RP 210 - Herramientas multifunción RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RP 210 RIDGID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RP 210 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP 210 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP 210 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO RP 210 RIDGID
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las ins truc ciones de este manual.
| Selladora RP 330 | |
| Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características. | |
| No. de Serie | |
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ....27
Simbología de seguridad....29
Advertencias de seguridad general para aparatos eléctricos
Seguridad en la zona de trabajo ....29
Seguridad eléctrica ....29
Seguridad personal ....30
Uso y cuidado del aparato eléctrico....30
Uso y cuidado del aparato a pila ....30
Servicio ....31
Información de seguridad específica
Seguridad de la Selladora ....31
Descripción y especificaciones
Descripción ....32
Especificaciones ....32
Inspección de la Selladora ....33
Preparación del aparato y de la zona de trabajo....33
Instrucciones de funcionamiento
Preparación de la junta o conexión ....34
Selladura de un acoplamiento o tubo de unión con mordazas tradicionales tipo tijeras ....35
Selladura de un acoplamiento o tubo de unión con accionador y aro de sellado tradicionales....35
Inspección de la junta sellada ....36
Funcionamiento a bajas temperaturas....37
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza y lubricación ....37
Mantenimiento obligatorio en un Servicentro Autorizado RIDGID....37
Accesorios ....37
Almacenaje ....38
Servicio y reparaciones....38
Eliminación del aparato....38
Detección de averías ....39
Códigos para el diagnóstico....40
Garantía vitalicia......carátula posterior
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.

PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionara la muerte o graves lesiones.

ADVERTENCIA Este simbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

CUIDADO Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que, antes de usar un aparato o equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. El manual de un aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo señala que, al hacer funcionar este aparato, el operario debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales.

Este símbolo señala que el aparato en uso puede aplastar manos, dedos u otras partes del cuerpo.

Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
Advertencias de seguridad gene ral para aparatos eléctricos\*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pue den ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones y advertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término "aparato motorizado", empleado a lo largo de las advertencias de este manual, se refiere a la herra -mienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente o con pila (inalámbrica).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas oscuras o desordenadas provocan accidentes.
- No haga funcionar aparatos motorizados en presencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que pueden inflamar el polvo o las emanaciones combustibles.
- Al hacer funcionar un aparato motorizado, man-
tenga apartados a curiosos y niños. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
- El enchufe del aparato debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. Cuando emplee un aparato a motor provisto de conexión a tierra, no utilice un enchufe adaptador. Así se evita el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
- No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
-
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
-
Al hacer funcionar un aparato motorizado a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
- Si resulta inevitable el empleo de una herramienta a motor en un sitio húmedo, enchúfela en un toma - corriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato motorizado. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar un aparato a motor puede resultar en lesiones graves.
- Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protección para sus ojos. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti deslizante, casco duro o protección para los oídos. Evitarán que usted se lesione.
- Evite echar a andar un aparato sin querer. Ase gure que el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a su pila, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de encendido (ON).
- Extraiga cualquier llave que esté acoplada al aparato eléctrico antes de encenderlo. Una llave acoplada a una pieza o parte movable del aparato puede herirlo.
- No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles.
- Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo cuando se usa el aparato, conéctelos y empléelos correctamente. El uso de
mecanismos que limpian el aire en el ambiente de trabajo reduce el riesgo de problemas respiratorios.
Uso y cuidado del aparato eléctrico
- No fuerce el aparato. Use el aparato correcto para el trabajo que realizará. El aparato adecuado hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
- Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no use el aparato. Cualquier herramienta motorizada que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
- Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale la pila. Este tipo de seguri dad preventiva reduce el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
- Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación para usarlos o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos inexpertas.
- Hágale buen mantenimiento a sus herramientas motorizadas. Revise que las piezas movibles de este aparato no estén desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no tiene piezas quebradas y que no existe alguna condición que pueda afectar su buen funcionamiento. En caso de estar dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Numerosos acci dentes son causados por aparatos que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas para cortar provistas de filos afilados son menos propensas a trabarse y se manejan con mayor facilidad.
- Utilice el aparato motorizado y sus accesorios en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y la tarea que deberá realizar. Cuando se emplea una herramienta para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas.
Uso y cuidado del aparato a pila
- Cargue la pila del aparato únicamente con el cargador de pilas especificado por el fabricante. Un cargador de pilas apropiado para un tipo de bloque de pilas puede provocar un incendio durante su uso con un bloque de pilas diferente.
- Coloque en un aparato motorizado únicamente
el bloque de pilas indicado por el fabricante. El uso de un bloque de pilas diferente al especificado puede causar lesiones e incendios.
- Cuando el bloque de pilas no esté en uso, manténgalo apartado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan efectuar una conexión entre un borne de la pila y el otro. El cortocircuito entre los bornes de una pila podría ocasionar quemaduras o incendios.
- En condiciones extremas de uso, la pila puede despedir líquido. No la toque. Si llegase a tocarla con sus dedos, lávese las manos con abundante agua. Si el líquido de la pila llegase a entrarle a un ojo, solicite atención médica también. El líquido de una pila puede provocar irritación dérmica y que-maduras.
Servicio
- El servicio del aparato debe encomendarse únicamente a técnicos calificados. Deben emplear repuestos legítimos solamente. Así se garantiza la continua seguridad del aparato.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica para este aparato.
Antes de usar la Selladora RP 210, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir descargas eléctricas y lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la RP 210 cuenta con un compartimiento especial para guardar este manual al alcance de la mano
Seguridad de la Selladora
- La Selladora RP 210 se debe emplear únicamente con los accesorios (mordazas, aro sellador, accionador, etc.) de la serie Compact de RIDGID. El empleo de otros accesorios o modificar la Selladora RP 210 para someterla a otros usos puede hacerle daño a la Selladora, averiar sus accesorios y/o causar lesiones.
-
Mantenga sus dedos y manos apartados de las mordazas mientras efectúa una selladura. Sus dedos o manos pueden ser triturados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre las mordazas o entre éstas y cualquier otro objeto.
-
Nunca intente reparar un juego de mordazas, aro sellador, accionador u otro accesorio averiado. Un accesorio que ha sido soldado, afilado, perforado o modificado de cualquier forma, puede hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Deseche todo el juego de mordazas dañado. Cámbielo por un nuevo juego de mordazas. Nunca reemplace sus componentes en forma individual, salvo el resorte de retorno. Consulte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company para obtener repuestos.
- Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas por los aires y causar graves lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.
- Utilice solamente selladoras y mordazas RIDGID cuando el fabricante de los acoplamientos que se instalarán lo especifique. El uso de equipos y métodos incorrectos podría producir juntas o uniones defectuosas, dañar la selladora y/o sus accesorios, anular las garantías, y causar lesiones personales graves o muerte.
- Antes de hacer funcionar la selladora RP 340 de RIDGID, usted debe leer y entender:
– Este manual del operario.
- Las instrucciones de los accesorios de la selladora.
- El manual de las baterías y del cargador.
- Las instrucciones de instalación del fabricante de los acoplamientos.
– Las instrucciones de cualquier otro equipo que se utilice en conjunto con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o lesiones graves.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual cuando se requiera.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
- Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
- Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Selladora RP 210 -en conjunción con las mordazas apropiadas- engarza mecánicamente un acoplamiento o tubo de unión sobre un tubo, creando entre ellos una junta o selladura hermética y definitiva. Al oprimirse el interruptor de la RP 210, un motor eléctrico interno propulsa una bom ba hidráulica, la cual inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. A su vez, esta acción impele al a- riete o martillo hidráulico hacia delante, aplicando una fuerza selladora de miles de libras sobre acoplamientos especialmente diseñados.
El ciclo completo dura aproximadamente cinco (5) segundos. Una vez que se inicia la deformación del acoplamiento, el ciclo continúa automáticamente hasta finalizar, aunque el operario suelte el gatillo. Los DELs (diodos emisores de luz), en la parte posterior del aparato, son los encargados de avisar que el aparato ha enfrentado algún problema: temperatura de funcionamiento inapropiada, pasador para el montaje de las mordazas abierto o, necesita mantenimiento.

