RIDGID RP 210 - Herramientas multifunción

RP 210 - Herramientas multifunción RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RP 210 RIDGID en formato PDF.

📄 43 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID RP 210 - page 31
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre RP 210 RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP 210 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP 210 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO RP 210 RIDGID

Selladora RP 21029 Selladora RP 210 Advertencias de seguridad gene ral para aparatos eléctricos* ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones. Pue den ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instruc- ciones y advertencias detalladas a continuación.

POSTERIOR CONSULTA! El término "aparato motorizado", empleado a lo largo de las advertencias de este manual, se refiere a la herra - mienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente o con pila (inalámbrica). Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum- brada. Las zonas oscuras o desordenadas provo- can accidentes.
  • No haga funcionar aparatos motorizados en pre - sencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos gene - ran chispas que pueden inflamar el polvo o las emana- ciones combustibles.
  • Al hacer funcionar un aparato motorizado, man- tenga apartados a curiosos y niños. Las distrac- ciones pueden hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica
  • El enchufe del aparato debe corresponder al toma- corriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. Cuando emplee un aparato a motor provisto de co - nexión a tierra, no utilice un enchufe adaptador. Así se evita el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
  • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiado - res, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
  • No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se pro- duzcan descargas eléctricas.
  • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican infor- mación de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes. Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones. Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que, antes de usar un aparato o equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. El manual de un aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo señala que, al hacer funcionar este aparato, el operario debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con vis- eras laterales. Este símbolo señala que el aparato en uso puede aplastar manos, dedos u otras partes del cuerpo. Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas. AVISO
  • Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para aparatos eléctricos de este manual es transcripción literal de la co - rrespondiente norma UL/CSA 60745. Esta sección contiene las prácticas de seguridad general para distintos tipos de herramientas eléctricas. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta; hay algunas que no le competen a esta herramienta.PELIGROADVERTENCIACUIDADO30 Selladora RP 210
  • Al hacer funcionar un aparato motorizado a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabri- cado para uso exterior. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
  • Si resulta inevitable el empleo de una herramienta a motor en un sitio húmedo, enchúfela en un toma - corriente GFCI (dotado de un Interruptor del Cir - cuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. Seguridad personal
  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato motorizado. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar un aparato a motor puede resultar en lesiones graves.
  • Use el equipo de protección personal que corres - ponda. Siempre use protección para sus ojos. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti deslizante, casco duro o protección para los oídos. Evitarán que usted se lesione.
  • Evite echar a andar un aparato sin querer. Ase gure que el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a su pila, de tomarlo o acarrearlo. Se producen acciden - tes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de encendido (ON).
  • Extraiga cualquier llave que esté acoplada al aparato eléctrico antes de encenderlo. Una llave acoplada a una pieza o parte movible del aparato puede herirlo.
  • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi - librio en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre el aparato en situaciones inesperadas.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga cabe - llo, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles.
  • Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo cuando se usa el aparato, conéctelos y empléelos correctamente. El uso de mecanismos que limpian el aire en el ambiente de tra- bajo reduce el riesgo de problemas respiratorios. Uso y cuidado del aparato eléctrico
  • No fuerce el aparato. Use el aparato correcto para el trabajo que realizará. El aparato adecuado hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
  • Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no use el aparato. Cualquier herramienta motorizada que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam- biar accesorios o de almacenar el aparato, desen - chúfelo y/o extráigale la pila. Este tipo de se gu - ri dad preventiva reduce el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
  • Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación para usarlos o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos inexpertas.
  • Hágale buen mantenimiento a sus herramientas motorizadas. Revise que las piezas movibles de este aparato no estén desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no tiene piezas quebradas y que no existe alguna condición que pueda afectar su buen funcionamiento. En caso de estar dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Numerosos ac - ci dentes son causados por aparatos que no han recibido un mantenimiento adecuado.
  • Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas para cortar provistas de filos afilados son menos propensas a trabarse y se mane- jan con mayor facilidad.
  • Utilice el aparato motorizado y sus accesorios en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y la tarea que deberá realizar. Cuando se emplea una he - rramienta para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas. Uso y cuidado del aparato a pila
  • Cargue la pila del aparato únicamente con el car- gador de pilas especificado por el fabricante. Un cargador de pilas apropiado para un tipo de bloque de pilas puede provocar un incendio durante su uso con un bloque de pilas diferente.
  • Coloque en un aparato motorizado únicamente31 Selladora RP 210
  • Nunca intente reparar un juego de mordazas, aro sellador, accionador u otro accesorio averiado. Un accesorio que ha sido soldado, afilado, perforado o modificado de cualquier forma, puede hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Deseche todo el juego de mordazas dañado. Cámbielo por un nuevo juego de mordazas. Nunca reemplace sus componentes en forma individual, salvo el resorte de retorno. Consulte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company para obtener repuestos.
  • Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas por los aires y causar graves lesiones. Manténgase apartado de la herra - mienta durante su uso y póngase el equipo de pro- tección apropiado, incluso gafas de seguridad.
  • Utilice solamente selladoras y mordazas RIDGID cuando el fabricante de los acoplamientos que se instalarán lo especifique. El uso de equipos y métodos incorrectos podría producir juntas o uniones defectuosas, dañar la selladora y/o sus accesorios, anular las garantías, y causar lesiones personales graves o muerte.
  • Antes de hacer funcionar la selladora RP 340 de RIDGID, usted debe leer y entender: – Este manual del operario. – Las instrucciones de los accesorios de la selladora. – El manual de las baterías y del cargador. – Las instrucciones de instalación del fabricante de los acoplamientos. – Las instrucciones de cualquier otro equipo que se utilice en conjunto con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o lesiones graves. El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comu - nidad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual cuando se requiera. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su local- idad. – Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para ave - riguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc - nico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. el bloque de pilas indicado por el fabricante. El uso de un bloque de pilas diferente al especificado puede causar lesiones e incendios.

