Saro LECCE 2 - Máquinas de envasado al vacío

LECCE 2 - Máquinas de envasado al vacío Saro - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LECCE 2 Saro en formato PDF.

📄 320 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Saro LECCE 2 - page 266
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Envasadora al vacío de campana
Marca Saro (Friulmed S.r.l.)
Modelos compatibles C254, C308, C310, C312, C412, C420
Dimensiones (L x A x Al) cerrado 592 x 415 x 407 mm (modelo C310)
Peso neto 34,7 kg (modelo C310 con 2 placas)
Alimentación eléctrica 230 V / 50 Hz (estándar), otros voltajes disponibles
Potencia máxima absorbida 600 W (50 Hz)
Dimensiones cámara de vacío (L x A x Al) 343 x 434 x 100/135 mm (profundidad útil)
Longitud barra de sellado 307 mm (1 barra)
Dimensiones máximas de la bolsa 300 x 450 mm
Bomba de vacío DVP LB8, caudal 8 m³/h, presión final 2 mbar
Aceite de bomba Tipo 40, carga 0,20 L, vaciado cada 100 h de trabajo
Nivel sonoro 60 dB(A)
Funciones programables Vacío (0-99), gas (0-60 s), sellado (0,1-9,9 s), vacío adicional, deshumectación
Programas memorizables 10 programas numéricos
Función gas Incluida con 2 boquillas, compatible con N₂ o CO₂
Materiales Acero inoxidable, tapa de plexiglás, cámara de vacío de acero
Seguridad Protección sobrecalentamiento bomba, interruptor general, interruptor tapa, fusibles, carcasa ventilador
Mantenimiento corriente Limpieza con paño suave y detergente neutro, vaciado de aceite cada 5000 ciclos o 6 meses
Garantía 12 meses (profesional), piezas de repuesto originales recomendadas

Preguntas frecuentes - LECCE 2 Saro

¿Cómo ajustar el sensor de vacío?
Encienda la máquina, presione 4 segundos la tecla VAC/GAS. La pantalla muestra 'tAr'. Baje la tapa para iniciar la calibración automática. Al finalizar, la tapa se abre. Repita la operación si la máquina se traslada a una altitud diferente.
¿Cuál es la diferencia entre las bolsas para conservación y las bolsas para cocción?
Las bolsas para conservación (PA/PE) son opacas, grosor 90 micras, para alimentos no cocidos. Las bolsas para cocción (OPA/PP) son brillantes, 75-85 micras, resisten hasta 100°C durante 4 h y 120°C durante 1 h. Utilice siempre bolsas adecuadas para evitar deterioro.
¿Qué hacer si la máquina no sella?
Verifique que los contactos de la barra de sellado estén limpios. Si el problema persiste, revise el teflón y el silicio, o contacte a un centro de asistencia. La barra de sellado puede estar defectuosa.
¿Cómo limpiar la cámara de vacío?
Use un paño suave empapado en agua potable. No use nunca productos abrasivos, ácidos ni estropajos. Enjuague bien. Para desinfección, rocíe un desinfectante a base de alcohol sobre las superficies de acero, deje actuar, luego seque.
¿Cuándo debo cambiar el aceite de la bomba?
Cambie el aceite cada 5000 ciclos (o 100 horas de trabajo) y al menos cada 6 meses. Vigile el nivel y el color: si el aceite está oscuro o blanquecino, cámbielo. Después de una larga inactividad (más de un mes), cambie también el aceite antes de volver a poner en marcha.
¿Cómo realizar el vacío en un recipiente externo?
Coloque el recipiente (con su válvula abierta) en la cámara de vacío si es posible. Presione la tecla PUMP para activar el modo tarros. Cierre la tapa. El ciclo comienza. Detenga con STOP cuando se alcance el vacío deseado. Use recipientes resistentes al vacío.
¿Qué significa la visualización 'OIL'?
El mensaje 'OIL' indica que se ha alcanzado el número máximo de ciclos (5000) antes del vaciado del aceite de la bomba. Realice el vaciado y haga poner a cero el contador por un centro de asistencia.
¿Puedo usar bolsas gofradas estándar?
No, use solo las bolsas gofradas suministradas por Friulmed S.r.l. (PA/PE especiales). Las bolsas gofradas comerciales no son adecuadas y pueden comprometer el vacío.
¿Cuál es la temperatura ambiente recomendada?
La máquina debe usarse en un local con temperatura entre 12°C y 40°C, con una humedad relativa del 10 al 80%. La temperatura no debe ser inferior a 10°C para evitar que el aceite se vuelva demasiado viscoso.
¿Cómo realizar el ciclo de deshumectación del aceite?
Seleccione el programa 'H2O' con las teclas UP/DOWN. Baje la tapa. El ciclo dura 20 minutos. Debe hacerse cada semana, o más a menudo si la máquina está muy solicitada. Detenga con STOP si es necesario.

Preguntas de los usuarios sobre LECCE 2 Saro

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquinas de envasado al vacío en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LECCE 2 - Saro y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LECCE 2 de la marca Saro.

MANUAL DE USUARIO LECCE 2 Saro

4) Arresto anticipato del ciclo.

- Las máquinas son proyectas y realizadas según las más modernas tecnologías disponibles y son conformes con las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, pueden constituir fuente de peligro, en caso de inobservancia de las prescripciones de seguridad contenidas en este manual o de utilización no conforme.

OBSERVE ESCRUPULOSAMENTE LAS SIGUIENTES INDICACIONES DE SEGURIDAD:

  • Antes de la utilización, verifique que la máquina esté íntegra y no presente indicios de daño.
  • Si la máquina permanece inutilizada por un período largo, apáguela mediante el interruptor principal.
  • Impida el acceso a la zona de trabajo a las personas no autorizadas.
  • Utilice indumentaria de trabajo y guantes de protección idóneos.
  • No utilice nunca la máquina en ambientes con riesgo de explosión, o en presencia de vapores y gases inflamables.
  • Garantice suficiente ventilación en el lugar de trabajo.
  • Elimine inmediatamente todos los inconvenientes y molestias que pueden comprometer la seguridad.

Saro LECCE 2 - OBSERVE ESCRUPULOSAMENTE LAS SIGUIENTES INDICACIONES DE SEGURIDAD: - 1

PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA

- El uso de la máquina está permitido únicamente a personal instruido. Este personal debe conocer las normas de seguridad e instrucciones de uso contenidas en el presente manual.

- Este aparato no es adapto al uso por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a menos que sean supervisadas e instruidas, por parte de una persona responsable, para su seguridad. Se debe controlar que los niños no jueguen con el aparato.

Saro LECCE 2 - PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA - 1

DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

- Antes de poner en funcionamiento el aparato, verifique que todos los dispositivos de seguridad y protección estén presentes, eficientes y funcionantes.

Saro LECCE 2 - DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD - 1

RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA

- La seguridad eléctrica del aparato es total solamente cuando está correctamente conectado a una eficiente instalación de tierra a norma de ley.

  • Intervenciones en la instalación de alimentación eléctrica y el acceso a las partes en tensión, está permitido exclusivamente al personal cualificado.
    • Realice regulares controles de la instalación eléctrica de la máquina (los controles deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado).
  • Elimine y/o sustituya inmediatamente conexiones flojas o cables quemados (la sustitución debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado).
  • Sustituya el cable de alimentación eléctrica se está dañado. La sustitución debe ser realizada por personal cualificado.
  • Utilice solamente clavijas y tomas idóneas para las características eléctricas indicadas en la placa de identificación de la máquina.
  • No coloque objetos en las aberturas de la ventilación de la máquina: ¡peligro de fulguración eléctrica!
  • La utilización de agua corriente, chorros de agua y/o vapor está absolutamente prohibido en el lugar de instalación de la máquina: ¡peligro de fulguración eléctrica!

Saro LECCE 2 - RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA - 1

PELIGROS DERIVADOS DE LOS MUELLES A GAS APPLICADOS A LA TAPA DE PLEXIGLÁS

- No abra, corte o dañe los muelles a gas de la tapa. Estos dispositivos están cargados con una presión de unos 180 bares.

- Antes del desguace de la máquina, los muelles a gas deben ser descargados. Solicite las instrucciones para el desguace.

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DE LOS MUELLES A GAS APPLICADOS A LA TAPA DE PLEXIGLÁS - 1

PELIGROS DERIVADOS DEL EMPLEO DE GAS EN LAS MÁQUINAS DOTADAS DE LA OPCIÓN GAS

- Utilice únicamente nitrógeno N 2 o anhídrido carbónico CO 2 , o mezclas de nitrógeno y anhídrido carbónico N 2 -CO 2 , o mezclas de otros gases inertes.

  • ¡Peligro de detonación! No utilice oxígeno O 2 u otros gases explosivos o inflamables, o mezclas de gases que contienen oxígeno O 2 u otros gases explosivos o inflamables.
  • ¡Observe escrupulosamente las prescripciones del productor de gas para el uso correcto de las bombonas de gas y los reductores de presión de gas!

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DEL EMPLEO DE GAS EN LAS MÁQUINAS DOTADAS DE LA OPCIÓN GAS - 1

PELIGROS DERIVADOS DE LA PRESENCIA DE ELEMENTOS CALENTADORES(BARRA/S SOLDADORA/S)

- Peligro de quemaduras: al final del ciclo, no toque la barra soldadora.

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DE LA PRESENCIA DE ELEMENTOS CALENTADORES(BARRA/S SOLDADORA/S) - 1

MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA

  • Quite la clavija de la toma de corriente antes de cada intervención.
    • Realice puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina.

- Eventuales daños deben ser reparados exclusivamente por personal cualificado.

Saro LECCE 2 - MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA - 1

MODIFICACIONES AL APARATO

  • No aporte modificaciones o cambios en la máquina sin la autorización de Friulmed S.r.l.
  • Sustituya inmediatamente todos las piezas deterioradas, desgastadas o dañadas (la sustitución debe ser realizada por personal cualificado).

- Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

Saro LECCE 2 - MODIFICACIONES AL APARATO - 1

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

  • Mantenga las aberturas de ventilación libres (distancia de objetos circunstantes: al menos 10 cm).
  • No coloque la máquina cerca de productos inflamables.

Saro LECCE 2 - PREVENCIÓN DE INCENDIOS - 1

- Peligro de quemaduras: en caso de uso de productos desinfectantes a base alcohólica o inflamables, ventile el ambiente.

¡No acerque llamas abiertas a la máquina!

¡No fume!

