RIDGID R2401 - Enrutador

R2401 - Enrutador RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato R2401 RIDGID en formato PDF.

📄 36 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RIDGID R2401 - page 22
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Fresadora compacta
Marca RIDGID
Modelo R2401
Pinza 6,4 mm (1/4 pulgada)
Velocidad en vacío 20 000 – 30 000 rpm
Alimentación 120 V ~ 60 Hz, 5,5 A
Tipo de motor Motor con protección contra sobrecargas
Interruptor Deslizable con arranque progresivo
Ajuste de velocidad Variable (rueda)
Profundidad de corte Microajuste con función de puesta a cero
Base Redonda desmontable + subbase cuadrada incluida
Guía de canto Incluida con varillas de guía
Lámpara de trabajo LED integrada
Protección Doble aislamiento
Peso Aproximadamente 1,5 kg
Garantía Limitada de 3 años
Accesorios incluidos Llave, guía de canto, varillas, fresa de recorte, bolsa, subbase cuadrada, manual

Preguntas frecuentes - R2401 RIDGID

¿Cómo cambiar la fresa de la fresadora Ridgid R2401?
Desconecte la herramienta. Tire de la palanca de liberación rápida, accione la palanca de liberación del motor y mueva la base para acceder a la tuerca del portafresa. Presione el botón de bloqueo del eje, gire el husillo hasta que se bloquee, luego afloje la tuerca con la llave suministrada (en sentido antihorario). Inserte el vástago de la nueva fresa hasta el fondo, luego retírela aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulgada) para la dilatación. Apriete firmemente la tuerca. Vuelva a colocar la base y cierre la palanca.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte en la R2401?
Desconecte la herramienta. Abra la palanca de liberación rápida. Presione la palanca de liberación del motor y deslice el motor hasta que la fresa toque la pieza (profundidad cero). Suelte la palanca. Use el botón de microajuste para ajustar la profundidad: gire hacia la flecha DOWN para aumentarla. Cada graduación de la escala corresponde a 1,6 mm. Apriete la palanca de liberación rápida en posición cerrada.
¿Cómo usar la guía de canto?
Desconecte la fresadora. Atornille las varillas de guía en la base. Deslice la guía de canto sobre las varillas. Instale las mariposas. Mida el desplazamiento deseado o coloque la fresa contra el borde de la pieza. Apriete las mariposas. Durante el uso, mueva la fresadora a lo largo de la pieza manteniendo la guía en contacto con el borde.
¿Cuál es la velocidad de avance recomendada?
La velocidad de avance depende de la dureza de la madera y de la profundidad de corte. Para maderas blandas y cortes poco profundos, es posible una velocidad alta. Para maderas duras, reduzca el avance. Escuche el motor: un sonido agudo indica un avance demasiado lento, un sonido grave un avance forzado. No exceda 3,2 mm (1/8 pulgada) de profundidad por pasada.
¿Cómo mantener la fresadora R2401?
Limpie regularmente las piezas de plástico con un paño limpio, sin disolventes. Verifique las escobillas de carbón: desconecte la herramienta, retire las cubiertas de las escobillas, inspeccione el desgaste y reemplace ambas escobillas si es necesario. Todos los rodamientos están lubricados de por vida. Use exclusivamente piezas originales.
¿Qué hacer en caso de sobrecarga del motor?
La fresadora está equipada con protección contra sobrecargas. Si el motor se detiene automáticamente, coloque el interruptor en APAGADO (O) y luego en ENCENDIDO (I) para restablecer. Ajuste su método de uso para evitar una nueva sobrecarga (reduzca la profundidad de corte o el avance).
¿Cuáles son los diámetros de fresas compatibles?
La pinza está diseñada para fresas con vástago de 6,35 mm (1/4 pulgada). Nunca use una fresa de más de 28,6 mm (1-1/8 pulgada) de diámetro ni una fresa cuya velocidad nominal sea inferior a 30 000 rpm.
¿Cómo cambiar la base redonda por la subbase cuadrada?
Desconecte la fresadora. Voltee la base redonda y desatornille los cuatro tornillos. Reemplácela por la subbase cuadrada suministrada y apriete los tornillos. No apriete demasiado. Use la subbase cuadrada para trabajos de precisión con una regla.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use siempre protección ocular conforme a la norma ANSI Z87.1. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas. Use abrazaderas para sujetar la pieza. No use ropa holgada. Desconecte la herramienta antes de cualquier ajuste. Espere la parada completa de la fresa después del apagado. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
¿Cómo ajustar la velocidad de rotación?
Gire la rueda ubicada en la parte frontal de la carcasa del motor. Gire hacia la izquierda para aumentar la velocidad (números más altos) y hacia la derecha para reducirla. El rango es de 20 000 a 30 000 rpm. Seleccione la velocidad según el material y el acabado deseado.