text_image
Pisador para el montaje del accesorio Placa lateral de la mordaza Brazo de la mordaza DELs en la parte trasera RP 210 Juego de mordazas tipo tijeras Interruptor Mango Carcasa del aparato PilaFigura 1 – Selladora RP 210-B (a pila) y juego de morda -zas serie Compact
Especificaciones
Selladora RP 210-B a pila:
Motor
Voltaje.....18 V cc
Amperaje .....18 Amp
Potencia....324 vatios
Peso....5,6 libras (2,5 Kg.) (Selladora sin bloque de pilas)
Presión del ariete .....5.400 libras (24kN)
Temperaturas de
funcionamiento......entre 15° y 140° F (-10° y 60° C) entre 0° y 140° F (-20° y 60° C) cuando la pila se mantiene a más de 15° F (-10° C) o la pila es de mayor potencia. Vea la sec-ción Funcionamiento a bajas temperaturas.
Ciclo de servicio......1 selladura /min.
La placa de número de serie de la selladora está ubicada en la base del mango, como se muestra en la Figura 2. Los primeros 4 dígitos indican el año y el mes de su fabricación (10 = año, 05 = mes).

Figura 2 – Etiqueta con el número de serie de la selladora
¡NOTA! Los juegos de mordazas y accesorios RIDGID se ofrecen de dos "series".
- Serie Standard
- Serie Compact
Los artículos de estas series no son intercambiables, es decir, las mordazas serie Standard funcionan únicamente con Selladoras de Serie Standard (RP 330, RP 340 320-E, CT-400). Así mismo, los juegos de mordazas Serie Compact sólo funcionan con Selladoras de Serie Compact (100-B, RP 200, RP 210). Para mayores detalles sobre las selladoras y mordazas Standard, sírvase consultar los manuales de las selladoras tipo Standard.
AVISO La selección de los materiales y del método de junta o sellado apropiados es responsabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una exhaustiva eva - luación de las condiciones ambientales imperantes, in clu - y endo las químicas y las temperaturas de fun cio namiento. Consulte al fabricante del sistema de sellado que se empleará para seleccionar correctamente los componentes del sistema.
Inspección de la Selladora
ADVERTENCIA


Diariamente, antes de usar la Selladora, inspecció nela. Si detecta algún problema, remédielo con el fin de evitar descargas eléctricas, aplastarse los dedos, o daños a la herramienta o las mordazas.
- Asegure que a la Selladora se le ha extraído la pila. Revise la pila por si está dañada. Si ha sufrido daños o se le han hecho modificaciones, no use la selladora hasta que la pila haya sido debidamente reparada o reemplazada.
- Quite el aceite, grasa o mugre del equipo, particularmente de sus mangos y controles. Esto reduce el riesgo de que el aparato o alguno de sus mandos se resbale de sus manos.
-
Inspeccione la selladora para verificar lo siguiente:
-
Está completa y bien ensamblada, con el manteni -miento vigente.
- No tiene piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o atascadas.
- El pasador de montaje de accesorios se desplaza fácilmente entre la posición completamente abierto y la posición completamente cerrado, y que se enclava bien en cada posición. Confirme que el interruptor funciona bien, sin trabarse ni atascarse.
- Las etiquetas de advertencia están adheridas y son legibles. Vea la Figura 3.
- No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal.
Si encuentra algún problema, no utilice la selladora hasta que se hayan solucionado las fallas.
- Inspeccione y hágale mantenimiento a los accesorios de la selladora, el cargador de baterías y cualquier otro equipo o material que se use, según indican sus respectivas instrucciones.