ÍNDICE

USUARIO

1 INFORMACIONES GENERALES 266

1.1 Sobre el Manual 266
1.2 Conservación del Manual 266
1.3 Identificación del constructor....266
1.4 Identificación del aparato ....267
1.5 Garantía ......267
1.6 Señalación de defectos o anomalías ....268
1.7 Solicitud de piezas de repuesto ....268

2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES...... 268

2.1 Simbología presente en las máquinas....268
2.2 Simbología presente en el manual 269
2.3 Uso conforme de la máquina 269
2.4 Advertencias y peligros derivados del uso de la máquina....269

2.4.1 Peligros derivados de la utilización de la máquina 269
2.4.2 Personal encargado del uso de la máquina....270
2.4.3 Dispositivos de protección y seguridad....270
2.4.4 Riesgos de naturaleza eléctrica....270
2.4.5 Peligros derivados de los muelles a gas aplicados a la tapa de plexiglás....270
2.4.6 Peligros derivados del empleo de gas en las máquinas dotadas de opción gas......270
2.4.7 Peligros derivados de la presencia de elementos calentadores (barra/s soldadora/s).....271
2.4.8 Mantenimiento, servicio y reparación de la máquina....271
2.4.9 Modificaciones del aparato 271
2.4.10 Prevención de incendios ....271
2.4.11 Limpieza y desguace de la máquina....271

2.5 Dispositivos de seguridad presentes en la máquina....271

2.5.1 Notas sobre los dispositivos de seguridad....271
2.5.2 Dispositivo de seguridad contra el sobrecalentamiento de la bomba de vacío .....272
2.5.3 Interruptor general....272
2.5.4 Interruptor de la tapa....272
2.5.5 Fusibles de protección contra sobrecargas y cortocircuitos 272
2.5.6 Cubreventilador para bomba de vacío 272

2.6 Higiene 272
2.7 Mantenimiento y asistencia técnica....272

3 CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE 273

4 DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE 274

4.1 Desembalaje 274
4.2 Desplazamiento y almacenamiento 274

5 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y SUS FUNCIONES 275

5.1 Mandos....276
5.2 Funciones....276

5.2.1 Evacuar el aire: función vacío 276
5.2.2 Proteger los productos sensibles al aplastamiento: función gas 276
5.2.3 Sellar herméticamente las bolsas: función soldadura....276
5.2.4 Crear el vacío en contenedores externos: función vacío en contenedores (vasos) .....276
5.2.5 Ciclo de deshumidificación del aceite de la bomba 276

5.3 Señalizaciones y avisos de alarma 277

6 ANTES DE UTILIZAR LA ENVASADORA:

NOCIONES SOBRE VACÍO Y CONSEJOS ÚTILES....277

6.1 Nociones sobre el aceite de la bomba y las temperaturas de envasado de los productos......277
6.2 Nociones sobre las bolsas para vacío....278
6.2.1 Efectuar el vacío en bolsas externas gofradas 278
6.3 Nociones sobre los contenedores para vacío 279
6.4 Nociones sobre la conservación al vacío de los alimentos 279

7 INSTALACIÓN 280

8.1 Tablero de mandos: funciones y señales....284

8.1.1 Valores máximos programables....284
8.1.2 Valores configurados en fábrica y su restablecimiento (reset programas) 284
8.1.3 Señalaciones visuales 284
8.1.4 Visualización del número de ciclos efectuados antes del cambio de aceite....284
8.1.5 Señalación sobrecalentamiento de la bomba en vacío....284
8.1.6 Funciones del panel de mandos 285

8.2 Operation using vacuum packing bags 286
8.3 Funcionamento con utilización de bolsas de vacío 290
8.4 Funcionamiento con uso de sobres con el exterior gofrado....292
8.5 Funcionamiento: confeccione los productos líquiros en el interior de bolsas en vacío......295
8.6 Ciclo de deshumidificación del aceite de la bomba....297

9 MANTENIMIENTO ORDINARIO....298

9.1 Normas elementales de seguridad para el mantenimiento de la máquina....298
9.2 Mantenimiento periódico programado....299
9.3 Limpieza y desinfección de la máquina....300

9.3.1 Limpieza de las superficies externas: estructura y tapa de plexiglás....300
9.3.2 Tablero de mandos 300
9.3.3 Limpieza de la cámara de vacío....300
9.3.4 Limpieza de la barra soldadora....300
9.3.5 Desinfección de la máquina....301

9.4 Guía para la solución de posibles problemas....301

INSTALADOR

10 ASISTENCIA TÉCNICA Y MANTENIMIENTO....304

10.1 Referencias al manual de USUARIO....304
10.2 Normas básicas de seguridad para el mantenimiento y la asistencia técnica de la máquina.... 304

11 MANTENIMIENTO....306

11.1 Sustitución de la barra soldadora completa....306
11.2 Sustitución del teflón de protección de la barra soldadora 307
11.3 Encendido en las partes internas de la máquina....308
11.4 Sustitución del aceite de la bomba....309
11.5 Sustitución del filtro desengrasante....310
11.6 Sustitución del obturador de la bomba 311
11.7 Limpieza depósito de aceite 312
11.8 Sustitución de la junta de la cubierta....312
11.9 Sustitución del perfil de silicona de la barra de compensación 314
11.10 Sustitución del fusible de la placa de potencia....314
11.11 Sustitución de los resortes de Gas 315
11.12 Actualización del Software....316

12 DATOS TÉCNICOS ....318

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

La Friulmed S.r.l. con socio único,

Piazza Cavour, 22 - 34074 MONFALCONE (GO) - Italia,

declara, bajo la propia responsabilidad, que los productos

Envasadoras al vacio C254, C308, C310, C312, C412, C420

a los que se refiere esta DECLARACIÓN, son producidos en conformidad con:

  • Los objetivos de seguridad de la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas);
  • Los requisitos de protección de la Directiva "EMC" 2004/108/CE.
  • A la normativa sobre la seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar:
    EN 60335-1 :2012 ---Part 1 (IEC 60335-1 :2010)
    IEC 60335-1 :2001 + A1 :2004 + A2 :2006 ---Part 1
    EN 62233 :2008
  • A la normativa sobre la compatibilidad electromagnética:
    EN 55014-1 :2006 + A1 :2009 + A2 :2011 ---Part 1 : Emission (CISPR 14-1 :2005 + A1 :2008 + A2 :2011)
    EN 55014-2 :1997 + A1 :2001 + A2 :2008 ---Part 2 : Immunity (CISPR 14-2 :1997 + A1 :2001 + A2 :2008)
    EN 61000-3-2 :2006 + A1 :2009 + A2 :2009 (IEC 61000-3-2 :2005 + A1 :2008 + A2 :2009)
    EN 61000-3-3 :2013 (IEC 61000-3-3 :2013)

Responden además a:

  • Requisitos de higiene para las máquinas de la industria alimenticia UNI EN 1672-2
  • Reglamento CE 1935/2004 y líneas guía EHEDG (European Hygienic Engineering and Design Group), doc.8, segunda edición (abril de 2004) respecto a los criterios de realización de máquinas, aparatos y componentes apropiadamente higiénicos.

Sileo Vendraminetto

  • El presente manual de uso sirve como referencia, representa una guía correcta y de rápida identificación de la máquina, todas sus partes y versiones.
  • Diseños, tablas y cualquier otro contenido del presente manual de uso y mantenimiento son de naturaleza reservada y, por lo tanto, no se permite la reproducción parcial o total de estas informaciones a terceros, sin la específica autorización de Friulmed S.r.l.
  • En base a la propia política de continua mejora de la calidad, la Empresa Constructora se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas, en cualquier momento y sin previo aviso, por lo tanto, las descripciones e imágenes contenidas no son vinculantes.
  • El manual se debe considerar parte integrante de la máquina y como tal debe ser conservado y custodiado durante todo el período de utilización de la misma; en caso de transferencia del aparato a terceras partes, dicho documento debe ser entregado al nuevo propietario.
  • El comprador posee la obligación de hacer leer con mucha atención este manual a las personas encargadas del uso y mantenimiento del aparato, ofreciéndoles la posibilidad de consultarlo libremente cada vez que lo consideren necesario.
  • La casa constructora declina toda responsabilidad por daños a personas, animales o cosas derivados de la inobservancia de las prescripciones indicadas en el presente manual, de las advertencias de seguridad, así como de modificaciones realizadas en el aparato sin previa autorización, maniobras no permitidas y empleo de piezas de repuesto no originales.

IMÁGENES

- En consideración del elevado número de modelos y versiones de máquinas -por razones de practicidad resulta imposible ilustrar todas las variantes disponibles. Sin embargo, las imágenes del presente manual representan de modo claro el principio de funcionamiento de los modelos citados en la primera página.

1.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL

  • Este documento debe ser utilizado de modo que no se dañe el contenido. Después de usarlo, se debe guardar en un lugar seguro y protegido, pero fácil de acceder por parte de todos los operadores que usan y mantienen el aparato. En caso de pérdida, robo o daño, es posible solicitar una copia del presente manual mediante orden de compra dirigida a Friulmed S.r.l., especificando la versión, edición, revisión y nombre del aparato. Esta información se encuentra en todas las páginas del presente documento.
  • Fecha de publicación de la presente Instrucción de uso y mantenimiento: 07.2011.
    • Copyright: Friulmed S.r.l. con SOCIO ÚNICO - Monfalcone (GO) ITALY

1.3 IDENTIFICACIÓN DEL CONSTRUCTOR

Sede legal y administrativa: Friulmed S.r.l. con SOCIO ÚNICO

Sede legal: Piazza Cavour, 22 - 34074 Monfalcone (GO) ITALY

Tel.: ++39 0421 560942 / Telefax: ++39 0421 456325

E-mail: info@friulmed.it - Internet: www.Friulmed.it

1.4 IDENTIFICACIÓN DEL APARATO

El aparato se identifica mediante una placa ubicada del lado posterior, en la que se especifican los siguientes datos:

A Modelo.
B Tensión y número fases (Voltios).
C Frecuencia (Hertzios).
D Potencia máxima absorbida (Watts)
E Peso.
F Año de construcción.
G Número de matrícula.

Saro LECCE 2 - IDENTIFICACIÓN DEL APARATO - 1

text_image FRIULMED S.r.l. con Socio Unico Piazza Cavour, 22 - 34074 MONFALCONE (GO) TEL.: 0039/0421/560942 - FAX: 0039/0421/456325 A Type: Year: B Voltage: V C Frequency: HZ D Power: W Mass: Kg E F CE Serial no. G

1.5 GARANTÍA

Todos los productos Friulmed son sometido a severos controles de calidad y funcionales antes de la instalación para tutelar los intereses de nuestros Clientes.