Preguntas de los usuarios sobre R2401 RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R2401 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R2401 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO R2401 RIDGID

Para registrar su producto

de RIDGID, por favor visita:

http://register.RIDGID.com

TABLE OF CONTENTS

\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*

Advertencias de seguridad para
herramentas electrical 2-3
- Advertencias de seguridad tupi compacto. 3
Simbolos. 4
■ Aspectos electricos 5
- Characteristicas. 6
Armado 6-7
■Funcionamento 8-10
Mantenimiento 11
lllustraciones 12
Pedidos de piezas y增值服务. Pag. posterior

ADVERTENCIA: Para reducir

el riesgo de lesiones, el usuario debe

leer y comprende el manual del

opérador antes de usar este produit.

GUARDE ESTE MANUAL

PARAFUTURAS CONSULTAS

RIDGID R2401 - \*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\*\* - 1

WARNING

BLOCAGE DE LA BROCHE

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

RIDGID R2401 - ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instructaciones可以选择 Cause descargas electricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El terme "herramienta electrica" en las advertencias se refiere a las herramientos electricas que funciona con corrente (con cordón) o las que funciona con bateria (inalámbricas).

ÁREA DE TRABAJO

  • Mantenga limpiay bien iluminada el area de trabajo. Un areade trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
    No utilise herramientos motorizadas en atmóferas explosivas, como las existentes alrededor de liquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientos electricas generan chispas que peuvent encender el polvo y los vapeores inflamables.
  • Mantenga alejados a los niños y circumstantes al maniobrar una herramienta electrica. Toda restracción puede causar la perdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD ELECTRICA

Las clavijas de las herramientos electricas deben corresponder a las tomas de corrente donde se conectan. Nunca modifie la clavija de ninguna forma. No utilise Ninguna clavija adaptadora con herramientos electricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corrente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga electrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetivos connectados a tierra, como las tuberias, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas electricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a conditiones de humedad. La introduccion de agua en una herramipta electricaumenta el riesgo de descargas electricas.
No maltrate el cordón electrico. Nunca utilise el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta electrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes aflilados y piezas míoves. Los cordones electricos dañados o enredadosurrent an el riesgo de descargas electricas.
- Al utilizar una herramenta electrica a la intemperie, use un cordón de extension apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuya el riesgo de descargas electricas.
Si debe operar una herramienta en lugares humedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas electricas.

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atencion a lo que este hacer y aplique el sentido comun al utilizing herramrientas electricas. No utilise la herramipta eletrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de una droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatencion al utilizing una herramipta eletrica可以使 lasiones corporales serias.
- Utilice proteccion el equipoOthers. Siempre pongase proteccion ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y proteccion para

los oidos en las circunstanciasonde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.

Evite que la herramienta se active accidentallymente. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramrientas electricas que tienen el interruptor encendido pueda occasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eletrica. Toda llave o herramienta de ajuste deja en una pieza giratoria de la herramienta eletrica可以使 causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento. De estaforma se logra un mejor control de la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTles.Las ropas holgadas y las joyas, asi como el cabello largo,puede engancharse en las piezas mortiles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que estas STL bien connectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con este.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, asi como el cabello largo, pueda resultar atraidas hacía el interior de las aberturas de ventilación.
No utilise la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie solida permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para cada trabajo. La herramienta electrica adecuada efectua mejor y de manière más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está disñana.
No utilise la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
- Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterias de la herramipta electrica, según sea el caso, antes de efectuarleequalquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo deponer en marcha accidentallymaente la herramipta.
- Guarde las herramrientas electricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las realizen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
- Preste servicios a las herramrientas electricas. Revise para ver si hay desalineación o atorimiento de piezas moviles, ruptura de piezas o cualquier othera condidión que pueda afectar el funcionaamento de la herramipta. Si está dañada la herramipta electrica, permitita que la reparen ante de usarla. Numeros accidents son causados por herramrientas electricas mal cuidadas.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

  • Mantenga las herramrientas de corte afiladas y limpias. Las herramrientas de corte bien ciuidades y con cordes bien afilados, tienen menos probabilitad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
  • Utilice la herramienta electrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando enIELDas conditiones de trabajo y laarea por realizar. Si seutiliza la herramienta electrica para operaciones differentes de lasindicadasozidraoriginaruna situacionpeligrosa.