  • Cuando el bloque de pilas no esté en uso, man- téngalo apartado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan efectuar una conexión entre un borne de la pila y el otro. El cortocircuito entre los bornes de una pila podría oca- sionar quemaduras o incendios.
  • En condiciones extremas de uso, la pila puede despedir líquido. No la toque. Si llegase a tocarla con sus dedos, lávese las manos con abundante agua. Si el líquido de la pila llegase a entrarle a un ojo, solicite atención médica también. El líquido de una pila puede provocar irritación dérmica y que- maduras. Servicio
  • El servicio del aparato debe encomendarse úni- camente a técnicos calificados. Deben emplear repuestos legítimos solamente. Así se garantiza la continua seguridad del aparato. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección entrega información de seguridad específica para este aparato. Antes de usar la Selladora RP 210, lea estas instruc- ciones detenidamente para prevenir descargas eléctricas y lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! El maletín de la RP 210 cuenta con un compartimiento especial para guardar este manual al alcance de la mano Seguridad de la Selladora

  • La Selladora RP 210 se debe emplear únicamente con los accesorios (mordazas, aro sellador, ac - cionador, etc.) de la serie Compact de RIDGID. El empleo de otros accesorios o modificar la Selladora RP 210 para someterla a otros usos puede hacerle daño a la Selladora, averiar sus accesorios y/o causar lesiones.
  • Mantenga sus dedos y manos apartados de las mordazas mientras efectúa una selladura. Sus dedos o manos pueden ser triturados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre las mordazas o entre éstas y cualquier otro objeto.32 Selladora RP 210 Temperaturas de funcionamiento............entre 15º y 140º F (-10º y 60º C) entre 0º y 140º F (-20º y 60º C) cuando la pila se mantiene a más de 15º F (-10º C) o la pila es de mayor potencia. Vea la sec- ción Funcionamiento a bajas temperaturas. Ciclo de servicio..........1 selladura /min. La placa de número de serie de la selladora está ubicada en la base del mango, como se muestra en la Figura 2

Los primeros 4 dígitos indican el año y el mes de su fabricación (10 = año, 05 = mes). Figura 2 – Etiqueta con el número de serie de la selladora

NOTA! Los juegos de mordazas y accesorios RIDGID se ofrecen de dos "series".