COBERTURA

Friulmed garantiza sus productos por todos los defectos de construcción y elaboración, y se compromete a sustituir gratuitamente -a sus Clientes- eventuales piezas consideradas defectuosas por la casa constructora.

DURACIÓN

Friulmed garantiza sus productos de uso profesional por la duración de 12 (doce) meses a partir de la fecha de venta indicada en el documento de compra.

CONDICIONES GENERALES

La garantía Friulmed prevé:

a) La garantía otorga derecho exclusivamente a la sustitución gratuita de los componentes reconocidos como defectuosos por la Friulmed o un de sus encargados autorizados.
b) La responsabilidad de la Friulmed se limita a la sola sustitución de las partes eventualmente reconocidas defectuosas; en ningún caso Friulmed reconocerá reclamos de indemnización de otra naturaleza.
c) La devolución de las piezas reclamadas y/o defectuosas debe realizarse en la sede Friulmed y todos los gastos de transporte para la entrega de las piezas serán a cargo del Cliente.
d) Se excluyen de la garantía los componentes sometidos a desgaste normalmente.
e) Eventuales reparaciones no determinan de ningún modo la extensión del período de garantía.

CESACIÓN

Además del normal período de cobertura, la garantía se considerará inmediatamente vencida en los siguientes casos:

a) Placa de identificación del aparato modificada, alterada de algún modo o eliminada sin que Friulmed S.r.l. haya sido tempestivamente avisada.
b) Ejecución de modificaciones sobre el aparato o sus partes sin previa autorización escrita de Friulmed S.r.l. La alteración del aparato o sus partes, además de implicar la cesación de la garantía, exime a la Friulmed S.r.l. de responsabilidad por cualquier daño causado personas, animales o cosas.
c) Incumplimiento de las indicaciones ilustradas en el presente manual.
d) Uso del aparato diverso del previsto en el presente manual.
e) Daños o accidentes sufridos por el aparato derivados de factores externos.
f) Operaciones de conducción, reparación y/o mantenimiento realizadas por personal no especializado.

1.6 SEÑALIZACIÓN DE DEFECTOS O ANOMALÍAS

Para la señalización de defectos o anomalías que trascienden el contenido del manual, consulte por favor a su revendedor de zona o directamente a la Friulmed S.r.l., que tendrán el agrado de poder ayudarle a resolver el problema. Para esto, tenga a mano:

  • Nombre del modelo
  • Número de serie

1.7 SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO

Para la solicitud de particulares piezas de repuesto, por favor, contáctese con su revendedor de zona o directamente con Friulmed S.r.l., indicando:

  • Nombre del modelo
  • Número de serie
  • Código de la pieza de repuesto

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

En la proyectación y realización del aparato, Friulmed ha analizado las operaciones fundamentales acerca del uso y mantenimiento; las modalidades de intervención han sido estudiadas e indicadas en el presente manual para permitir su ejecución en total seguridad. La inobservancia de dichas normas puede resultar sumamente peligrosa para la incolumidad del aparato y las personas.

La casa constructora declina toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales derivados de la inobservancia de las prescripciones indicadas en el presente manual, de las advertencias de seguridad, de las modificaciones indicadas en el aparato sin previa autorización, de las maniobras incorrectas y el empleo de piezas de repuesto no originales.

2.1 SIMBOLOGÍA PRESENTE EN LAS MÁQUINAS

En las máquinas están presentes símbolos y advertencias, que son parte integrante de los dispositivos de seguridad de la máquina y evidencian posibles situaciones de riesgo para la incolumidad del aparato y/o del operador.

Saro LECCE 2 - SIMBOLOGÍA PRESENTE EN LAS MÁQUINAS - 1

Peligro de fulguración; peligro de naturaleza eléctrica.

MAX 1×10 ^5 Pa (1 bar)

Conexión de gas y conexión de aire comprimido para presión de soldadura suplementaria: presión máxima 1 × 10^5 Pa (1 bar).

Saro LECCE 2 - MAX 1×10 ^5 Pa (1 bar) - 1

Utilice exclusivamente mezclas de gas de anhídrido carbónico y nitrógeno, o bien anhídrido carbónico, o bien nitrógeno. Está prohibido el uso de mezclas que contienen oxígeno u otros gases inflamables o explosivos.

ANTES DE REMOVER EL TABLERO (O ABRIR LA MÁQUINA) DESCONECTE LA TOMA DE CORRIENTE

Intervenciones de mantenimiento: desconecte la toma de corriente antes de remover el tablero posterior de la máquina.

Saro LECCE 2 - ANTES DE REMOVER EL TABLERO (O ABRIR LA MÁQUINA) DESCONECTE LA TOMA DE CORRIENTE - 1

Intervenciones de mantenimiento: controle regularmente el nivel del aceite de la bomba de vacío.

2.2 SIMBOLOGÍA PRESENTE EN EL MANUAL

En el presente manual se utilizan símbolos para evidenciar situaciones de riesgo para la incolumidad del aparato y/o del operador, normas de particular importancia, consejos, advertencias y precauciones a seguir durante el uso y mantenimiento. Dichos símbolos deben ser comprendidos por el personal encargado del uso y mantenimiento del aparato antes de realizar cualquier intervención sobre el mismo.

Saro LECCE 2 - SIMBOLOGÍA PRESENTE EN EL MANUAL - 1

PELIGRO ELÉCTRICO

Peligro de fulguración.

Saro LECCE 2 - PELIGRO ELÉCTRICO - 1

PELIGRO

Señala un posible peligro para la vida y la salud de las personas.

La inobservancia de estas advertencias puede provocar daños a las personas, al aparato o al ambiente.

Saro LECCE 2 - PELIGRO - 1

PELIGRO DE QUEMADURAS

Señala el peligro de quemaduras en caso de contacto con superficies muy calientes.

Saro LECCE 2 - PELIGRO DE QUEMADURAS - 1

NOTA

Señala consejos para la utilización y otras informaciones útiles.

2.3 USO CONFORME DE LA MÁQUINA

La envasadora de vacío ha sido proyectada y estudiada para crear el vacío en bolsas y contenedores rígidos, con periodicidad máxima de un ciclo completo estándar (vacío y soldadura) cada 60 segundos.

No está permitido el uso del aparato con modalidades o finalidades diversas de las indicadas por Friulmed S.r.l. en el presente manual. El uso conforme del aparato comprende también la observancia y el conocimiento de advertencias y avisos contenidos en el presente manual de instrucciones, así como la puntual ejecución de todos los controles, operaciones de mantenimiento y limpieza del aparato.

Friulmed S.r.l. declina toda responsabilidad por daños causados a personas, animales o cosas derivados del uso no conforme del aparato.

2.4 ADVERTENCIAS Y PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA

2.4.1 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA - 1

PELIGRO!

Las máquinas son proyectos y realizadas según las más modernas tecnologías disponibles y son conformes con las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, pueden constituir fuente ligro, en caso de inobservancia de las prescripciones de seguridad contenidas en este manual utilización no conforme.

Observe escrupulosamente las siguientes indicaciones de seguridad:

  • Antes de la utilización, verifique que la máquina esté íntegra y no presente indicios de daño.
  • Si la máquina permanece inutilizada por un período largo, apáguela mediante el interruptor principal.
  • Impida el acceso a la zona de trabajo a las personas no autorizadas.
  • Utilice indumentaria de trabajo y guantes de protección idóneos.
  • No utilice nunca la máquina en ambientes con riesgo de explosión, o en presencia de vapores y gases inflamables.
    • Garantice suficiente ventilación en el lugar de trabajo.
  • Elimine inmediatamente todos los inconvenientes y molestias que pueden comprometer la seguridad.

2.4.2 PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA

Saro LECCE 2 - PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA - 1

PELIGRO!

- El uso de la máquina está permitido únicamente a personal instruido. Este personal debe conocer las normas de seguridad e instrucciones de uso contenidas en el presente manual.

- Este aparato no es adapto al uso por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a menos que sean supervisadas e instruidas, por parte de una persona responsable, para su seguridad. Se debe controlar que los niños no jueguen con el aparato.

2.4.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

Saro LECCE 2 - DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD - 1

PELIGRO!

- Antes de poner en funcionamiento el aparato, verifique que todos los dispositivos de seguridad y protección estén presentes, eficientes y funcionantes.

Saro LECCE 2 - PELIGRO! - 1

2.4.4 RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA PELIGRO ELÉCTRICO

  • La seguridad eléctrica del aparato es total solamente cuando está correctamente conectado a una eficiente instalación de tierra a norma de ley.
  • Intervenciones en la instalación de alimentación eléctrica y el acceso a las partes en tensión, está permitido exclusivamente al personal cualificado.
  • Realice regulares controles de la instalación eléctrica de la máquina (los controles deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado).
  • Elimine y/o sustituya inmediatamente conexiones flojas o cables quemados (la sustitución debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado).
  • Sustituya el cable de alimentación eléctrica se está dañado. La sustitución debe ser realizada por personal cualificado.
  • Utilice solamente clavijas y tomas idóneas para las características eléctricas indicadas en la placa de identificación de la máquina.
  • No coloque objetos en las aberturas de la ventilación de la máquina: ¡peligro de fulguración eléctrica!
  • La utilización de agua corriente, chorros de agua y/o vapor está absolutamente prohibido en el lugar de instalación de la máquina: ¡peligro de fulguración eléctrica!

Saro LECCE 2 - RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA PELIGRO ELÉCTRICO - 1

2.4.5 PELIGROS DERIVADOS DE LOS MUELLES A GAS APLICADOS A LA TAPA DE PLEXIGLÁS PELIGRO!

  • No abra, corte o dañe los muelles a gas de la tapa. Estos dispositivos están cargados con una presión de unos 180 bares.
  • Antes del desguace de la máquina, los muelles a gas deben ser descargados. Solicite las instrucciones para el desguace.

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DE LOS MUELLES A GAS APLICADOS A LA TAPA DE PLEXIGLÁS PELIGRO! - 1

2.4.6 PELIGROS DERIVADOS DEL EMPLEO DE GAS EN LAS MÁQUINAS DOTADAS DE LA OPCIÓN GAS PELIGRO!

  • Utilice únicamente nitrógeno 2 N anhídrido carbónico CO 2 , o mezclas de nitrógeno y anhídrido carbónico N 2 -CO 2 , o mezclas de otros gases inertes.
  • ¡Peligro de detonación! No utilice oxígeno Qu otros gases explosivos o inflamables, o mezclas de gases que contienen oxígeno O₂ u otros gases explosivos o inflamables.
  • ¡Observe escrupulosamente las prescripciones del productor de gas para el uso correcto de las bombonas de gas y los reductores de presión de gas!