text_image
RP 210 RIDGID Etiqueta de advertenciaFigura 2 – Etiqueta de advertencias en la Selladora
- Con las manos secas coloque una pila totalmente cargada en la Selladora. Oprima una sola vez el botón ON/OFF ubicado en el tablero de los DELs para encender la Selladora. Los tres DELs en el tablero, el verde, el rojo y el amarillo, deben par padear una vez al encender el aparato. Luego el DEL verde permanecerá encendido para indicar que la herramienta está lista para usarse. Si se la va a utilizar en ambientes fríos, a temperaturas inferiores a 10° C (15° F), consulte la sección Funcionamiento a bajas temperaturas. Si detecta cualquiera otra condición, recurra a los Códigos de Diagnóstico en la página 40, antes de dar el siguiente paso. No utilice el aparato si no funciona correctamente. Con sus dedos y manos apartados del ariete, pruebe el funcionamiento del interruptor. Cuando lleva montado un accesorio (ej: juego de mordazas), la herramienta es capaz de sopesar la carga que enfrenta y se engancha hasta completar la selladura.
- Revise la selladura y con sus manos secas extraiga la pila de la Selladora.
Preparación del aparato y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA


Prepare la Selladora y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por aplastamientos, descargas eléctricas, incendios y otras causas, y daños a la herramienta o sistema que se está instalando
- Revise que la zona de trabajo:
- esté bien iluminada,
- no tenga líquidos, emanaciones o polvo inflama bles que puedan provocar un incendio. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Selladora no es a prueba de explosión y puede generar chispas.
-
tenga un lugar despejado, seco y estable para el operario. No use la máquina si estará parado sobre agua.
-
Considere la tarea que realizará y determine cuál es la herramienta RIDGID y el accesorio(s) correcto para cumplir dicha tarea. Si se usa un accesorio equivocado para una determinada tarea, usted puede lesionarse, averiar el aparato y/o hacer una conexión defectuosa. Consulte el Catálogo en línea de Ridge Tool en el sitio web www.RIDGID.com o llame al Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 para conocer el listado completo de accesorios disponibles para esta Selladora. Asegúrese de que el aparato ha sido revisado en conformidad a sus instruc ciones.
-
Observe la zona de trabajo y establezca si hay o no necesidad de interponer una barrera para que tran - seúntes no puedan acercarse al aparato en funcionamiento. Tenga en cuenta también que los ob ser vadores distraen al operario.
-
Cerciórese de que el aparato está desenchufado o que su pila ha sido extraída. Retraiga (abra) el pasador para el montaje del accesorio (o mordazas) hasta atrás. Vea la Figura 4. Si la Selladora tiene un accesorio acoplado, extráigalo.
-
Monte el accesorio correcto en la nariz de la Sella-dora, como se muestra en la Figura 5 y vuelva a embutir el pasador hasta adentro. La Selladora no funcionará si el pasador no se encuentra totalmente encajado.

Figura 4 – Retire hasta atrás el pasador para el montaje del accesorio

Figura 5 – Monte el accesorio en la nariz de la Selladora
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA


Siempre use protección para sus ojos para protegerlos de mugre y otros cuerpos foráneos.
Mantenga sus dedos y manos apartados del accesorio o mordazas durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre las mordazas, o entre las mordazas y la Selladora, el aco-plamiento, la pieza de trabajo u otros objetos.
Respete las instrucciones de funcionamiento para su propia protección y la de la Selladora.
Preparación de la junta o conexión
AVISO Éstas son instrucciones generales aplicables a varios tipos de accesorios de sellado. Siga siempre las instrucciones de instalación específicas del fabricante del accesorio que se usará y las del fabricante del acoplamiento o tubo de unión. De lo contrario la junta, unión o conexión puede quedar defectuosa y causar cuantiosos daños materiales.
- Asegure que en la zona de trabajo no haya curiosos o distracciones y que la herramienta y la zona de trabajo hayan sido preparadas satisfactoriamente.
- Prepare la conexión según las instrucciones del fabricante del acoplamiento.
- Con las manos secas, inserte una batería completamente cargada. Oprima una sola vez el botón ON/OFF en el panel para encender la selladora. Los tres diodos luminosos (LED) parpadearán una sola vez. Luego, el diodo luminoso verde debe permanecer encendido, indicando que la herramienta está lista
para efectuar una selladura. La selladora se apagará (OFF) automáticamente si no se usa durante diez (10) minutos.
- Asegure que el tubo esté metido en el acoplamiento hasta la profundidad debida, según especifica el manual del acoplamiento que se está instalando.
Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales tipo tijeras
-
Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas (Figura 6).
-
Monte las mordazas abiertas alrededor del acoplamiento (Figura 7). Asegure que las curvas cóncavas de las mordazas estén bien alineadas con el contorno convexo del acoplamiento o tubo de unión, tal como se indica en el manual del operario del acoplamiento en uso. Jamás deje la Selladora colgando de sus mordazas y del acoplamiento. La Selladora puede caerse de forma imprevista y causar lesiones graves y hasta la muerte.