SERVICIO

  • Permita que un先进技术 de reparacion calificado preste增值服务 a la herramienta electrica, y solo con piezas de repuestos ideentes. De esta forma se mantiene la calidad de la herramienta electrica.
    Al dar servicios a una herramienta electrica,soleutilice piezas de repuestoidenticas.Siga las instrucciones signaladas en la seccionMantenimientodeeste manual.Elempleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones demantenimientopuede significar un riesgo de descarga electrica o de lesiones.de descarga electrica o de lesiones.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD TUPI COMPACTO

Sostenga la herramenta electrica de las superficies de sujecion aisladas,deferado a que la fresa pueda hacer contacto con su propio cordon. ParaURTaruna cable cargado cargue las piezas metalicas expuestos de la herramienta electrica y de una descarga electrica al operador.
- Utilice prensas oQUALquier otro medio practico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y pueda causar una perdida de control.
Familiarícese con su herramienta electrica. Lea增值服务amente el manual del operador. Aprendas sus usos y limitaciones, asi como los posiblespeligros espécíficos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga electrica, incendio o lesión Serbia.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a impactos unicolemente; NO son anteojos de sécurité. Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protejase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operation genera mucho polvo. Con el accomplishment de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protejase los oidos. Durante periodos prolongados de Utilizacion del producto,pongase proteccion para los oidos. Con el accomplishment de esta regla se reduce el risco de lesiones corporales serias.
■ Inspeccione periodicamente los cordones electricos de las herramentas, y si estan danados, permita que los reparen en el centro de serviceo autorizo mas cercano de la localidad. Observe constanmente la ubicacion del cordon electrico. El complimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga electrica o incendio.

Revise para ver si hay piezas dañadas. Ante segunirutilizando la herramienta, es necessario inspeccionarcuidadosamente toda proteccion o pieza dañada para determinar si funcionalr correctamente y despenaaral功劳 a la que está destinada.Verifique la alineacionde las partes moviles, que no haya atoramento de partes moviles, que no haya piezas rotas, el montaje de laspiezas yequalquierotha condidonque pudiera afectar sufuncionamento. Toda proteccion o pieza que estedanadadebere repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de serviceo autorizzato.Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga elctrica, incendio olesión grave.
Asegürese de que está en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extension, utilise uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores Sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extension de 50 pies (15 metros) delarge o menos. No se recomienda utiliser un cordón con mas de 100 pies (30 metros) de长大o. Si tiene dudas,utilice un cordón del calibre más gruesoCEEjumente.Cuanto menor es el numero de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insufiente causa una caía en el voltaje de linea, y produce recalentimiento y perdida de potencia.
■ Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramipta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y empléelas para instruir a otheras personas que pueda utilizar esta herramienta. Si presta a algunos esta herramienta, facilitete también las instrucciones.

CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NUM. 65

RIDGID R2401 - ADVERTECIAS DE SEGURIDAD TUPI COMPACTO - 1

ADVERTENCIA:

Este docto pae contener sustancias quimicas (por example, plomo) reconocidas por el estado de Califormia como causantes de cancer, defecios congenitos y otheraefeaciones del aparato reproductor. Lavee las manos despues deutilazar el aparato.

Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:

  • plomo de las pinturas a base de plomo,
  • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
  • arsenico y cromo de la madera químicamente tratada.

El riesgo de la exposión a这些东西 compuestos varía, según la Frequencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposión personal, trabajo en areas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscóicas.

Las siguientesPALabras de signaLizacion y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.SIMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
APELIGRO:Indica una situacion peligrosa inminente, la cui, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
AADVERTENCIA:Indica una situacion peligrosa posible, la cui, si no se evita, podra causar la muerte o lesiones serias.
APRECAUCIÁN:Indica una situacion potencialmente peligrosa la cui, si no se evita, pueda causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:(Sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica informacion importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situacion que pueda occasionar daños fisicos.
Es possible que se empreen en este producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiarlos y,aiprender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西@simblos le permitirá usar mayor y deforma,más segura el producto.SÍMBLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION
Alerta de sécurité Indica un peñogro posible de lesiones personales.
Lea elmanual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones,el usuario debe leer ycomprender elmanual del operador antes de usar este producto.
Protección ocularSiempre pángase protección ocular con protección lateral con lamarca decomplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de conditionehúmedasNo exponga launidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
VVolts Voltaje
AAmperes Corriente
HzHertz Frecuencia (ciclos porsegundo)
W
minMinutos Tiempo
~Corriente alterna Tipo de corrente
n0Velocidad envacío Velocidad derrotación,envacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../minPor minuto Revoluciones, carreras,velocidad superficial,órbitas,etc.,por minuto

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamento es una característica de seguridad de las herramrientas electricas, la cuales elimina la necessities de usar el típico cordón electrico de tres conductores con connexion a tierra. Todas las partes metálicas expuestos están aisladas de los componentes metalicos internos del motor por medio de aislamento de protección. No esnecessary conectar a tierra las herramrientas con doble aislamento.

RIDGID R2401 - DOBLE AISLAMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas electricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evaporar descargas electricas.

NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiree sumo cuidado y conocimiento del sistemas, y únicamente deben realizarlo技术和oservicios calificados. Para el service de la herramienta, le sugerimos落户 al centro de service autorizzato mas cercano para toda reparacion. Siempre utilise piezas de repuestos de la fabricula original al dar service a la unidad.