Saro LECCE 2 - PELIGROS DERIVADOS DEL EMPLEO DE GAS EN LAS MÁQUINAS DOTADAS DE LA OPCIÓN GAS PELIGRO! - 1

2.4.7 PELIGROS DERIVADOS DE LA PRESENCIA DE ELEMENTOS CALENTADORES (BARRA/S SOLDADORA/S)

PELIGRO!

- Peligro de quemaduras: al final del ciclo, no toque la barra soldadora.

Saro LECCE 2 - PELIGRO! - 1

2.4.8 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA PELIGRO!

  • Quite la clavija de la toma de corriente antes de cada intervención.
    • Realice puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina.
  • Eventuales daños deben ser reparados exclusivamente por personal cualificado.

Saro LECCE 2 - MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA PELIGRO! - 1

2.4.9 MODIFICACIONES AL APARATO PELIGRO!

  • No aporte modificaciones o cambios en la máquina sin la autorización de Friulmed S.r.l.
  • Sustituya inmediatamente todos las piezas deterioradas, desgastadas o dañadas (la sustitución debe ser realizada por personal cualificado).
  • Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

Saro LECCE 2 - MODIFICACIONES AL APARATO PELIGRO! - 1

2.4.10 PREVENCIÓN DE INCENDIOS PELIGRO!

  • Mantenga las aberturas de ventilación libres (distancia de objetos circunstantes: al menos 10 cm).
  • No coloque la máquina cerca de productos inflamables.

Saro LECCE 2 - PREVENCIÓN DE INCENDIOS PELIGRO! - 1

PELIGRO!

- Peligro de quemaduras: en caso de uso de productos desinfectantes a base alcohólica o inflamables, ventile el ambiente. ¡No acerque llamas abiertas a la máquina! ¡No fume!

Saro LECCE 2 - PELIGRO! - 1

2.4.11 LIMPIEZA Y DESGUACE DE LA MÁQUINA ATENCIÓN!

  • Limpie la máquina regularmente siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual.
  • Utilice y maneje los productos detergentes según las prescripciones del productor.
  • Desguace y elimine la máquina, partes de la misma y productos detergentes utilizados para la limpieza del aparato, observando las normas vigentes.

2.5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PRESENTES EN LA MÁQUINA

2.5.1 NOTAS SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

  • Antes de poner en marcha el aparato, verifique que todos los dispositivos de seguridad y protección estén en su lugar, sean eficientes y funcionen. La máquina no debe ser utilizada si uno o más dispositivos de seguridad estén dañados o falten.
  • Intervenciones de mantenimiento, reparación o sustitución de los dispositivos de seguridad pueden ser realizados exclusivamente por personal instruido y cualificado.
  • Los dispositivos de seguridad no deben absolutamente ser excluidos o puestos fuera de servicio.

La máquina dispone de serie de los siguientes dispositivos de seguridad:

  • Dispositivo de seguridad contra el sobrecalentamiento de la bomba de vacío.
  • Interruptor general.
  • Interruptor de la tapa.
  • Fusibles de protección contra sobrecargas y cortocircuitos.
  • Cubreventilador para bomba de vacío.

2.5.2 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA DE VACÍO

La envasadora de vacío está dotada de un sistema de seguridad que elimina el riesgo de sobrecalentamiento del motor de la bomba.

2.5.3 INTERRUPTOR GENERAL

Mediante el interruptor general se puede interrumpir la alimentación del aparato. Puede ser utilizado también como interruptor de emergencia.

2.5.4 INTERRUPTOR DE TAPA

Mediante el interruptor de la tapa se elimina el riesgo de sobrecalentamiento accidental de las barras soldadoras debido a malfuncionamiento o defecto, cuando la tapa está abierta.

2.5.5 FUSIBLES DE PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Y CORTOCIRCUITOS

La máquina está dotada de fusibles de protección contra sobrecargas y cortocircuitos.

2.5.6 CUBREVENTILADOR PARA BOMBA DE VACÍO

La bomba de vacío está dotada de una tapa de protección que impide el contacto con el ventilador de enfriamiento.

2.6 HIGIENE

La máquina se ha construido respetando la directiva EN1672-2 (requisitos de higiene para las máquinas destinadas a la preparación y elaboración de los alimentos), el reglamento CE 1935/2004 y las líneas guía EHEDG (European Hygienic Engineering and Design Group); materiales, superficies y formas han sido elegidas y estudiadas de modo que se reduce al mínimo, o se elimina, el riesgo de contagio o infección de alimentos por parte del operador de la máquina y viceversa, de reducir al mínimo o eliminar el riesgo de contaminación del alimento mediante el operador y la máquina misma. Considerando lo anteriormente expresado, en caso de envasado al vacío de alimentos, respete siempre las siguientes indicaciones:

  • Realice una escrupulosa limpieza de la máquina tanto antes como después del uso. En particular, limpie y desinfecte las superficies internas de la cámara de vacío.
  • Trabaje de modo higiénico, evitando el contacto directo entre alimento y máquina.
  • Mantenga los tableros de mando y elementos de maniobra limpios, sin grasas ni aceites.
  • Cierre la tapa cuando la máquina no se utiliza: de este modo evita que polvo y suciedad se depositen dentro de la cámara de vacío.

2.7 MANTENIMIENTO Y ASISTENCIA TÉCNICA

En el presente manual de uso se distinguen de modo claro las operaciones de mantenimiento, reparación y servicio realizables por parte de los operadores de la máquina y aquellos que por el contrario deben ser realizadas por técnicos cualificados e instruidos por un centro de servicio y asistencia autorizado.

En caso de operaciones de mantenimiento, servicio o reparación, respete siempre las siguientes indicaciones:

  • Apagar la máquina mediante el interruptor general y desconectar la clavija de la toma de corriente.
  • Respetar las operaciones de mantenimiento programadas y los intervalos previstos por el presente manual. Atrasos o falta de mantenimiento pueden causar intervenciones de costosas reparaciones.
  • Utilizar exclusivamente piezas de repuesto, aceites y lubricantes originales de Friulmed S.r.l.
  • Utilizar herramientas en buen estado; no abandonar herramientas dentro de la máquina después del trabajo.
  • No se deben realizar nunca intervenciones para las que se requiere e indica la intervención un técnico cualificado por parte de un centro de asistencia autorizado.
  • Realizar las intervenciones exclusivamente con técnicos de centros de asistencia técnica autorizados por Friulmed S.r.l.
  • Dispositivos de seguridad, desactivados o desmontados temporalmente por un técnico cualificado para realizar una intervención de mantenimiento, deben ser reactivados al final de la intervención y verificadas su eficiencia y funcionalidad.

3. CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE

Saro LECCE 2 - CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE - 1

EMBALAJE

  • El material de embalaje es reciclable al 100% y posee el símbolo del reciclaje.
  • Para el desguace, siga las normativas locales.

- No disperse el material en el ambiente. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de poliestireno, etc.) debe ser mantenido fuera del alcance de los niños ya que representa una potencial fuente de peligro.

Saro LECCE 2 - EMBALAJE - 1

ELIMINACIÓN/DESGUACE

- El aparato ha sido realizado con material reciclable. Este aparato posee el símbolo de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

  • Verificando que este aparato sea desguazado correctamente, Usted contribuye a prevenir las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
  • El símbolo en el aparato, o en la documentación que lo acompaña, indica que este aparato no debe ser tratado como residuo doméstico sino entregado a un idóneo punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • En el momento del desguace, se debe cortar el cable de alimentación del aparato quitando la tapa de modo que los niños no puedan acceder fácilmente al interior del aparato.
  • Elimínelo siguiendo las normas locales para el desguace de los residuos y entréguelo en los específicos puntos de recogida. No se debe dejar sin custodia nunca ya que representa una fuente de peligro para un niño.
  • Por más informaciones sobre tratamiento, recuperación y reciclaje de este aparato, contáctese con la idónea oficina local, el servicio de recogida de residuos o el revendedor que le vendió el aparato.

4. DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE

Saro LECCE 2 - DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE - 1

ADVERTENCIA!

- Preste particular atención a puntos metálicos, clavos, remaches, bordes cortantes o cualquier otra cosa que pueda representar un peligro potencial en el embalaje. Al recibir el embalaje el de debe verificar la inteintegridad, comunicando tempestivamente al encargado del transporte cuales anomalías, ausencias o daños evidentes; dicha notificación debe, de todos modos, ser cada antes de cualquier otra operación de desplazamiento o desembalaje.

  • Un eventual daño del embalaje, puede significar un probable daño al aparato o sus partes; en caso de dudas en la efectiva integridad del aparato después del transporte, antes de cualquier otra operación, solicite informaciones a su revendedor o directamente a Friulmed S.r.l.
  • El aparato embalado debe ser conservado en un lugar protegido, idóneo, seco, cubierto y no expuesto a los agentes atmosféricos. El lugar previsto debe poseer una temperatura comprendida entre 5°C y 40°C y un valor de humedad relativa no superior al 80%. Agua y vapor ácueo deben ser mantenidos a debida distancia del lugar de instalación o almacenamiento.

4.1 DESEMBALAJE

  • Después de sacar el embalaje, verifique la integridad del aparato; en caso de dudas, no lo utilice y contáctese inmediatamente con el revendedor.
  • Conserve la cinta de velcro para amarrar el cable de alimentación eléctrica al específico soporte.
  • Se aconseja conservar íntegro el embalaje para eventuales exigencias futuras de desplazamiento o almacenamiento del aparato.
  • En mérito al desguace y la seguridad del material de embalaje, observe lo indicado en el precedente capítulo 3.

- Durante transporte y desplazamiento, la máquina debe ser mantenida siempre en posición horizontal para evitar el derrame del aceite de la bomba.

  • Utilice los específicos tornillos de bloqueo de plástico, del lado posterior para bloquear la tapa.
  • Barras soldadoras y estantes deben ser inmovilizados para evitar desplazamientos de los mismos en la cámara de vacío.
  • En caso de almacenamiento, el aparato debe ser conservado en un lugar protegido, idóneo para este fin, seco, ventilado, cubierto y no expuesto a los agentes atmosféricos.
  • El lugar previsto debe poseer una temperatura comprendida entre 5°C y 40°C y un valor de humedad relativa no superior al 80%
  • Agua y vapor ácueo deben ser mantenidos a debida distancia del lugar de instalación o almacena- miento.

Saro LECCE 2 - DESEMBALAJE - 1

ADVERTENCIA!