Figura 6 – Apertura de las mordazas tipo tijeras

Figura 7 – Mordazas tipo tijeras rodeando el acoplamiento

Figura 8 – Selladora RP 210 en ángulo recto con respecto al tubo
- Asegure que el juego de mordazas y la selladora estén perpendiculares al tubo. Oprima el interruptor de la selladora (Figura 8). Mantenga los dedos y las manos apartados del juego de mordazas para evitar que sean aplastados por las mordazas o entre las mordazas y otras piezas. El ciclo de sellado demora unos cinco (5) segundos. Una vez iniciado el ciclo de sellado y los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora no se detendrá una vez iniciado el ciclo. Esto asegura que la selladora engarce juntas herméticas en forma uniforme y reproducible.
- Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas.
- Desmonte la selladora RP 210 y el juego de mordazas del tubo. No toque los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado.
Selladura de un acoplamiento o tubo de unión con accionador y aro de sellado tradicionales
- Abra el aro sellador debido y móntelo rectamente sobre el acoplamiento (Figura 9). Alinee el aro con el acoplamiento de acuerdo a las instrucciones en el manual del sistema de sellado en uso. Vuelva a revisar la profundidad de inserción antes de iniciar el proceso de sellado.
- Apriete los brazos del accionador para abrir todo el conjunto. Introduzca las puntas del accionador en las cavidades del aro (Figura 10) y asegure que hayan quedado bien enganchadas. La Selladora y el accionador no deben jamás quedar colgando del aro sellador. La Selladora puede caerse inespera -damente y causar lesiones de gravedad o la muerte.
Oprima el interruptor de gatillo en la Selladora. El ciclo de sellado demora alrededor de cinco (5) segundos. Una vez que comienza el ciclo de la selladura y los rodillos hacen contacto con los brazos del accionador, el aparato se enclava y automáticamente completa el ciclo de sellado. Aunque usted suelte el gatillo, el proceso sellador ha comenzado y la Selladora no se detendrá. Esto asegura el logro constante y reiterado de juntas herméticas. Para evitar que sus dedos sufran pellizcos o queden atrapados durante una selladura, manténgalos apartados del accionador y del aro.

Figura 9 – Montaje del aro sellador sobre el acoplamiento

Figura 10 – Montaje del accionador en el aro sellador
- Completado el ciclo, apriete los brazos del accionador para abrirlo y separarlo del aro. Desmonte el aro fuera del acoplamiento con sus dedos, separando las dos mitades del aro y abriéndolas. Evite tocar las rebabas o bordes cortantes que pudieran haberse formado sobre el acoplamiento durante la selladura.
AVISO La Selladora RP 210-B se apagará automáticamente cuando la carga de la pila sea insuficiente para completar satisfactoriamente una selladura. La señal visí ble de esta situación consistirá en el parpadeo del DEL verde. Introduzca una pila totalmente cargada en el aparato y repita la conexión como se indica anteriormente. Si fuera necesario retraer los rodillos y desmontar la Selladora del acoplamiento o tubo de unión, debido a que la pila se ha descargado o al mal funcionamiento del aparato, apriete el botón de liberación de la presión ubicado en el costado derecho de la Selladora (Figura 11). Si se diera este caso, deberá efectuarse una nueva se llamada.