CONEXION ELECTRICA

Esta ferramenta dispone de un motor eletrico fabricado con precision. Debe connectarseunicamente a un suministro de corriente de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso domestico). No utilise esta ferramenta con corriente continua (c.c.). Una caida considerable de voltaje causa una perdida de potencia y el recalentamento del motor. Si la ferramenta no funciona al connectarla en una toma de corriente, vuelva a verficar el suministro de voltaje.

CORDONES DE EXTENSION

Al utilizar una herramIENTA electrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utiliser un cordón de extension con la suficiente capacité para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insufficiente causa una caía en el voltaje de linea, la cuales produce recalentamento y perdida de potencia. Basese en la tabla suministrada para determinar el grueso minimumrequireido del cordón de extension. Solamente deben utiliser cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).

Al trabajo a la intemperie con una herramienta, utilise un cordón de extension fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón设计方案 es: "WA" o "W" en el forro.

Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placar frontal)

Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.)

25'1616161614
50'1616161414
100'1616141210

**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes.

NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extension fuera del area de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, colque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos ni en除外as obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extension cada vez antes de usarlos. Si estan dañados reemplacelos de inmediato. Nunca utilize la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Portafresas 6,4 mm (1/4 pulp.)

Velocidad en vacio .De 20 000 a 30 000 r/min

FAMILIARICESE CON SU TUPI COMPACTO

Vea la figura 1, pagina 14.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprendir la informacion indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas de seguidad del mesmo.

ESCALA DE PROFUNIDAD DE CORTE

La Tupi tiene una escala de profundidad situado en el lateral de Conjunto del motorcomplete.

GUIA PARA CANTOS

La guía para cantos mantiene la fresa a cierta distancia del canto de las piezas de trabajo rectas.

LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE

La luz de trabajo LED brinda mayor iluminacion en pos de una visión mas clara del area de corte.

AJUSTE DE CONTROL DE MICROPROFUNDIDAD CON FUNCION DERESTABLECIMIENTO A CERO

El ajuste de control de microprofundidad con funciona de restablecimiento a cero permite hacer Cambios de profundidad de corte precisos.

MOTOR

La tupi dispone de un potente motor de 5.5 amperes de iman permanente con suficiente potencia para manejar numerosos problemas de recorte.

PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS

La herramienta posee proteccion integrada que protege al motor durante las sobrecargas. Cuando se fuerza la herramienta o se so

ARMADO

DESEMPAQETADO

Este producto requiere armarse.

Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los articículos enumerated en la lista de empaquetado.

RIDGID R2401 - DESEMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

No use este producto si no está totalmente ensamblado o si una pieza falta o está dañada. Si utilizes un producto que no se encontrar ensamblado de forma correcta y completeness, pueda sufir lesiones graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufido;ninguna rotura o dano durante el transporte.

Corriente de entrada 120 Volts, 5,5 A, 60 Hz

Interruptor.. .Glissiere

brecarga el motor, la tupi apagará automatistically la herr模板.

No fuerce la herramienta.

PASADOR DE LIBERACION MOTOR

La tupi tiene una palance de desenganche motor que permit re-alizar ajustes de gran profundidad de corte en forma rápida y fácil.

ZONA DE SUJECCION SOBREMOLDEADA

La separable base que permete un acceso más fácil a tuercadel portaherramrientas.

RONDA BASE

La ronda base hace que SEA más fácil de girar cuando la herramienta de recorte con un guía para cantos.

El communtateur à glissière es de arranque suave para prolongar la vida de service del motor y confiere al operador más control al arrancar la Tupi.

BLOQUEO DEL HUSILLO

Una traba de husillo asegura el husillo deforma que solo se necesita una llave para aflojar la tuerca del portaherramentas y cambiar las fresas.

SUBBASE CUADRADA

La subbase cuadrada facilita el trabajo con cordes rectos.

SELECTOR DE VELOCIDAD GIRATORIO

El selector de velocidad giratorio está situado en la parte delantero del alojamento del motor y permitte ajustar la velocidad de la fresa, de 20.000 a 30.000 rev./min.

No deseche el material de empaquetado sin haberinspectionado cuidadosamente la herramienta y haberlautilizando satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQETADO

Tupi compacto con circulo base

Llave de tuerca

Guía para cantos

Barras guia (2)

Fresa de recortar a ras con cojinate

Bolsa de herramentas

Subbase cuadrada

Manual del Operador

RIDGID R2401 - LISTA DE EMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilise este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes pueda causar lesiones serias al operador.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente modifier esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituya malrato el qual coulda causar una condidion peligrosa,y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad pueda ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.

RETIRE LA BASE

Vea la figura 2, pagina 14.