Después de un largo período de almacenamiento, realice:

  • El cambio de aceite de la bomba antes de la puesta en marcha, siguiendo las instrucciones del capítulo "MANTENIMIENTO". El cambio del aceite debe ser realizado por personal autorizado y especializado, respetando las instrucciones del presente manual.
  • Un ciclo de deshumidificación, siguiendo el capítulo "FUNCIONAMIENTO".

5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y SUS FUNCIONES

Con las envasadoras de vacío de campana Friulmed se envasan al vacío productos en específicas bolsas o contenedores. Con este fin, la bolsa de vacío que contiene el producto se introduce en el interior de la cámara de vacío. Con el cierre de la tapa, se activa la bomba de vacío que aspira el aire de la cámara.

Después de algunos segundos, la depresión que se crea en la cámara permite que la tapa permanezca baja. Al completar el vacío, la bolsa se sella herméticamente mediante una barra soldadora. Sucesivamente, el aire vuelve a entrar en la cámara permitiendo la apertura automática de la tapa. A este punto, el producto envasado se puede sacar de la cámara. Un ulterior método de envasado al vacío de productos consiste en la utilización de contenedores rígidos para el vacío, en el interior de los cuales se genera el vacío utilizando un dispositivo que conecta la máquina al contenedor.

Cuando los volúmenes lo permiten, el contenedor es introducido directamente en la cámara.

El aire es evacuado del contenedor mediante una específica válvula de retén de serie, que se cierra al completar el vacío. Utilizando específicas bolsas “gofradas”, algunos modelos permiten la ejecución del vacío externamente a la cámara de vacío, haciendo así posible el envasado de productos cuyas dimensiones exceden las de la cámara de vacío.

Saro LECCE 2 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y SUS FUNCIONES - 1

text_image 5 C300 C300 C300 VTERICA 12 8

1 Tablero de mandos
2 Cámara de vacío (cuba)
3 Bisagra
4 Pistón desenganchable
5 Tapa de plexiglás transparente
6 Barra soldadora
7 Barra de contrapartida
8 Interruptor general
9 Cable de alimentación
10 Junta para tapa de labio
11 Magneto para puesta en marcha ciclo
12 Medidor de vacío analógico
13 Boquillas para inmisión de gas
14 Estante
15 Matrícula máquina
16 Contactos eléctricos barra soldadora
17 Mirilla aceite bomba
18 Conexión para gas

Saro LECCE 2 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y SUS FUNCIONES - 2

Las máquinas están equipadas con paneles de mando dotados de display de tres cifras con posibilidad de memorizar hasta diez programas.

5.2 FUNCIONES

5.2.1 EVACUAR EL AIRE: FUNCIÓN VACÍO

Es el parámetro fundamental con que mide el nivel de ausencia de aire que desea obtener en el envase.

El máximo vacío que se obtiene en la cámara varía de unos 0,5 a 2 milibares en condiciones ideales.

Ya que en la mayoría de los casos el objetivo es obtener el máximo vacío posible, es buena regla agregar un tiempo de vacío extra de unos 10 segundos.

Para abreviar los tiempos necesarios al envasado, es oportuno introducir el máximo número de estantes en la cámara de vacío, compatiblemente con el volumen del envase.

El vacío se formula en una escala de 10 a 99.

5.2.2 PROTEGER LOS PRODUCTOS SENSIBLES AL APLASTAMIENTO: FUNCIÓN GAS

Se trata de una función importante, que permite el envasado de productos delicados y sensibles a la compresión, evitando el aplastamiento debido a la diferencia de presión.

Para la elección de las mezclas de gas es necesario consultar a las empresas distribuidoras, que ofrecen una vasta gama de mezclas específicas para el tipo de producto, además de proporcionar los instrumentos de regulación de la presión.

La configuración de la función gas es en tiempo (segundos).

5.2.3 SELLAR HERMÉTICAMENTE LAS BOLSAS: FUNCIÓN SOLDADURA

Después de la ejecución del vacío y la eventual inmisión del gas, se activa la soldadura hermética de las bolsas mediante una o más barras soldadoras.

La duración de la soldadura varía en base al espesor de las bolsas, la temperatura ambiental y la cantidad de trabajo que se piensa realizar.

La línea de soldadura en la bolsa debe resultar uniforme, bien marcada y sin puntos de fusión.

5.2.4 REALIZAR EL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS: FUNCIÓN VACÍO EN CONTENEDORES (VASOS)

La realización del vacío en recipientes rígidos, llamados contenedores para vacío, permite conservar productos líquidos (salsas, cremas, etc.) o bien sensibles al aplastamiento (verduras, pastelería).

La aspiración del aire del contenedor puede realizarse con la introducción del contenedor directamente en la cámara de vacío, en los casos en los cuales las dimensiones lo permiten. Ya que las máquinas son capaces de desarrollar un vacío elevado, es necesario que el recipiente y su tapa especial, con una válvula para la aspiración, sean suficientemente resistentes.

La resistencia debe permanecer inalterada incluso con bajas temperaturas, siendo la mayor parte de los productos destinados a ser conservados en la nevera a temperaturas de unos 3°C.

La función se activa con un específico botón y se interrumpe con Stop.

5.2.5 CICLO DE DESHUMIDIFICACIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA

Con este ciclo de mantenimiento, los residuos de oxidación y líquidos que se depositan en el fondo del depósito de aceite de la bomba durante los periodos de inactividad se descargan a la vez que el aceite exhausto.

5.3 SEÑALIZACIONES Y AVISOS DE ALARMA

SEÑALIZACIONES

Ciclos totales efectuados. La máquina dispone de la señalación de ciclos totales efectuados de la máquina, para proporcionar la indicación de los ciclos que faltan antes de la sustitución del aceite de la bomba.

AVISOS DE ALARMA

Alarma por desgaste del aceite de la bomba: realizado el número máximo de ciclos previsto para un uso normal de la bomba instalada, se visualiza la necesidad de efectuar el cambio del aceite mediante una señalación acústica y visual.

6. ANTES DE UTILIZAR LA ENVASADORA: NOGIONES SOBRE VACÍO Y CONSEJOS ÚTILES

6.1 NOCIONES SOBRE EL ACEITE DE LA BOMBA Y LAS TEMPERATURAS DE ENVASADO DE LOS PRODUCTOS

Saro LECCE 2 - NOCIONES SOBRE EL ACEITE DE LA BOMBA Y LAS TEMPERATURAS DE ENVASADO DE LOS PRODUCTOS - 1

Es esencial que el aceite de la bomba (creado específicamente para la aplicación del vacío con alimentos y certificado FDA), esté siempre en las mejores condiciones: fluido y limpio, sin impurezas y sin partes acuosas.

Con este fin, adopte las siguientes importantes reglas:

1) Los productos a envasar al vacío deben enfriarse en refrigerador o enfriador rápido a la temperatura de 3°C. A esta temperatura:

  • Se bloquea la proliferación bacteriana y la conservación está en su duración y rendimiento máximo.
  • La cesión de humedad bajo forma de vapor ácueo, que es aspirado por la bomba provocando la oxidación de las superficies internas, se reduce al mínimo.

2) Controle periódicamente el nivel del aceite y realice al menos una vez por semana un ciclo de deshumidificación del aceite (ver sucesivos cap. § 6.5.4 y § 9.8).

3) El cambio del aceite se debe realizar en base a la cantidad de trabajo, y siempre al menos cada 6 meses o bien cada 100 horas de trabajo. La máquina le advierte cuando es el momento de cambiar el aceite, con una señalización visual y acústica que es activada en el momento en que se alcanza el número máximo de ciclos permitidos por el modelo de bomba.

4) Después de un período de inutilización de la máquina superior a un mes, se debe efectuar un cambio de aceite antes de utilizar la máquina. Residuos de oxidación y líquidos, que en períodos de inactividad se depositan en el fondo del depósito de aceite de la bomba, de este modo se descargan junto al aceite empobrecido (ver cap. § 8.6).

5) La temperatura del local donde se encuentra la máquina, en lo posible, no debe ser inferior a 10°C, para evitar un excesivo aumento de la densidad del aceite. La mayor fluidez del aceite facilita el accionamiento de la bomba en frío.

6.2 NOCIONES EN LAS BOLSAS DE VACÍO

Las bolsas utilizadas para la conservación de vacío y/o cocción de los alimentos se caracteriza por un estrato externo de nylon (estrato barrera), que impide el pasaje de oxígeno desde el exterior hacia adentro de la bolsa, preservando las propiedades organolépticas del alimento envasado.

Las bolsas idóneas para el uso descripto en el presente manual son:

- BOLSAS PARA la CONSERVACIÓN (de PA/PE): el estrato barrera externo es de nylon (Poliamidas/ PA), el estrato sellador (interno) es de polietileno (PE). Son lisas y opacas y presentan normalmente un espesor de 90 micrones. Son indicadas por la conservación de los alimentos, idóneas para el contacto con los mismos. Friulmed S.r.l. garantiza la conformidad con la legislación vigente.

Saro LECCE 2 - NOCIONES EN LAS BOLSAS DE VACÍO - 1

No son adecuadas para la técnica culinaria de la cocción de vacío.

- BOLSAS PARA COCCIÓN (de OPA/PP): se diferencian de las bolsas para conservación por el estrato sellador, que es de polipropileno (PP), mientras que el estrato barrera es de poliamidas como las bolsas para la conservación. Son lisas y brillantes, presentan normalmente un espesor de 75-85 micrones. Son adecuadas para la conservación pero sobre todo para la técnica culinaria denominada “cocción de vacío”. Además de garantizar la idoneidad para el contacto con los alimentos según normativas vigentes, Friulmed S.r.l., mediante regulares pruebas de laboratorio, garantiza la idoneidad de las bolsas en OPA/PP para resistir a temperaturas de cocción de hasta 100°C durante cuatro horas y de 120°C durante una hora.

Las bolsas de vacío, conservación y cocción son adecuadas para el envasado de productos no demasiado sensibles al aplastamiento (carne, fiambres, quesos duros, legumbres, etc.).

Para productos sensibles es necesario adoptar el sistema de inyección de gas alimenticio, como se describe en los capítulos sucesivos.

Para una buena conservación, es esencial un sellado perfecto, que se evidencia mediante un cordón de soldadura bien marcado y sin puntos de quemadura.

Saro LECCE 2 - No son adecuadas para la técnica culinaria de la cocción de vacío. - 1

Ejemplo de cordón de soldadura ideal

6.2.1 EFECTUAR EL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS "GOFRADAS"

En los modelos C254, C308, C310 y C312 es posible realizar el vacío en bolsas ubicadas afuera de la cámara de vacío, permitiendo así envasar productos cuya dimensión excede la de la cámara de vacío.