text_image
ProPress RP 210 RIDG0D Botón liberador de la presiónFigura 11 – Botón de liberación de la presión
Inspección de la junta sellada
- Revise el acoplamiento que recién se selló. Si el acoplamiento cuenta con un anillo de control y/o etiqueta de control provisto por su fabricante, no olvide quitarlo en este momento. La presencia de estos dispositivos de control y seguridad indica que el acoplamiento aún no ha sido sellado. Por tanto, otros se enterarán de que el acoplamiento ya está sellado si usted le elimina el anillo o etiqueta de control.
Verifique que no haya:
- Tubos excesivamente desalineados. Recuerde que una leve desviación, de hasta un grado, del tubo con relación al acoplamiento se considera normal.
- Tubos que no se han metido hasta la profundidad debida. Confirme que las rayas que usted marcó en el tubo con tinta indeleble para guiar la inserción del tubo en el acoplamiento todavía se encuentran alineadas con el extremo del acoplamiento.
- Mala alineación entre las mordazas o el aro sellador con el contorno del acoplamiento. Acoplamiento deformado.
- Ninguna otra discrepancia con las instrucciones del fabricante del acoplamiento.
Si se detecta alguno o varios de estos problemas, se hace necesario preparar, insertar y sellar un nuevo acoplamiento a un nuevo tubo.
- Someta el sistema a prueba de acuerdo a las prácticas usuales y a los códigos locales vigentes.
Funcionamiento a bajas temperaturas
Todas las pilas disminuyen su rendimiento a bajas temperaturas. La Selladora con su pila de 1,1Ah no puede completar selladuras a temperaturas ambientes inferiores a 15° F (-10° C). A temperaturas por debajo de ésta, la pila de 1,1Ah es incapaz de proveerle al aparato la potencia que exige para cumplir su tarea. Es posible trabajar con el aparato a temperaturas bajo 0° F (-20°) si se calienta la pila de 1,1Ah por sobre los 15° F (-10° C), o bien, colocándole una pila de mayor potencia (2,0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4,0Ah).
Brillarán los DELs rojo y verde cuando la Selladora se encuentre a una temperatura entre los 0° F (-20° C) y los 15° F (-10° C). Si se está utilizando una pila de 1,1Ah, es posible que la Selladora no pueda completar la selladura de la junta. La Selladora se detendrá durante el ciclo de sellado y no se desenganchará del tubo. Para desmontarla, oprima el botón liberador de la presión al costado derecho del aparato (se muestra en la Figura 11). Por lo tanto, esta conexión deberá ser sellada nuevamente, ya sea con una pila de 1,1Ah a más de 15° F (-10° C) o con otra de 2,0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4,0Ah de potencia, para asegurar una conexión total y absoluta.
Para utilizar la Selladora a temperaturas ambientes entre los 0° F (-20°) y los 15° F (-10° C) emplee:
- una pila de 2.0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4.0Ah, o
- mantenga la pila de 1,1Ah a una temperatura por sobre los 15^ F (- 10^ C). Caliéntela guardándola en un bolsillo interior de su chaqueta o manténgala en un sitio templado hasta que alcance la temperatura adecuada de funcionamiento.
Si el aparato se encuentra a menos de 0° F (-20°), sólo su DEL rojo estará encendido. Indica que el aparato no funcionará hasta que no haya alcanzado una temperatura superior a los 0° F (-20°).
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que el aparato esté sin pila antes de efectuarle cualquier mantenimiento o ajuste.
Limpieza y lubricación
- Limpie el aparato diariamente con un paño limpio y seco.
- Revise el pasador para el montaje de las mordazas o accesorio y, cuando sea necesario, lubríquelo con lubricante de silicona.
- Revise los resortes de retorno en los accesorios
después de cada uso. Las mordazas o accesorios deben abrir y cerrarse libremente con sólo una presión moderada de los dedos.
Mantenimiento obligatorio en un Servicentro Autorizado RIDGID
Transcurridos 30.000 ciclos de uso, el aparato mostrará un DEL amarillo parpadeante en el tablero de control toda vez que se encuentre encendido. Revela que debe efectuarse el mantenimiento y re-calibración del aparato. La Selladora dejará de funcionar pasados 2.000 ciclos desde el inicio del parpadeo del DEL amarillo, es decir, después de 32 mil ciclos de uso.
Accesorios
ADVERTENCIA