Desenchufe la tupi.
- Coloque la palanca de palanca de afloje=rápido en posición abierta.
Sujete la base con una mano. Sujete zona de sujeccion sobremoldeada con una mano.
- Oprima la pasador de liberacion motor. Coloque la conjunction del motor completo lejos de la base hasta que se分开.

Conexión de la Conjunto de alojamento motor a la base:

  • Oprima la pasador de liberación motor.
    Alinee el Conjunto del motor completo con la base y empuje el Conjunto del motor completo en el base.

NOTA: Este requires algo de fuerza para superar el motor resorte de retencion.
■ Aflojar la pasador de liberacion motor y coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición cierre.

RIDGID R2401 - Conexión de la Conjunto de alojamento motor a la base: - 1

ADVERTENCIA:

Si se dispone aCambiar una fresa inmediatamente despues de usarla, no toque la tuerca del portaherramentas, la fresa o el portaherramentas con los dedos ni con las manos, que que pueda estar calientes. Siempre use la llave suministrada para evaporar sufir quemaduras.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS

Vea la figura 3, pagina 14.

Desenchufe la tupi.

  • Coloque la palanca de palanca de afloje=rápido en posición abierta.
  • Oprima la pasador de liberacion motor y mueva la base para Obtener acceso a la tuerca del portaherramrientas. No es requisite sacar la base.
  • Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta que se trabe.
    ■Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tuerca del portaherramentas. El portaherramentas está maquinado con tolerancias(PCAS) precisas para admitir fresas con vastosos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diametro.
    Si va a instalar la fresa por primera vez, pueda hacerlo una vez que ha aflojado la tuercad del portaherramrientas. Si va a cambiar la fresa, esta sale fácilmente del portaherramentas tras aflojar la tuercad de este.

NOTA: La punta de la fresa tiene una capa de cera protectora que debe quitarse antes de usar la fresa por primera vez. Simplemente desprésda la capa de cera y asegürese de eliminar todo rastro de cera antes de utiliser la tupi.

  • Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientos, hasta que toque el fondo y bajo estraigalo aproximamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Este permite la expansión cuando se calienta la fresa.
    Aprietefirmamente la tuerca del portaherramrientas,girelo a la derecha,usando el extremo grande de la llave de tuercas.

RIDGID R2401 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS - 1

ADVERTENCIA:

Si la tuercar del portaherramientos no está apretada firmamente, se podra pagar la fresa al usarse la herramienta, como consecuencia posibles lesiones serias.

  • Oprima la pasador de liberacion motor y colocque la base-Newamente en una posicion operativa.
    Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición cerrado.

MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA

Vea la figura 4, pagina 14.

Desenchufe la tupi.
Coloque la tupi en posicion invertida para extraer los quatre tornillos de la subbase y la subbase redonda.
Fije la subbase cuadrada usingo los mismos tornillos.
Apriete los tornillos firmamente, pero no demasiado.

RIDGID R2401 - MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA - 1

ADVERTENCIA:

Para recortar laminados, sempre use la base. Usar la tupi sin una base o usar una base incorrecta pueda causar lesiones serias.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No permitted that su familiarizacion con las herramentas lo vuela descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion grave.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Póngase la protección ocular marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No utilise ningún aditamento o accesorio no recommendado por el fabricante de esta herramipta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podra Cause las lesiones serias.

AVISO:

Si el motor se sobrecarga durante el funciona, esta herramienta se apagará automatistically. Para restablecerla,onga el interruptor del tupi en APAGADO (O), y luigo en ENCENDIDO (I), luigo ajuste el método de funciona necessario para evaporar una condición de sobrecarga.

APPLICACIONES

Esta herramipta puede emplearse para los fines enumerados abajo:

Recorte liso profesional de laminados
Ebanisteria, recorte de cubiertas de muebles y trabajo de acabado
Recorte de madera y plásticos

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA TUPI COMPACTO

Vea la figura 5, pagina 14.
Para ENCENDER la Tupi,pong a el interruptor de la parte superior de la tupi en la posic iOn de ENCENDIDO (I).

NOTA: La tupi供大家 acharacteristica de encendido suave. La tupi comienza a una velocidad lenta y gradualmente augmenteda hasta临港a la velocidad puesta en el selector de velocidad giratorio.

Al terminar regrese el interruptor a la posicion de APAGADO (O).

RIDGID R2401 - ENCENDIDO Y APAGADO DE LA TUPI COMPACTO - 1

ADVERTENCIA:

La fresa continua girando cuando de ponarse el interruptor en la posicion de apagado (O). Espere a que la hora se detenga por completeo antes de continuar. La inobservancia de esta advertencia couldaCause lesiones serias.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD

Vea la figura 6, pagina 14.

Paraaabstur la velocidad de la Tupi, gire el selector de velocidad giratorio situado en la parte delantero del alojamento del motor. Para augmentar la velocidad, gire el selector giratorio hacla izquierdo.Losnumeros mas altos en el selector indican mayores velocidades.Para disminuir la velocidad,gire el selector giratorio hacla derecha.La velocidad esajustable de 20 000 a 30 000 rev./min.