Para dicho fin son necesarias bolsas particulares, denominadas "gofradas", que disponen de un diseño adecuado para crear microcanales mediante los cuales el aire puede ser aspirado.

Saro LECCE 2 - EFECTUAR EL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS "GOFRADAS" - 1

6.3 NOCIONES SOBRE LOS CONTENEDORES DE VACÍO

Los contenedores de vacío son útiles tanto para la conservación de productos sensibles al aplastamiento, como para la conservación de alimentos líquidos.

Para el uso profesional, se utilizan contenedores específicos de elevada rigidez, realizados con acero inoxidable o bien vidrio de espesor adecuado, resistente a un nivel de vacío elevado. Están dotados de específicas válvulas que impiden que vuelva a entrar el aire una volta después que ha sido aspirado por el contenedor. El contenedor se coloca, según las dimensiones, directamente en la cámara de vacío, o bien afuera de la máquina y de aquí aspirado con un específico dispositivo compuesto por tubo y racor de aspiración.

A menos que no esté especificado diversamente por el constructor, los contenedores de vacío de norma no se deben conservar en el congelador o refrigerador a temperaturas inferiores a 3°C, ya que pueden dañarse a causa de la combinación entre temperaturas demasiado bajas y la solicitación mecánica debida al vacío elevado en el interior del recipiente.

6.4 NOCIONES PARA LA CONSERVACIÓN DE VACÍO DE LOS ALIMENTOS

Estas son algunas reglas fundamentales a respetar para un perfecto rendimiento de la conservación al vacío. No utilice el sistema para conservar productos ya alterados o empobrecidos desde el punto de vista nutricional: no se recupera la calidad perdida.

  • Los alimentos mantenidos demasiado tiempo a temperatura ambiente o recién preparados o cocidos, pierden humedad así como las cualidades iniciales (color, aroma, sabor, etc.) y son más susceptibles a contaminaciones bacterianas. Se aconseja, por lo tanto, envasar al vacío productos que hayan sido enfriados en refrigerador o en enfriador rápido a la temperatura de 3 °C. Esta regla – fundamental para el envasado en vacío – es muy importante también para la duración de la bomba de vacío: de hecho los productos no enfriados producen una gran cantidad de humedad bajo forma de vapor ácueo, que es aspirado provocando la oxidación de las superficies internas de la bomba.
  • Los alimentos (crudos o cocidos) deben ser distribuidos de manera uniforme en el interior de la bolsa, para facilitar el derrame del aire. No se deben llenar excesivamente para no perjudicar la soldadura y la junta hermética. Es buena regla llenar las bolsas unos 3/4 de su volumen.
  • Verdura y fruta, después de lavarlas se deben secar meticulosamente para evitar que se estanquen líquidos, que podrían ablandarlas.
  • Para conservar las carnes durante un tiempo razonablemente largo, recuerde enfriarlas en refrigerador al menos 2 horas para enlentecer la acción de la proliferación bacteriana. Antes de envasarlas al vacío, séquelas para obtener un buen porcentaje de ausencia de aire. En caso de carne con hueso (costillas, chuletas, etc.), recúbrala con papel aluminio, para evitar que se perfore la bolsa. Algunos tipos de carne, como el pollo, no son apropiadas para la conservación al vacío porque contienen naturalmente bacterias anaeróbicas que pueden proliferar más fácilmente si la carne se conserva en vacío.
  • Pescado: es necesario lavarlo bien, eliminar escamas, vísceras y branquias, secarlo y -como la carne- enfriarlo bien antes de envasarlo al de vacío. Consérvelo en el refrigerador a una temperatura no superior a los +3°C.
  • Quesos de pasta dura (Parmesano, Pecorino, etc.): no son necesarias precauciones particulares, excepto envolver las partes duras que pueden perforar la bolsa con papel aluminio. Quesos de pasta blanda: para evitar que se aplasten, es oportuno utilizar la opción gas, o bien optar por la conservación en contenedores de vacío.
  • Embutidos: no son necesarias operaciones particulares.
  • Para las salsas, realice la pasteurización durante 12 minutos. Enfriar a la temperatura de 3°C; luego envasar al vacío colocando el producto en el específico contenedor de vacío.

TIEMPOS DE CONSERVACIÓN INDICATIVOS

Los tiempos de conservación ilustrados son puramente indicativos y dependen de la calidad inicial del producto a conservar, de la temperatura de conservación, del tiempo de enfriamiento en caso de alimentos cocidos, de la temperatura de envasado del producto, del grado de vacío alcanzado así como de la calidad de la bolsa para vacío utilizada.

  • Ensaladas frescas: hasta 10 días
  • Quesos frescos: hasta 15 días
  • Pescados frescos: hasta 5 días
    • Carnes frescas: hasta 10 días

7. INSTALACIÓN

Opere siguiendo atentamente la sucesión de los siguientes puntos, de 1 a 10:

1) Desembale la máquina (Cap. 4)

Saro LECCE 2 - 1) Desembale la máquina (Cap. 4) - 1

ATENCIÓN!

- Después de sacar el embalaje, verifique la integridad del aparato; en caso de duda, no lo utilice y contáctese inmediatamente con el revendedor.

  • No vuelque ni incline nunca la máquina: desplácela manteniendo siempre la posición vertical para evitar el derrame del aceite de la bomba de vacío.
  • Para desplazar la máquina, utilice solamente fuerza humana, con la máxima atención.

2) Coloque la máquina sobre un plano horizontal, estable e idóneo para la carga.

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 1

ATENCIÓN!

  • El aparato debe ser colocado de modo que permita el acceso de todos los lados.
  • No ocupe los pasajes, vías de fuga o de servicio con la máquina. No coloque el aparato delante de salidas o puertas de emergencia.

- Verifique la necesaria ventilación de la máquina, dejando al menos 10 cm de espacio libre entorno a todo el aparato. Los orificios de ventilación deben estar libres para mantener la temperatura de la bomba a niveles normales.

3) Abra la tapa y coloque la bisagra en posición de trabajo.

La máquina se suministra con la tapa en posición de reposo.

Levante la tapa hasta el final del recorrido y enganche el pistón moviéndolo hacia delante.

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 1

4) Verifique el nivel del aceite de la bomba.

En las máquinas entregadas sin aceite (con etiqueta de aviso en embalaje), proceda al llenado.

En las máquinas con aceite activado, controle el correcto nivel mediante el orificio del lado posterior o lateral, como se indica. El nivel ideal corresponde a la mitad de la mirilla.

Saro LECCE 2 - 4) Verifique el nivel del aceite de la bomba. - 1

ATENCIÓN!

¡Evite absolutamente accionar la máquina si no hay aceite en la bomba!

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 1

5) Conecte la máquina a la red de alimentación eléctrica.

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 2

ATENCIÓN!

- Controle en la placa ubicada del lado posterior, que la frecuencia y la tensión de la máquina correspondan con las de la red de alimentación eléctrica.

  • Conecte la clavija en una toma compatible: sin forzarla si no es compatible, en ese caso use un adaptador con idóneas características.
  • Verifique los datos de la placa, que la potencia disponible de la red sea suficiente para alimentar la máquina.

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 1

PELIGRO ELÉCTRICO

- La inversión de las fases en las máquinas con alimentación trifásica, debe ser realizada exclusivamente por personal técnico cualificado.

  • Controle que la red a la que conecta la máquina, posea una idónea y eficiente instalación de tierra.
  • Verifique que el cable de alimentación no esté dañado o atascado. En caso necesidad, contáctese con personal técnico cualificado para la sustitución.
  • El acceso a las partes en tensión de la máquina está permitido exclusivamente al personal técnico cualificado.
  • Introduzca y quite la clavija ejerciendo la tracción sobre la clavija y nunca sobre el cable.

Saro LECCE 2 - PELIGRO ELÉCTRICO - 1

text_image de

6) Conectar el gas

Conecte la máquina a la bombona del gas mediante un específico tubo ∅10mm, mediante la conexión rápido ubicada en el lado posterior. Apriete la rosca verde del enganche e introduzca el tubo.

Regule la presión del reductor proporcionado junto a la bombona entre 0,5 y 1 bar.

Saro LECCE 2 - 6) Conectar el gas - 1

ATENCIÓN!

- Para el suministro de la mezcla de gas más adecuada a sus exigencias, consulte a las empresas que distribuyen gas para alimentos. Las mismas le proporcionarán el reductor de presión. Observe escrupulosamen-

te las prescripciones del productor de gas para el uso correcto de las bombonas y los reductores de presión de gas!

  • Utilice un tubo de conexión idóneo para la conexión presente en la bombona y el enganche de la máquina. En la mayor parte de los casos, se utilizan tubos de diámetro externo de 10 mm.
  • Fije el tubo adecuadamente del lado de la conexión reguladora de presión con anillos sujetatubos.
  • Utilice únicamente nitrógeno 2 anhídrido carbónico CO 2 o mezclas de nitrógeno y anhídrido carbónico N 2 -CO 2 o mezclas de otros gases inertes alimentarios.
  • No utilice nunca oxígeno O 2 u otros gases explosivos o inflamables, o mezclas de gases contenientes oxígeno O 2 u otros gases explosivos o inflamables, o gases no adecuados para el envasado de alimentos.
  • Fije sólidamente las bombonas de gas para evitar que se vuelquen.

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 1

text_image GAS MAX 1 A3

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 2

text_image CAS MAX 1

Saro LECCE 2 - ATENCIÓN! - 3

7) Realice la limpieza preliminar de la cámara de vacío y la tapa.

Sin embargo, aconsejamos una nueva limpieza para eliminar posibles elementos contaminantes depositados por contacto accidental con fuentes a riesgo después del desembalaje de la máquina.

Realice la limpieza de la cámara de vacío y la tapa utilizando un paño suave humedecido con agua potable. Se aconseja no usar detergentes agresivos, esponjas de acero inoxidable, cepillos o sustancias abrasivas, ácidas o agresivas que podrían dañar irremediablemente las superficies internas de la cámara de vacío. Al terminar la limpieza, efectúe un meticuloso enjuague utilizando un paño suave humedecido con agua potable.

8) Efectúe el calibrado del sensor vacío.

Siga los siguientes pasos:

Encienda la máquina con el interruptor general ON/OFF.

Pulse durante 4 segundos la tecla VAC/GAS.

En el display aparece la indicación "tAr".

Baje la tapa.

La máquina inicia el ciclo, que termina después algunos segundos.

A final del calibrado, se abre la tapa.

La máquina vuelve al programa de fábrica o al programa anteriormente fijado.