  • Serie Compact Los artículos de estas series no son intercambi- ables, es decir, las mordazas serie Standard funcionan únicamente con Selladoras de Serie Standard (RP 330, RP 340 320-E, CT-400). Asi - mismo, los juegos de mordazas Serie Compact sólo funcionan con Selladoras de Serie Compact (100-B, RP 200, RP 210). Para mayores detalles sobre las selladoras y mordazas Standard, sír- vase consultar los manuales de las selladoras tipo Standard. La selección de los materiales y del método de junta o sellado apropiados es responsabilidad del dis- eñador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una exhaustiva eva - luación de las condiciones ambientales imperantes, in clu - y endo las químicas y las temperaturas de fun cio namiento. Consulte al fabricante del sistema de sellado que se empleará para seleccionar correctamente los compo- nentes del sistema. Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La Selladora RP 210 -en conjunción con las mordazas apropiadas- engarza mecánicamente un acoplamiento o tubo de unión sobre un tubo, creando entre ellos una junta o selladura hermética y definitiva. Al oprimirse el interruptor de la RP 210, un motor eléctrico interno propulsa una bom ba hidráulica, la cual inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. A su vez, esta acción impele al a - riete o martillo hidráulico hacia delante, aplicando una fuerza selladora de miles de libras sobre acoplamientos especialmente diseñados. El ciclo completo dura aproximadamente cinco (5) segun- dos. Una vez que se inicia la deformación del acoplamien- to, el ciclo continúa automáticamente hasta finalizar, aunque el operario suelte el gatillo. Los DELs (diodos emisores de luz), en la parte posterior del aparato, son los encargados de avisar que el aparato ha enfrentado algún problema: temperatura de funcionamiento inapropiada, pasador para el montaje de las mordazas abierto o, necesita mantenimiento. Figura 1 – Selladora RP 210-B (a pila) y juego de morda - zas serie Compact Especificaciones Selladora RP 210-B a pila: Motor Voltaje.....................18 V cc Amperaje ................18 Amp Potencia..................324 vatios Peso...........................5,6 libras (2,5 Kg.) (Selladora sin bloque de pilas) Presión del ariete .......5.400 libras (24kN) DELs en laparte traseraJuego de mordazastipo tijerasBrazo de la mordazaPasador para el montaje del accesorio Pila Carcasa del aparatoInterruptorMangoPlaca lateralde la mordazaAVISO33 Selladora RP 210 Inspección de la Selladora ADVERTENCIA Diariamente, antes de usar la Selladora, inspecció - nela. Si detecta algún problema, remédielo con el fin de evitar descargas eléctricas, aplastarse los dedos, o daños a la herramienta o las mordazas.

1. Asegure que a la Selladora se le ha extraído la pila.

Revise la pila por si está dañada. Si ha sufrido daños o se le han hecho modificaciones, no use la selladora hasta que la pila haya sido debidamente reparada o reemplazada.

2. Quite el aceite, grasa o mugre del equipo, particu-

larmente de sus mangos y controles. Esto reduce el riesgo de que el aparato o alguno de sus mandos se resbale de sus manos.

3. Inspeccione la selladora para verificar lo siguiente:

  • Está completa y bien ensamblada, con el manteni - miento vigente.
  • No tiene piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o atascadas.
  • El pasador de montaje de accesorios se desplaza fácilmente entre la posición completamente abierto y la posición completamente cerrado, y que se enclava bien en cada posición. Confirme que el interruptor funciona bien, sin trabarse ni atascarse.
  • Las etiquetas de advertencia están adheridas y son legibles. Vea la Figura 3.
  • No existe ninguna condición que impida su fun- cionamiento seguro y normal. Si encuentra algún problema, no utilice la selladora hasta que se hayan solucionado las fallas.