Los accesorios siguientes han sido diseñados para emplearse con las Selladoras RP 210. Otros accesorios aptos para usarse con otras selladoras pue - den tornarse peligrosos si se utilizan con una Se lla dora RP 210. Con el fin de evitar lesiones de gravedad, emplee únicamente los accesorios espe - cícicamente diseñados y recomendados para usarse con las RP 210.
Ridge Tool Company fabrica accesorios de sellado serie Compact para usarse específicamente con selladoras de la serie Compact de RIDGID. Sólo em plee los accesorios que han sido específicamente diseñados para sellar los acoplamientos que empleará en la instalación. Vea el Catálogo Ridge Tool en nuestro sitio web www.RIDGID.com o llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 para conocer los accesorios disponibles para este aparato.
Accesorios para la Selladora RP 210-B
| No. en el catálogo Descripción |
| 31023 Maletín (plástico) |
Bloques de baterías
| No. en el catálogo | Capacidad Región |
| 44693 18 | V 2,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 44698 18 | V 4,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 43323 18 | V 2,0 Ah Europa y China |
| 43328 18 | V 4,0 Ah Europa y China |
| 31013 18 | V 1,1 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 32743 18 | V 2,2 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 31018 18 | V 3,3 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 32473 18 | V 1,1 Ah Europa y China |
| 28218 18 | V 2,2 Ah Europa y China |
| 28448 18 | V 3,3 Ah Europa y China |
Todas las baterías en esta lista funcionan con cargadores RBC 20 de cualquier modelo. La etiqueta en cada batería indica la región en la cual puede funcionar.
Bloques de baterías
| No. en el catálogo | Capacidad Región |
| 44693 18 | V 2,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 44698 18 | V 4,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 43323 18 | V 2,0 Ah Europa y China |
| 43328 18 | V 4,0 Ah Europa y China |
| 31013 18 | V 1,1 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 32743 18 | V 2,2 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 31018 18 | V 3,3 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia |
| 32473 18 | V 1,1 Ah Europa y China |
| 28218 18 | V 2,2 Ah Europa y China |
| 28448 18 | V 3,3 Ah Europa y China |
Todas las baterías en esta lista funcionan con cargadores RBC 20 de cualquier modelo. La etiqueta en cada batería indica la región en la cual puede funcionar.
Almacenaje
Extráigale la pila y guarde el aparato y el bloque de pilas en el maletín. No almacene el aparato, pilas o el cargador de pilas a temperaturas extremas, de frío o calor. El sensor térmico de la Selladora no permitirá que ésta se encienda si la temperatura del aceite en su interior no se encuentra entre los 0° F (-20° C) y los 104° F (40° C). El DEL rojo encendido en el tablero de control dará cuenta de esta condición. Será necesario poner el aparato en un sitio templado para permitir que se caliente o se enfríe hasta alcanzar una temperatura apta de funcionamiento.
ADVERTENCIA Almacene el maletín de transporte en un lugar seco, seguro y bajo llave, que esté fuera del alcance de los niños y personas no capacitadas para trabajar con la Selladora RP 210. El aparato es peligroso en manos de inexpertos.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar una selladora que ha sido mal reparada.
El servicio o reparación de la Selladora RP 210 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID. Los cierres de la Selladora han sido marcados para detectar si personas no autorizadas la han abierto.
Para cualquier reparación o mantenimiento del aparato, contacte al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visite nuestro sitio web www.RIDGID.com y obtenga el nombre y la dirección del servicentro autorizado RIDGID más cercano.
Para obtener información acerca del Servicentro RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta máquina:
- Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
- En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de Ridge Tool más cercanos.
- Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rttechservices@emerson.com.
Eliminación de la selladora
Algunas piezas de la selladora RP 340 de RIDGID contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos vigentes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.

Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2002/96/EC para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Detección de averías
| PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN | ||
| La Selladora no se en- ciende cuando se le opri- me el botón de ON/OFF en el tablero de control. | La pila está completamente descargada o averiada. | Introduzca una pila completamente cargada o cargue la pila descargada. |
| La pila no está bien insertada en el mango del aparato. | Asegure que la pila esté bien insertada en el mango del aparato. | |
| La selladora no funciona cuando se oprime el gati- llo. Parpadea la luz verde. | La pila tiene poca carga. | Introduzca una pila completamente cargada o car- gue la pila descargada. |
| La Selladora se apaga ya sea cuando se le aprieta el gatillo o en medio de un ciclo de sellado. DEL rojo constantemente encendido. | El aparato o la pila está muy caliente o muy frío. | Sitúe la selladora y la pila en un ambiente templado para que lleguen a una temperatura de funcio- namiento adecuada: entre -20°C (0°F) y 60°C (140°F). Si se utilizará la Selladora a temperaturas extremadamente frías, consulte la sección Funciona- miento a bajas temperaturas en este manual.¡NOTA! El acoplamiento debe sellarse de nuevo si el aparato se ha detenido en medio de un ciclo de sellado. De lo contrario, la selladura podría tener fugas. |
| DEL amarillo parpadea reiteradamente mientras el aparato está encendi- do y funcionando debidamente. | Después de 30 mil selladuras el aparato necesita el mantenimiento y re-calibración requeridos. | Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. |
| DEL amarillo brilla con- tinuamente y cuando se oprime el gatillo, el aparato no comienza a efectuar el ciclo de sellado. | Después de 32 mil selladuras es obligatorio hac- erle mantenimiento y calibración al aparato. La Selladora se "bloqueó" y no funcionará hasta que se le haga mantenimiento. | Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. |
| DEL rojo parpadea reite - radamente y cuando se oprime el gatillo, el aparato no comienza a efectuar el ciclo de sellado. | El pasador para el montaje del accesorio no se ha introducido hasta adentro. | Meta el pasador para el montaje del accesorio hasta adentro. |
| DEL amarillo brilla con- tinuamente cuando se enciende el aparato. | El aparato tiene una falla. | Extraiga la pila y coloque una pila totalmente car- gada. No olvide volver a sellar el acoplamiento. Si el DEL amarillo permanece iluminado, contacte al Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. |
| Las mordazas quedaron cerradas sobre el acoplamiento o tubo de unión. | No se completó la selladura satisfactoriamente. | Oprima el botón de desenganche en el aparato para desmontar las mordazas de encima del acoplamiento o tubo de unión. |
| PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN | ||
| Las junta o conexión no se completa. | Juego de mordazas utilizado no es el correcto para el tamaño o el material de fabricación del tubo. | Instale el juego de mordazas correcto. |
| El aparato no se colocó en ángulo recto con relación al tubo. | Vuelva a sellar un nuevo acoplamiento a un nuevo tubo. Monte el aparato/mordazas alrededor del acoplamiento/tubo en ángulo recto. | |
| Las curvas cóncavas de las mordazas no se alinearon a escuadra con el contorno convexo del acoplamiento. | Vuelva a sellar un nuevo acoplamiento a un nuevo tubo. Asegure que las curvas cóncavas de las mordazas estén bien alineadas con el contorno convexo del acoplamiento. | |
| El aparato requiere reparación. | Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. | |
Códigos de diagnóstico
| LUZ Estado Descripción Símbolo | |||
| VerdeYG84 | Continua Aparato ENCENDIDO.Parpadeando Voltaje inaceptable— Reemplazar pila con una completamente cargada. | ![]() | |
| Roja● | ParpadeandoContinua Si sólo luz roja encendida, el aparato está fuera de los límites de temperaturas de funcionamiento: entre 15 y 140°F (-10 y 60°C) | [TXD4][4-7] | |
| Amarilla● | ParpadeandoContinua Aparato está bloqueado: requiere mantenimiento porque ya ha efectuado 32 mil selladuras. Si está averiado, llévelo a reparar. | ### | |
Figura 12
What is covered
Las herramientas RIDGID ^e están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ^43 durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID ^8 . Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