UTILIZACION DE LA TUPI COMPACTO

Vea la figura 7, pagina 15.

Antes de encender la tupi, desconectela y asegurese de que la fresa estéfirmamenteapretada enel portaherramientos y de que estedebbidamenteajustada la profundidad de corte. Nuncaencienda la tupi con la fresa tocando la pieza de trabajo.

Después de terminar un corte, aleje levamente la fresa de la superficie cortada. Apague la tupi y espere a que se detenga Completely la fresa antes de retiring la base de la superficie de trabajo.

Al cortar, acomode la base de la tupi en la superficie de trabajo y sostengafirmamente el cuerpo de la tupi con la mano. Asegürese de que la tupi está的功能ando a toda velocidad antes de tocar la pieza de trabajo.

RIDGID R2401 - UTILIZACION DE LA TUPI COMPACTO - 1

ADVERTENCIA:

Evite toda posicion de la mano que pueda exponer los dedos a la fresa a工程技术 de las areas abiertas de la base de la tupi. Los dedos queuten en la abertura de la base de la tupi peuvent resultar cortados o quemados seriamente.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca instale ninguna fresa con un diametro mayor de 28,6 mm (1-1/8 pulg.) en esta tupi. Si se utilizes fresas mas grandes可以选择 producirse una perdida de control y posibles lesiones serias.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca utilise con esta tupi ninguna fresa de recortar que teng a una velocidad nominal inferior a 30.000 r/min. De lo contrario podrian producirse lesiones serias.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para recortar laminados, sempre use la base. Usar la tupi sin una base o usar una base incorrecta puede causar lesiones serias.

DIRECCION DE AVANCE Y EMPUJE

Vea las figuras 8 y 9, pagina 15.

El motor de la tupi y la fresa giran hacía la derecha. Esto da a la herramienta una leve tendencia a girar hacía la izquierda en las manos, especialmente cuando el motor arranca.

Avance la tupi hacía la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la tupi de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la tupi hacía la pieza de trabajo. Si se avanza en la direccion opuesta, las fuerzas de rotación de la fresa girando tienden a empujar la tupi alejandola de la pieza de trabajo, causando asi un contragolpe. Esto pourrait causar la perdida de control de la tupi.

Debido a la velocidad de giro sumamente alta de laresha al avanzar la unidad correctamente, existe muy poco contragolpe en conditiones normales. Sin embargo, si laresha toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance normal de laccion de corte, podria haber un leve contragolpe. El contragolpe es suficiente para afectar la rectitud del corte si no se está preparado. Tal contragolpe siempre ocurre en la dirección opuesta al sentido de giro de laresha.

Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique los ajustes y la direccion de avance para que siempre esté empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté utilizing como guía para el corte— en la misma direccion en que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una direccion tal que mantenga los bordes aflados de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nuevo (sinURTAR).

VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA

Todo recorte y fresado de cantos profesionalmente de una cuidadasa preparacion y de seleccionar la velocidad de avance adecuada.

La velocidad correcta de avance depende de:

la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diametro de corte de la fresa.

Al fresar ranuras deotta profundidad en maderas blandas como el pino, poder usarse velocidades de avance mas elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras como el roble,debue usarse una velocidad mas lenta de avance.

Hay variedos factores que le ayudaran a seleccionar la velocidad de avance correcta.

Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro del motor de la tupi.
Escoja una velocidad a la cuales la fresa avance fir y segurarmente para producir una espiral continua de virutas uniformes o un canto recortado liso en el laminado, según sea el caso.

Escuche el sonido del motor de la tupi. Un sonido agudo significa que está avanzando la unidad muy lentamente. Un sonido grave indica un avance forzado.
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance demasiado lento puede causar que la tupi se desplace en una dirección erronea con disrespect a la linea de corte original. Un avance forzado aumento el esfuerzo de sostener la herramienta y produce una perdida de velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la tupi con demasiada lentitud se quema la madera. Si se avanza la tupi con demasiada rapidez,orta virutas muy grandes de madera ydea marcas de gubia.

Siempre efectue un corte de prueba en una pieza de desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar. Al utilizing la tupi siempre sujétela y sosténgala firmamente con ambas manos.

Si va a fresar una ranura poco profunda de diametro(PC) en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada(puede determinares por la velocidad a la que puede desplazar la tupi a lo长大o de la linea guia. Si la fresa es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo(puede requireir un paso mas lento que un corte identico al hilo en la mesma pieza de trabajo.

No hay reglas fijas. A base de practica y uso se aplende la velocidad de avance adecuada.

AVANCE FORZADO

Vea la figura 10, pagina 15.