4. Inspeccione y hágale mantenimiento a los accesorios

de la selladora, el cargador de baterías y cualquier otro equipo o material que se use, según indican sus respectivas instrucciones. Figura 2 – Etiqueta de advertencias en la Selladora

5. Con las manos secas coloque una pila totalmente

cargada en la Selladora. Oprima una sola vez el botón ON/OFF ubicado en el tablero de los DELs para encender la Selladora. Los tres DELs en el tablero, el verde, el rojo y el amarillo, deben par - padear una vez al encender el aparato. Luego el DEL verde permanecerá encendido para indicar que la herramienta está lista para usarse. Si se la va a uti- lizar en ambientes fríos, a temperaturas inferiores a - 10º C (15º F), consulte la sección Funcionamiento a bajas temperaturas. Si detecta cualquiera otra condi- ción, recurra a los Códigos de Diagnóstico en

página 40 , antes de dar el siguiente paso. No utilice el aparato si no funciona correctamente. Con sus dedos y manos apartados del ariete, pruebe el fun- cionamiento del interruptor. Cuando lleva montado un accesorio (ej: juego de mordazas), la herramienta es capaz de sopesar la carga que enfrenta y se engan- cha hasta completar la selladura.

6. Revise la selladura y con sus manos secas extraiga

la pila de la Selladora. Preparación del aparato y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Prepare la Selladora y la zona de trabajo de acuer- do a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por aplastamientos, descargas eléctricas, incendios y otras causas, y daños a la herramienta o sistema que se está instalando

1. Revise que la zona de trabajo:

  • esté bien iluminada, Etiqueta deadvertencia34 Selladora RP 210 Figura 5 – Monte el accesorio en la nariz de la Selladora Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Siempre use protección para sus ojos para prote- gerlos de mugre y otros cuerpos foráneos. Mantenga sus dedos y manos apartados del acce- sorio o mordazas durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre las mor- dazas, o entre las mordazas y la Selladora, el aco - plamiento, la pieza de trabajo u otros objetos. Respete las instrucciones de funcionamiento para su propia protección y la de la Selladora. Preparación de la junta o conexión Éstas son instrucciones generales aplicables a varios tipos de accesorios de sellado. Siga siempre las instrucciones de instalación específicas del fabricante del accesorio que se usará y las del fabricante del acoplamiento o tubo de unión. De lo contrario la junta, unión o conexión puede quedar defectuosa y causar cuantiosos daños materiales.

1. Asegure que en la zona de trabajo no haya curiosos

o distracciones y que la herramienta y la zona de tra- bajo hayan sido preparadas satisfactoriamente.

2. Prepare la conexión según las instrucciones del fa -

bricante del acoplamiento.

3. Con las manos secas, inserte una batería comple-

tamente cargada. Oprima una sola vez el botón ON/OFF en el panel para encender la selladora. Los tres diodos luminosos (LED) parpadearán una sola vez. Luego, el diodo luminoso verde debe permanecer encendido, indicando que la herramienta está lista

  • no tenga líquidos, emanaciones o polvo inflama bles que puedan provocar un incendio. Si estos com- bustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Selladora no es a prueba de explosión y puede generar chispas.
  • tenga un lugar despejado, seco y estable para el operario. No use la máquina si estará parado sobre agua.

2. Considere la tarea que realizará y determine cuál es

la herramienta RIDGID y el accesorio(s) correcto para cumplir dicha tarea. Si se usa un accesorio equivocado para una determinada tarea, usted puede lesionarse, averiar el aparato y/o hacer una conexión defectuosa. Consulte el Catálogo en línea de Ridge Tool en el sitio web www.RIDGID.com o llame al Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 para conocer el listado completo de accesorios disponibles para esta Selladora. Asegúrese de que el aparato ha sido revisado en conformidad a sus ins - truc ciones.

3. Observe la zona de trabajo y establezca si hay o no

necesidad de interponer una barrera para que tran - seúntes no puedan acercarse al aparato en fun- cionamiento. Tenga en cuenta también que los ob ser vadores distraen al operario.

4. Cerciórese de que el aparato está desenchufado o

que su pila ha sido extraída. Retraiga (abra) el pasador para el montaje del accesorio (o mordazas) hasta atrás. Vea la Figura 4 . Si la Selladora tiene un accesorio acoplado, extráigalo.

5. Monte el accesorio correcto en la nariz de la Sella -

dora, como se muestra en la Figura 5 y vuelva a embutir el pasador hasta adentro. La Selladora no funcionará si el pasador no se encuentra totalmente encajado. Figura 4 – Retire hasta atrás el pasador para el montaje del accesorio AVISO35 Selladora RP 210 para efectuar una selladura. La selladora se apa- gará (OFF) automáticamente si no se usa durante diez (10) minutos.

