación como rutina y se llena de desechos. | Desmonte la autoalimentación y límpiela mensual mente. |
| Autoalimentación no está suficientemente engrasada. | Semanalmente engrase los fittings. | |
| Autoalimentación no encaja debidamente. | Es posible que el tambor no esté apretado contra la transmisión de la caja de engranajes. | Encaje el tambor firmemente contra la agarradera posterior de la transmisión. |
| Máquina se tambalea o se mueve cuando limpia desagües. | Barra apoyapiés en el soporte no está enganchada. | Enganche la barra apoyapiés en el soporte. |
| Ponga la máquina en una superficie nivelada. | ||
What is covered
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ^o durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID ^2 . Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y develto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGE Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.