La tupi es una herramienta de velocidad sumamente alta (de 20 000 a 30 000 r/min), y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permiteFuncionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado. Tres factores que causan un "avance forzado"son el tameno de la fresa,la profundidad de corte y las caracteristicas de la pieza de trabajo.Cuanto mas grande es la fresa o mas profundo el corte, mayor sera la lentitud de avance de la tupi. Si la madera es muy dura, nudosa,gomosa o humeda,debete bajarse la velocidad de la operacion aun mas.

Un recorte de laminados y un fresa cantos limpio y uniforme únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas yURTROZOS muy pequeños para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la tupia a un avance demasiado rápido,la velocidad de giro de la fresa sera menor que la normal en relacion con su movimiento de avance. Como的结果ado,la fresa debe cortar trozos más grandes al girar.trozos más grandes significan virutas más grandes y un acabado más aspero.Debido a que los corte más grandes requieren mas potencia,el motoredia sobrecargarse.

En conditiones de avance sumamente forzado, la velocidad relativa de la fresa peut reducirse tanto — y los trozos que Tiene queURTARSONtangrandes—que las virutas se arrancan

de parcialmente en vez de cortarse completeness.esto causas astilladas y margas de gubia en la pieza de trabajo.

AVANCE DEMASIADO LENTO

Vea la figura 10, pagina 15.

Al avanzar la tupi muy lentamente hacer la pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez suficiente paraURTAR apropiadamente; en vez de ello, raspa partículas de aserrin. El raspado produce calor, lo cual peut cristalizar, quemar o estropear el corte y pueda calentar excessivamente la fresa. Las fresas desafiladas también peuvent contribuir a las raspaduras y quemaduras.

Cuando la fresa está raspando en vez deURTAR, se dificulta mas controlar la tupi. Cuando el motor está practicamente sinarga algouna,la fresa gira casa a la velocidad maxima, yiene una tendencia,mucho mayor que la normal,para rebotar delloslados del corte,especiallymente si la maderatiene fibraspronunciadas conareas duras yblandas.El corte producido peut tenerlados ondulados en vez de ser rectos.

PROFUNIDAD DEL CORTE

Vea la figura 11, pagina 15.

La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada能把 aminorarse la posibididad de dañar el motor de la tupi y la fresa.

Un corte más profundo requires una velocidad de corte más lenta que un corte menos profundo. No se recomienda efectuar un corte tan profundo que disminuya la velocidad de avance deforma que la fresa esté raspando en lugar de cortar.

Un corte demasiado profundo pueda causar la rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16'' (1,6 mm) de diametro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa grande quiza no se rompa, pero si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un corte aspero, youlda ser muy dificil guiar y controlar la fresa como se deseee.

Se recomienda no excesser profundidades de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientelemente del tameno de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Asi se produce un corte de mayor calidad.

Para efectuar cortes más profundos, es Necessary efectuarantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajo la fresa 3,2 mm (1/8 pulp.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo, realizce todos los cortes necessarios a la mesma profundidad, y después bajo la fresa para la pasadasuma. Asi se asegura también una profundidad uniforme al terminar la pasada final.

RIDGID R2401 - PROFUNIDAD DEL CORTE - 1

ADVERTENCIA:

Si la profundidad de corte deseada es mayor de la que pueda cortarse en una sola pasada, efectue los cortes en dos o más pasadas. No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una profundidad de corte excessiva puede producir una perdida de control y posibles lesiones serias.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE

Vea la figura 12, pagina 15.

Desenchufe la tupi.
Tire del pasador del palanca de afloje rápido hacer la posición abierta.
Oprima y sujete pasador de liberacion motor.
Deslice hacía arriba la sección del alojamento del motor de la tupi hasta que la punta de la fresa alcance la superficie de trabajo. En este punto la profundidad de corte es cerró. Aflojar pasador de liberación motor.

NOTA: Las configuraciones de corte de gran profundidad se pueda realizar utilizing la pasador de liberacion motor.

Using the microdepth adjustment knob, ajuste la posicion de la tupi para Obtener la profundidad de corte deseada; paraarlo, subo bajo la seccion del alojamento del motor. Para mover el alojamento del motor hacía abajo, gire la perilla de ajuste de microproduzidad hacía la flecha "DOWN" (abajo) situada en un lado de la perilla..

NOTA: Para configurar la profundidad de corte en cero, sujete la tupi tupi en su lugar y gire la perilla de ajuste de microprofundidad hasta que se ubique en "0".

  • La profundidad de corte de la fresa puede leerse en la escala de profundidad de corte en el alojamento del motor. Cadamarca de la escala indica 1 / 16" (1,6 mm) de cambio en el ajuste de la profundidad. Basese en el borde superior de la base de metal fundido (el indicator de profundidad de corte) como referencia al fjjar la profundidad de corte.
    Lorsque la profondeur de coupe est atteint. Pousser le balanca de afloje rápido hacía la posición cerrar.