Saro LECCE 2 - 8) Efectúe el calibrado del sensor vacío. - 1

text_image PUMP STOP VAC/GAS tAR

Saro LECCE 2 - 8) Efectúe el calibrado del sensor vacío. - 2

ADVERTENCIA!

ibrado del sensor debe repetirse cada vez que la máquina se desplace a un lugar con una altitud diferente.

9) Activación / desactivación de la señalación acústica.

Para activar o desactivar la señalación acústica, siga los siguientes pasos:

Encienda la máquina pulsando a la vez la tecla STOP.

Saro LECCE 2 - 9) Activación / desactivación de la señalación acústica. - 1

text_image PUMP STOP VAC/GAS + - SEAL P 1

8. FUNCIONAMIENTO

8.1 TABLERO DE MANDOS: FUNCIONES Y SEÑALES

8.1.1 VALORES MÁXIMOS PROGRAMABLES

FUNCIÓN VALORES
VACÍO 0 - 99
VACÍO ADICIONAL 0 - 60 sec
SOLDADURA 0,1 - 10 sec
INYECCIÓN DE GAS 0 - 60 sec

Saro LECCE 2 - VALORES MÁXIMOS PROGRAMABLES - 1

ADVERTENCIAS!

- La diferencia entre valor del vacío y valor del gas debe ser igual al 30% del volumen de la cámara, detectable por el vaciómetro. Así pues, es necesario efectuar varias pruebas de regulación preliminares para identificar el tiempo de introducción del gas que satisface sus exigencias.

8.1.2 VALORES CONFIGURADOS EN FÁBRICA Y SU RESTABLECIMIENTO (RESET PROGRAMAS)

A continuación se indican los ajustes de fábrica, que aparecen en el primer encendido. Dichos valores pueden ser modificados o integrados mediante la programación, en este caso son sobrescritos.

FUNCIÓN VALORES
VACÍO 99
VACÍO ADICIONAL 5 sec
SOLDADURA 3,5 sec
INYECCIÓN DE GASapagado (OFF)

Restablecimiento valores formulados en fábrica (reset programas): con la máquina encendida pulse las teclas UP y DOWN a la vez durante 4"

8.1.3 SEÑALACIONES VISUALES

Saro LECCE 2 - SEÑALACIONES VISUALES - 1

¡ADVERTENCIAS!

- Si se ha alcanzado el número máximo de ciclos admitidos en el momento del encendido se visualizará el mensaje de alarma para el cambio de aceite bomba OIL.

8.1.4 VISUALIZACIÓN DEL NÚMERO DE CICLOS EFECTUADOS ANTES DEL CAMBIO DE ACEITE

El encendido completo de todos los led y la señal OIL en el display indican que se ha alcanzado el número máximo de ciclos antes de un cambio del aceite de la bomba.

La puesta a cero de los ciclos deberá ser efectuada por centro de asistencia autorizado, cuando se haya efectuado la sustitución del aceite de la bomba.

Número máximo de ciclos que se pueden efectuar antes del cambio del aceite: 5000

Para recuperar el número de ciclos exacto efectuado por la máquina, pulse durante 4" la tecla STOP.

8.1.5 SEÑALACIÓN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA EN VACÍO

En caso de sobrecalentamiento las funciones se bloquean y el display visualiza ALL.

Saro LECCE 2 - SEÑALACIÓN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA EN VACÍO - 1

ATENCIÓN! En caso de señalación de alarma de seguridad térmica, apague la máquina y espe-re aproximadamente 15 minutos para el enfriamiento. Si cuando se vuelve a encender perma-nece la señalación, apague la máquina y desconéctela de la red eléctrica. Llame a su centro de cia autorizado.

8.1.6 FUNCIONES DEL PANEL DE MANDOS
Saro LECCE 2 - SEÑALACIÓN SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA EN VACÍO - 2

text_image C420 Made in Italy 1 2 8 3 9 7 PUMP VAC/GAS + STOP SEAL 4 6 5 10
POS.COMPONENTE FUNCIÓN
1Tecla de activación de funciones de vasos (PUMP)Inicio del ciclo de vacío en contenedores.
2Tecla Vacío/Gas (VAC/GAS)Permite regular las funciones vacío, vacío añadido y gas.Pulsada durante 4 segundos activa la función de calibrado del sensor.
34Tecla cursor (UP y DOWN)Desplazan los programas.Varían los valores de las funciones.Si se pulsan durante 4 segundos, permiten el reset de los programas memorizados, restableciendo los valores de fábrica.
5Tecla soldadura (SEAL)Permite regular la duración de la soldadura.Pulsada durante el ciclo de trabajo permite adelantar la soldadura.Activa la soldadura en la función de envasado de sobres con exterior gofrado.
6Tecla STOP • Interru mpe el ciclo en curso.Si se pulsa durante 4 segundos, permite la visualización del número de ciclos efectuados.Pulsada durante el encendido permite activar o desactivar las señales acústicas.
7Led • Muestran la función en curso.
8Pantalla • Muestra el programa activo.Muestra la función activa y el relativo valor fijado.Muestra situaciones de alarma.Muestra el número de ciclos efectuados antes del cambio del aceite.
9Indicador de vacíoIndicación del vacío presente en la cámara.
10Interruptor generalEncendido / apagado de la máquina.Interrupción de emergencia.

8.2 FUNCIONAMENTO CON UTILIZACIÓN DE BOLSAS DE VACÍO

Saro LECCE 2 - FUNCIONAMENTO CON UTILIZACIÓN DE BOLSAS DE VACÍO - 1

ADVERTENCIAS!

- El producto a envasar debe estar seco y frío para alcanzar el vacío máximo (leer atentamente el cap. 6). Además, se debe secar siempre meticulosamente la cámara de vacío y los estantes de plástico.

  • Productos blandos pueden sufrir daños por efecto de la compresión operada por la bolsa al completarse el ciclo, en este caso, active la opción gas.
  • Use bolsas de vacío para conservación o cocción de espesor y formato adecuados para la dureza y las dimensiones del producto.
  • La primera vez que ponga en función la máquina asegúrese de haber realizado el calibrado del sensor vacío (ver cap.7 - pt. 1: pulse - con la máquina encendida - durante 4 segundos la tecla VAC/GAS. Baje la tapa para iniciar el calibrado y espere la conclusión del ciclo).
  • Una vez finalizado el trabajo desenganche el pistón apretándolo hacia el lado posterior y baje la tapa en posición de reposo. De tal forma protegerá la cámara de vacío de la suciedad y el polvo.

1) Abra la tapa. Levante la tapa hasta el final del recorrido y enganche el pistón moviéndolo hacia delante (Fig. 1-2-3).
2) Regulación del número de estantes. Coloque el número máximo de estantes A que la cámara puede contener en relación a las dimensiones del producto a envasar.

Saro LECCE 2 - ADVERTENCIAS! - 1

3) Coloque la bolsa.

Seleccione una bolsa adecuada para el producto a envasar (el producto debe ocupar 2/3 del volumen útil de la bolsa).

Introduzca en la cámara de vacío B la bolsa C, con el producto a envasar, y apóyela en posición centrada en la barra soldadora D, de modo que el borde abierto sobresalga unos 2 cm.

Si va a utilizar la inyección de gasE, introduzca el pico en la bolsa.

Saro LECCE 2 - 3) Coloque la bolsa. - 1

text_image 2 cm C B D E

4) Programe los parámetros.

Encienda la máquina mediante el interruptor general 10.

Seleccione uno de los 10 programas disponibles con las teclas UP/DOWN 3 4.

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 1

text_image P 3 PUMP VAC/GAS + - STOP SEAL 104

Pulse la tecla VAC/GAS y formule el valor de vacío de 1 a 99 con las teclas UP/DOWN 3 4.

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 2

text_image PUMP STOP VAC/GAS SF 1.99 + - ③ ④

Siga pulsando las teclas UP/DOWN 3 4 para formular un valor de vacío añadido de 1 a 60".

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 3

text_image 15'11 PUMP VAC/GRS STOP SEAL 3 + - 4

Pulse la tecla VAC/GAS y formule el valor de vacío de GAS de 1 a 60" con las teclas UP/DOWN 3 4.

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 4

text_image PUMP STOP VAC/GAS 0.25 + - 3 4

Pulse la tecla SEAL y formule la duración de soldadura entre 0,1 y 9,9" (para bolsas 90my 3,5-3,8")

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 5

text_image 11:35 PUMP STOP VAC/GRS + - ③ ④

5) Inicio de ciclo.

Baje la tapa con ambas manos, pulsando en ambos ángulos de la tapa.

El ciclo inicia automáticamente.

Saro LECCE 2 - 5) Inicio de ciclo. - 1

6) Paso anticipado a la función siguiente.

Para pasar antes de la fase de vacío a la fase gas o directamente a la soldadura pulse la tecla correspondienteVAC/GAS o SEAL.

Saro LECCE 2 - 6) Paso anticipado a la función siguiente. - 1

text_image PUMP STOP VALUARS + - 1.99

7) Interrupción del ciclo.

Pulsando la tecla STOP en cualquier momento, la máquina interrumpe inmediatamente el ciclo y la cámara se descomprime. Se abre la tapa automáticamente. La máquina vuelve al programa fijado.

Saro LECCE 2 - 7) Interrupción del ciclo. - 1

text_image PUMP STOP VAC/GAS + - 14.78

8) Final de ciclo.

Se abre la tapa automáticamente. Saque el producto envasado, prestando atención a no tocar la barra de soldadura, que podría estar aun caliente.

- Asegúrese de que los contenedores en vacío sean capaces de resistir el vacío al que pretende someterlos.

  • En caso que desee conservar alimentos líquidos, los contenedores pueden llenarse al máximo hasta 34 del volumen útil.
  • Una vez finalizado el trabajo desenganche el pistón apretándolo hacia el lado posterior y baje la tapa en posición de reposo. De tal forma protegerá la cámara de vacío de la suciedad y el polvo.

1) Abra la tapa. Levante la tapa hasta el final del recorrido y enganche el pistón moviéndolo hacia delante (Fig. 1-2-3).
2) Regulación del número de estantes. Coloque el número máximo de estantes A que la cámara puede contener en relación a las dimensiones del contenedor.

Saro LECCE 2 - 8) Final de ciclo. - 1

3) Coloque el contenedor.

Elija un contenedor adecuado a la dimensión de la cámara de vacío; si es necesario es posible quitar la barra soldadora.

Asegúrese de que el dispositivo de aspiración del aire del contenedor esté abierto.

Saro LECCE 2 - 3) Coloque el contenedor. - 1

4) Encienda la máquina mediante el interruptor general 10. Pulse la tecla PUMP.