4. Asegure que el tubo esté metido en el acoplamiento

hasta la profundidad debida, según especifica el manual del acoplamiento que se está instalando. Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales tipo tijeras

1. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas

2. Monte las mordazas abiertas alrededor del acopla -

miento (Figura 7) . Asegure que las curvas cóncavas de las mordazas estén bien alineadas con el contorno convexo del acoplamiento o tubo de unión, tal como se indica en el manual del operario del acoplamien- to en uso. Jamás deje la Selladora colgando de sus mordazas y del acoplamiento. La Selladora puede caerse de forma imprevista y causar lesiones graves y hasta la muerte. Figura 6 – Apertura de las mordazas tipo tijeras Figura 7 – Mordazas tipo tijeras rodeando el acoplamiento Figura 8 – Selladora RP 210 en ángulo recto con respec- to al tubo

3. Asegure que el juego de mordazas y la selladora

estén perpendiculares al tubo. Oprima el interruptor de la selladora (Figura 8) . Mantenga los dedos y las manos apartados del juego de mordazas para evitar que sean aplastados por las mordazas o entre las mordazas y otras piezas. El ciclo de sellado demora unos cinco (5) segundos. Una vez iniciado el ciclo de sellado y los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automática- mente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora no se detendrá una vez ini- ciado el ciclo. Esto asegura que la selladora engarce juntas herméticas en forma uniforme y reproducible.

4. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas.

5. Desmonte la selladora RP 210 y el juego de mor-

dazas del tubo. No toque los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado. Selladura de un acoplamiento o tubo de unión con accionador y aro de sellado tradicionales

1. Abra el aro sellador debido y móntelo rectamente

sobre el acoplamiento (Figura 9) . Alinee el aro con el acoplamiento de acuerdo a las instrucciones en el manual del sistema de sellado en uso. Vuelva a revi - sar la profundidad de inserción antes de iniciar el proceso de sellado.

2. Apriete los brazos del accionador para abrir todo el

conjunto. Introduzca las puntas del accionador en las cavidades del aro (Figura 10) y asegure que hayan quedado bien enganchadas. La Selladora y el accionador no deben jamás quedar colgando del aro sellador. La Selladora puede caerse inespera - damente y causar lesiones de gravedad o la muerte.36 Selladora RP 210 to, apriete el botón de liberación de la presión ubicado en el costado derecho de la Selladora (Figura 11). Si se diera este caso, deberá efectuarse una nueva se lladura. Figura 11 – Botón de liberación de la presión Inspección de la junta sellada

1. Revise el acoplamiento que recién se selló. Si el

acoplamiento cuenta con un anillo de control y/o eti- queta de control provisto por su fabricante, no olvide quitarlo en este momento. La presencia de estos dispositivos de control y seguridad indica que el acoplamiento aún no ha sido sellado. Por tanto, otros se enterarán de que el acoplamiento ya está sellado si usted le elimina el anillo o etiqueta de control. Verifique que no haya:

  • Tubos excesivamente desalineados. Recuerde que una leve desviación, de hasta un grado, del tubo con relación al acoplamiento se considera normal.
  • Tubos que no se han metido hasta la profundidad debida. Confirme que las rayas que usted marcó en el tubo con tinta indeleble para guiar la inserción del tubo en el acoplamiento todavía se encuentran alineadas con el extremo del acoplamiento.
  • Mala alineación entre las mordazas o el aro sellador con el contorno del acoplamiento. Acoplamiento deformado.
  • Ninguna otra discrepancia con las instrucciones del fabricante del acoplamiento. Si se detecta alguno o varios de estos problemas, se hace necesario preparar, insertar y sellar un nuevo acoplamiento a un nuevo tubo.