RIDGID R2401 - AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE - 1

ADVERTENCIA:

Evite el area abierta de la base de la tupi. Puede resultar lesiones serias si se toca la fresa en movimiento.

UTILIZACION DE LA GUIA PARA CANTOS

Vea la figuras 13 y 14, pagina 16.

La guía para cantos sirve para recortar oURTAR cantos rectos o borde curvo.

Desenchufe la tupi.
Enrosque las barras guía en la base y apiételas con un destornillador de punta plana.
Monte la guía para cantos en las barras guía.
Instale dos tornillos en la guía para cantos.
- Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza de trabajo.
- Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de asegurar la guía para cantos.
- Desplace la tupi a lo长大o de la pieza de trabajo manteniendo la guía para cantos constantemente en contacto con el canto de dicha pieza.

RIDGID R2401 - UTILIZACION DE LA GUIA PARA CANTOS - 1

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpar o de efectuarrialquierarea de mantenimiento,asegúrese deque el interruptor de encendido este en la posiciónde apagado (O), espere a que se detengantodas las piezas en movimiento y desconecte lesuministro de corriente. Si no se observan estasinstrucciones, podrnan producirse la muerte,lesiones graves o daño materiales.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase la proteccion ocular con proteccion lateralmarca conforme al ANSI Z87.1.Si no cumple esta advertencia,los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

RIDGID R2401 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para el service de la unidadsoleutilice piezas de repuestoidenticas.El empleo de piezas differentes podracausearunpeligro o danar el producto.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes tips de solventes commerciales y pueda resultar dañados. Utilice páños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RIDGID R2401 - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas poden darar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez pourrait produir lesiones corporales serias.

Las herramientos electricas que se utilizen en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están susjetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altaamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramipta durante periodos prolongados de trabajo en这些东西 temas de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualesera de这些东西 materiales, es sumamente importante limpar la herramipta con aire comprimido.

LUBRICACION

  • Todos los cojinetes de esta herramienta está lubricados con suficiente calidad de aceite de alta calidad para toda la vida uytal de la unidad en conditiones normales de funcionaimiento. Por lo tanto, no se necesita lubricacion adicular.

REEMPLAZO DEL CORDON DE CORRIENTE

Un centro de servicios autorizzato debenCambiar el cordón de corriente, en caso de que seanecessary, para evitarpeligros.

REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS

Vea la figura 15, pagina 16.

Desenchufe la tupi.
Retire la fresa, si es que hay una instalada.
- Con un destornillador de punta plana retire la tapa de la escobilla y de arandela.
Retire el Conjunto de la escobilla.
■ Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas. No reemplace un solo bajo sin reemplazar el除外.
Coloque el nuevo Conjunto de escobilla.
Asegürese de que las muescas de la tapa del resorte queden alineadas de talmania que quede asentada a ras.
Coloque la arandela y la tapa de la escobilla y apiretela con un destornillador. No efectue un apirete excessivo.
Repita el procedimiento en el除外azo.
- Ahora ya está lista para utiliser la tupi de laminados.

Este productoieneuna politica de satisfacion garantizada de 90 dias yuna garantia limitada de tres anos Para obtener detalles sobre la garantia y la politica de satisfacion garantizada, dirijase a www.RIDGID.com o Ilame sin cargo al 1-866-539-1710.

RIDGID R2401 - REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS - 1
Fig.1

RIDGID R2401 - REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS - 2

Fig. 2
RIDGID R2401 - REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS - 3
A - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido)
B Removable base (detachable separable base)
C-Motor housing (boitier du moteur, alojamento del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor)
E - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retencion)

RIDGID R2401 - REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS - 4
A-Wrench(clé,llave duercas)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
C - Collet nut (écrou de collet, tuercadelportaherramrientas)
D-Tighten (verrouiller,asegurar)
E-Loosen (desserrer, aflojar)

RIDGID R2401 - REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS - 5
A - Screws (vis, tornillo)
B-Square subbase (equerre base, escuadra base)
C - Removable base (detachable base, separable base)

A-Wrench (cle,llave du terca)

B - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retencion)

C-Variable speed dial (commande de vitesse variable, selector giratorio de velocidad)

D - Micro depth adjustment knob (microreglage de la profondeur, ajuste de control de microprofundidad)

Información sobre servicios al consumidor:

Para piezas de repuestos o servicios, no devuelva este producto a la tienda. Comuniquese con el centro de servicios autorizzato de produits RIDGID de su preferencia. Asegürese de proportionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener informacion sobre el centro de serviceo autorizzato mas cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar我们的址 en la red mundial, en la direccion www.RIDGID.com.

NUM. DE MODELO NUM. DE SERIE

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

P.O.Box 35,Hwy.8

Pickens, SC 29671, USA

1-866-539-1710 www.RIDGID.com

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : R2401

Categoría : Enrutador