2. Someta el sistema a prueba de acuerdo a las prácti-

cas usuales y a los códigos locales vigentes. Oprima el interruptor de gatillo en la Selladora. El ciclo de sellado demora alrededor de cinco (5) segun- dos. Una vez que comienza el ciclo de la selladura y los rodillos hacen contacto con los brazos del accionador, el aparato se enclava y automática- mente completa el ciclo de sellado. Aunque usted suelte el gatillo, el proceso sellador ha comenzado y la Selladora no se detendrá. Esto asegura el logro constante y reiterado de juntas herméticas. Para evitar que sus dedos sufran pellizcos o queden atra- pados durante una selladura, manténgalos apartados del accionador y del aro. Figura 9 – Montaje del aro sellador sobre el acoplamiento Figura 10 – Montaje del accionador en el aro sellador

3. Completado el ciclo, apriete los brazos del accionador

para abrirlo y separarlo del aro. Desmonte el aro fuera del acoplamiento con sus dedos, separando las dos mitades del aro y abriéndolas. Evite tocar las rebabas o bordes cortantes que pudieran haberse formado sobre el acoplamiento durante la selladura. La Selladora RP 210-B se apagará automáti- camente cuando la carga de la pila sea insuficiente para completar satisfactoriamente una selladura. La señal visi ble de esta situación consistirá en el parpadeo del DEL verde. Introduzca una pila totalmente cargada en el apa - rato y repita la conexión como se indica anteriormente. Si fuera necesario retraer los rodillos y desmontar la Se - lladora del acoplamiento o tubo de unión, debido a que la pila se ha descargado o al mal funcionamiento del apara- Botón liberador dela presión AVISO37 Selladora RP 210 después de cada uso. Las mordazas o accesorios deben abrir y cerrarse libremente con sólo una pre- sión moderada de los dedos. Mantenimiento obligatorio en un Servicentro Autorizado RIDGID Transcurridos 30.000 ciclos de uso, el aparato mostrará un DEL amarillo parpadeante en el tablero de control toda vez que se encuentre encendido. Revela que debe efectuarse el mantenimiento y re-calibración del aparato. La Selladora dejará de funcionar pasados 2.000 ciclos desde el inicio del parpadeo del DEL amarillo, es decir, después de 32 mil ciclos de uso. Accesorios ADVERTENCIA Los accesorios siguientes han sido diseñados para emplearse con las Selladoras RP 210. Otros acce- sorios aptos para usarse con otras selladoras pue - den tornarse peligrosos si se utilizan con una Se lla dora RP 210. Con el fin de evitar lesiones de gravedad, emplee únicamente los accesorios espe - cíficamente diseñados y recomendados para usarse con las RP 210. Ridge Tool Company fabrica accesorios de sellado serie Compact para usarse específicamente con selladoras de la serie Compact de RIDGID. Sólo em plee los accesorios que han sido específica- mente diseñados para sellar los acoplamientos que empleará en la instalación. Vea el Catálogo Ridge Tool en nuestro sitio web www.RIDGID.com o llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 para conocer los accesorios disponibles para este aparato. Funcionamiento a bajas temperaturas Todas las pilas disminuyen su rendimiento a bajas tem- peraturas. La Selladora con su pila de 1,1Ah no puede completar selladuras a temperaturas ambientes inferiores a 15º F (-10º C). A temperaturas por debajo de ésta, la pila de 1,1Ah es incapaz de proveerle al aparato la potencia que exige para cumplir su tarea. Es posible trabajar con el aparato a temperaturas bajo 0º F (-20º) si se calienta la pila de 1,1Ah por sobre los 15º F (-10º C), o bien, colocándole una pila de mayor potencia (2,0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4,0Ah). Brillarán los DELs rojo y verde cuando la Selladora se encuentre a una temperatura entre los 0º F (-20º C) y los 15º F (-10º C). Si se está utilizando una pila de 1,1Ah, es posible que la Selladora no pueda completar la selladura de la junta. La Selladora se detendrá durante el ciclo de sellado y no se desenganchará del tubo. Para desmon- tarla, oprima el botón liberador de la presión al costado derecho del aparato (se muestra en la Figura 11) . Por lo tanto, esta conexión deberá ser sellada nuevamente, ya sea con una pila de 1,1Ah a más de 15º F (-10º C) o con otra de 2,0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4,0Ah de potencia, para ase- gurar una conexión total y absoluta. Para utilizar la Selladora a temperaturas ambientes entre los 0º F (-20º) y los 15º F (-10º C) emplee:

  • una pila de 2.0Ah, 2,2Ah, 3,3Ah ó 4.0Ah, o
  • mantenga la pila de 1,1Ah a una temperatura por sobre los 15º F (-10º C). Caliéntela guardándola en un bolsillo interior de su chaqueta o manténgala en un sitio templado hasta que alcance la temperatu- ra adecuada de funcionamiento. Si el aparato se encuentra a menos de 0º F (-20º), sólo su DEL rojo estará encendido. Indica que el aparato no fun- cionará hasta que no haya alcanzado una temperatura superior a los 0º F (-20º). Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Asegure que el aparato esté sin pila antes de efec- tuarle cualquier mantenimiento o ajuste. Limpieza y lubricación

1. Limpie el aparato diariamente con un paño limpio y

2. Revise el pasador para el montaje de las mordazas o

accesorio y, cuando sea necesario, lubríquelo con lubricante de silicona.

3. Revise los resortes de retorno en los accesorios

No. en el catálogo Descripción 31023 Maletín (plástico) Accesorios para la Selladora RP 210-B No. en el catálogo Capacidad Región 44693 18 V 2,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 44698 18 V 4,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 43323 18 V 2,0 Ah Europa y China 43328 18 V 4,0 Ah Europa y China 31013 18 V 1,1 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 32743 18 V 2,2 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 31018 18 V 3,3 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 32473 18 V 1,1 Ah Europa y China 28218 18 V 2,2 Ah Europa y China 28448 18 V 3,3 Ah Europa y China Bloques de baterías Todas las baterías en esta lista funcionan con cargadores RBC 20 de cualquiermodelo. La etiqueta en cada batería indica la región en la cual puede funcionar.• Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.

  • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuen- tran los centros autorizados de Ridge Tool más cercanos.
  • Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com. Eliminación de la selladora Algunas piezas de la selladora RP 340 de RIDGID con- tienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos vigentes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2002/96/EC para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.

Selladora RP 210 Almacenaje Extráigale la pila y guarde el aparato y el bloque de pilas en el maletín. No almacene el aparato, pilas o el car- gador de pilas a temperaturas extremas, de frío o calor. El sensor térmico de la Selladora no permitirá que ésta se encienda si la temperatura del aceite en su interior no se encuentra entre los 0º F (-20º C) y los 104º F (40º C). El DEL rojo encendido en el tablero de control dará cuenta de esta condición. Será necesario poner el aparato en un sitio templado para permitir que se caliente o se enfríe hasta alcanzar una temperatura apta de funcionamiento. Almacene el maletín de transporte en un lugar seco, seguro y bajo llave, que esté fuera del alcance de los niños y personas no capacitadas para trabajar con la Selladora RP 210. El aparato es peli- groso en manos de inexpertos. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Es peligroso hacer funcionar una selladora que ha sido mal reparada. El servicio o reparación de la Selladora RP 210 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID. Los cierres de la Selladora han sido marcados para detectar si personas no autorizadas la han abierto. Para cualquier reparación o mantenimiento del aparato, contacte al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visite nuestro sitio web www.RIDGID.com y obtenga el nombre y la dirección del servicentro autorizado RIDGID más cercano. Para obtener información acerca del Servicentro RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta máquina: ADVERTENCIA No. en el catálogo Capacidad Región 44693 18 V 2,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 44698 18 V 4,0 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 43323 18 V 2,0 Ah Europa y China 43328 18 V 4,0 Ah Europa y China 31013 18 V 1,1 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 32743 18 V 2,2 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 31018 18 V 3,3 Ah Norteamérica, Latinoamérica, Australia 32473 18 V 1,1 Ah Europa y China 28218 18 V 2,2 Ah Europa y China 28448 18 V 3,3 Ah Europa y China Bloques de baterías Todas las baterías en esta lista funcionan con cargadores RBC 20 de cualquier modelo. La etiqueta en cada batería indica la región en la cual puede funcionar.39 Selladora RP 210

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN

La Selladora no se en- ci en de cuando se le opri - me el botón de ON/OFF en el tablero de control. La selladora no funciona cuando se oprime el gati - llo. Parpadea la luz verde. La Selladora se apaga ya sea cuando se le aprieta el gatillo o en medio de un ciclo de sellado. DEL rojo constantemente encendido. DEL amarillo parpadea reiteradamente mientras el aparato está encendi- do y funcionando debidamente. DEL amarillo brilla con- tinuamente y cuando se oprime el gatillo, el apara- to no comienza a efectuar el ciclo de sellado. DEL rojo parpadea reite - radamente y cuando se oprime el gatillo, el apara- to no comienza a efectuar el ciclo de sellado. DEL amarillo brilla con- tinuamente cuando se enciende el aparato. Las mordazas quedaron cerradas sobre el acoplamiento o tubo de unión. Detección de averías La pila está completamente descargada o averiada. La pila no está bien insertada en el mango del aparato. La pila tiene poca carga. El aparato o la pila está muy caliente o muy frío. Después de 30 mil selladuras el aparato necesita el mantenimiento y re-calibración requeridos. Después de 32 mil selladuras es obligatorio hac- erle mantenimiento y calibración al aparato. La Selladora se "bloqueó" y no funcionará hasta que se le haga mantenimiento. El pasador para el montaje del accesorio no se ha introducido hasta adentro. El aparato tiene una falla. No se completó la selladura satisfactoriamente. Introduzca una pila completamente cargada o cargue la pila descargada. Asegure que la pila esté bien insertada en el mango del aparato. Introduzca una pila completamente cargada o car- gue la pila descargada. Sitúe la selladora y la pila en un ambiente templado para que lleguen a una temperatura de funcio - namiento adecuada: entre -20º C (0º F) y 60°C (140°F). Si se utilizará la Selladora a temperaturas extremadamente frías, consulte la sección Funciona - miento a bajas temperaturas en este manual. ¡NOTA! El acoplamiento debe sellarse de nuevo si el aparato se ha detenido en medio de un ciclo de sellado. De lo contrario, la selladura podría tener fugas. Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. Meta el pasador para el montaje del accesorio hasta adentro. Extraiga la pila y coloque una pila totalmente car- gada. No olvide volver a sellar el acoplamiento. Si el DEL amarillo permanece iluminado, contacte al Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre y dirección del Servicio Autorizado más cercano. Oprima el botón de desenganche en el aparato para desmontar las mordazas de encima del acoplamiento o tubo de unión.40 Selladora RP 210 Códigos de diagnóstico LUZ Estado Descripción Símbolo Verde Continua Aparato ENCENDIDO. Parpadeando Voltaje inaceptable — Reemplazar pila con una completamente cargada. Roja Parpadeando Pasador para el montaje de las mordazas no está metido hasta adentro. Introdúzcalo hasta el fondo Continua Si sólo luz roja encendida, el aparato está fuera de los límites de temperaturas de funcionamiento: entre 15 y 140ºF (-10 y 60ºC) Amarilla Parpadeando Indica que el aparato ha efectuado más de 30 mil selladuras y requiere man- tenimiento. NOTA: A los 32 mil ciclos de sellado el aparato se bloqueará. Continua Aparato está bloqueado: requiere mantenimiento porque ya ha efectuado 32 mil selladuras. Si está averiado, llévelo a reparar. Figura 12

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN

Las junta o conexión nose completa. Detección de averías (cont.) Juego de mordazas utilizado no es el correcto parael tamaño o el material de fabricación del tubo.El aparato no se colocó en ángulo recto conrelación al tubo.Las curvas cóncavas de las mordazas no se alin-earon a escuadra con el contorno convexo delacoplamiento.El aparato requiere reparación.Instale el juego de mordazas correcto.Vuelva a sellar un nuevo acoplamiento a un nuevotubo. Monte el aparato/mordazas alrededor delacoplamiento/tubo en ángulo recto.Vuelva a sellar un nuevo acoplamiento a un nuevotubo. Asegure que las curvas cóncavas de lasmordazas estén bien alineadas con el contornoconvexo del acoplamiento.Contacte al Departamento Técnico de Ridge ToolCompany al (800) 519-3456 para obtener el nombrey dirección del Servicio Autorizado más cercano.EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : RP 210

Categoría : Herramientas multifunción