Saro LECCE 2 - 3) Coloque el contenedor. - 2

text_image JAR PUMP VAC/GAS + STOP SEAL de ciclo. 10

5) Inicio de ciclo.

Baje la tapa con ambas manos, pulsando en ambos ángulos de la tapa.

El ciclo inicia automáticamente.

6) Interrupción del ciclo.

Interrumpa el ciclo en el nivel de vacío deseado, detectable por el vaciómetro, pulsando la tecla STOP.

Saro LECCE 2 - 3) Coloque el contenedor. - 3

text_image JAR PUMP VAC/GAS + - STOP SEAL

7) Final de ciclo.

Se abre la tapa automáticamente. Saque el contenido.

8.4 FUNCIONAMIENTO CON USO DE SOBRES CON EL EXTERIOR GOFRADO

Saro LECCE 2 - FUNCIONAMIENTO CON USO DE SOBRES CON EL EXTERIOR GOFRADO - 1

ADVERTENCIAS!

- Para esta operación es necesario disponer de sobres específicos para la conservación al vacío de PA/PE denominados “gofrados enteros”, distribuidos por Friulmed S.r.l. Solicítelas a su vendedor de zona o directamente a Friulmed S.r.l.

  • Atención: no todas las bolsas gofradas disponibles en el mercado son adecuadas para el objetivo.
  • El producto a envasar debe estar seco y frío para alcanzar el vacío máximo (leer atentamente el cap. 6). Además, se debe secar siempre meticulosamente la cámara de vacío y los estantes de plástico.
  • La primera vez que ponga en función la máquina asegúrese de haber realizado el calibrado del sensor vacío (ver cap.7 - pt. 1: pulse - con la máquina encendida - durante 4 segundos la tecla VAC/GAS. Baje la tapa para iniciar el calibrado y espere la conclusión del ciclo).
  • Una vez finalizado el trabajo desenganche el pistón apretándolo hacia el lado posterior y baje la tapa en posición de reposo. De tal forma protegerá la cámara de vacío de la suciedad y el polvo.

1) Abra la tapa. Levante la tapa hasta el final del recorrido y enganche el pistón moviéndolo hacia delante (Fig. 1-2-3).
2) Regulación del número de estantes. Coloque el número máximo de estantes A que la cámara puede contener en relación a las dimensiones del producto a envasar.

Saro LECCE 2 - ADVERTENCIAS! - 1

3) Programe los parámetros.

Encienda la máquina mediante el interruptor general 10.

Pulse la tecla PUMP.

Saro LECCE 2 - 3) Programe los parámetros. - 1

text_image JAR PUMP VAC/GAS + STOP SEAL - ③ ④ 0. ⑩

Pulse la tecla SEAL y formule la duración de soldadura entre 0,1 y 10"con las teclas UP/DOWN ③ ④ (para bolsas gofradas 3,5-3,8")

Saro LECCE 2 - 3) Programe los parámetros. - 2

text_image 113.5 PUMP STOP VAC + - SEAL

4) Coloque la bolsa.

Seleccione una bolsa gofrada adecuada para el producto a envasar (el producto debe ocupar 2/3 del volumen útil de la bolsa).

Apoye la bolsa gofrada A y apóyela en posición centrada en la barra soldadora B de modo que el borde abierto sobresalga unos 2 cm.

Saro LECCE 2 - 4) Coloque la bolsa. - 1

text_image B A 2 cm

5) Ponga en marcha el ciclo.

Baje la tapa manteniendo la bolsa en posición.

El ciclo aranca automáticamente.

Saro LECCE 2 - 5) Ponga en marcha el ciclo. - 1

6) Sellado de la bolsa.

Selle la bolsa en el nivel de vacío deseado, detectable por el vaciómetro, pulsando la tecla SEAL.

Saro LECCE 2 - 6) Sellado de la bolsa. - 1

text_image JAR PUMP STOP SEAL

7) Final de ciclo.

Se abre la tapa automáticamente. Saque el producto envasado, prestando atención a no tocar la barra de soldadura, que podría estar aun caliente.

8) Interrupción del ciclo.

Pulsando la tecla STOP en cualquier momento, la máquina interrumpe inmediatamente el ciclo y la cámara se descomprime. Se abre la tapa automáticamente.

8.5 FUNCIONAMIENTO: CONFECCIONE LOS PRODUCTOS LÍQUIROS EN EL INTERIOR DE BOLSAS EN VACÍO

Saro LECCE 2 - FUNCIONAMIENTO: CONFECCIONE LOS PRODUCTOS LÍQUIROS EN EL INTERIOR DE BOLSAS EN VACÍO - 1

ADVERTENCIAS!

- Cuando baja la presión en el interior de la cámara de vacío, baja el punto de ebullición del líquido. Agua a 23,4 mbar absolutos (correspondiente a un vacío del 97,66%) burbujas a 20°C. La formación de vapor se nota por la formación de burbujas en el sobre. Es necesario evitar absolutamente que el líquido salga y pueda ser aspirado accidentalmente.

  • La primera vez que ponga en funcionamiento la máquina asegúrese de haber realizado el calibrado del sensor vacío (ver cap.7 - pt. 1: pulse - con la máquina encendida - durante 4 segundos la tecla VAC/GAS. Baje la tapa para iniciar el calibrado y espere la conclusión del ciclo).
  • Una vez finalizado el trabajo desenganche el pistón apretándolo hacia el lado posterior y baje la tapa en posición de reposo. De tal forma protegerá la cámara de vacío de la suciedad y el polvo.

1) Abra la tapa. Levante la tapa hasta el final del recorrido y enganche el pistón moviéndolo hacia delante (Fig. 1-2-3).

2) Introduzca la repisa inclinada para líquidos (opcional). Quite todas las baldas e introduzca el plano inclinado A nen la cámara, con la parte alta mirando hacia la barra de soldadura B y el tope deslizante C regulado en la longitud del sobre D.

Saro LECCE 2 - ADVERTENCIAS! - 1

3) Coloque en su sitio la bolsa.

Introduzca en el interior de la campana el sobre que contiene el líquido que se debe envasar, teniendo cuidado de llenarlo no más de un tercio (1/2). Apóyela en posición centrada en la barra de soldadura, de manera que el extremo abierto salga aproximadamente 2 cm respecto a la barra misma.

4) Programe los parámetros.

Encienda la máquina mediante el interruptor general y programe los parámetros tal y como se indica en el precedente § 8.2, regulando la función vacío a un nivel tal que evite el peligro de ebullición y que el líquido rebose.

Saro LECCE 2 - 4) Programe los parámetros. - 1

text_image max 1/2 2 cm

5) Inicio de ciclo.

Baje la tapa con ambas manos, pulsando en ambos ángulos de la tapa.

El ciclo inicia automáticamente.

Saro LECCE 2 - 5) Inicio de ciclo. - 1

6) Paso anticipado a la función siguiente.

Para pasar anticipadamente de la fase vacío a la fase soldadura pulse la tecla SEAL.

Saro LECCE 2 - 6) Paso anticipado a la función siguiente. - 1

text_image 1.99 PUMP VAC/GAS + STOP SEAL

7) Interrupción del ciclo.

Pulsando la tecla STOP en cualquier momento, la máquina interrumpe inmediatamente el ciclo y la cámara se descomprime. Se abre la tapa automáticamente. La máquina vuelve al programa fijado.

8) Final de ciclo.

Se abre la tapa automáticamente. Saque el producto envasado, prestando atención a no tocar la barra de soldadura, que podría estar aun caliente.

Saro LECCE 2 - 8) Final de ciclo. - 1

text_image 4.78 PUMP VAC/GAS + STOP SEAL -

8.6 CICLO DE DESHUMIDIFICACIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA

Saro LECCE 2 - CICLO DE DESHUMIDIFICACIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA - 1
Lea atentamente § 6.4

El ciclo tiene una duración de 20 minutos y debe ser efectuado semanalmente y en cualquier caso con una frecuencia creciente en función de la intensidad de la utilización de la máquina.

1) Programe los parámetros.

Encienda la máquina mediante el interruptor general 10.

Seleccione el programa “H _2 OUT” con las teclas UP/DOWN ③④. En la pantalla se visualiza el mensaje “H2O”.

Saro LECCE 2 - 1) Programe los parámetros. - 1

text_image H2O PUMP VAC/GAS STOP SEAL + - ③ ④ 0. ⑩

2) Inicio de ciclo.

Baje la tapa con ambas manos, pulsando en ambos ángulos de la tapa. El ciclo inicia automáticamente.

3) Final de ciclo.

Al final del ciclo la máquina vuelve estado de espera. Está preparada para un ciclo de trabajo según el programa fijado.

4) Paro anticipado del ciclo.

En cualquier momento, el ciclo de deshumidificación puede interrumpirse pulsando la tecla STOP.

Saro LECCE 2 - 4) Paro anticipado del ciclo. - 1

9. MANTENIMIENTO ORDINARIO

La realización regular de las operaciones de mantenimiento programadas, así como se indican sucesivamente en el presente manual, reducen o eliminan completamente inconvenientes y molestias y prolongan notablemente la vida de la máquina.

La ausencia de un permanente y regular mantenimiento, puede causar costos de reparación elevados y anular en algunos casos el derecho a la cobertura de la garantía para el daño.

Además, respetando todo lo indicado, se mantiene un buen nivel de higiene.

9.1 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO MÁQUINA

Para efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento ordinario en seguridad, ilustramos las siguientes normas:

Saro LECCE 2 - NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO MÁQUINA - 1

¡PELIGRO ELÉCTRICO! Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituido por un centro de asistencia autorizado por el constructor.

¡PELIGRO ELÉCTRICO! Las operaciones de limpieza, desinfección, mantenimiento y/o reparación de cualquier componente del aparato deben ser realizadas exclusivamente con las fuentes de energía desconectadas (Desconexión de la clavija eléctrica de la red general de la instalación).

Saro LECCE 2 - NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO MÁQUINA - 2

¡PELIGRO! Está severamente prohibido remover las protecciones y los dispositivos de seguridad para efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario. Friulmed S.r.l. declina toda responsabilidad por accidentes causados por la inobservancia de dicha obligación.

Saro LECCE 2 - NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO MÁQUINA - 3

¡ATENCIÓN! Para cualquier operación de mantenimiento, desplazamiento, instalación y limpieza del aparato, utilice siempre oportunos medios de prevención y vestimenta de protección (guantes, etc.).

Saro LECCE 2 - NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO MÁQUINA - 4

¡ADVERTENCIAS!

- Las intervenciones de mantenimiento o el acceso a partes en tensión de la máquina, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.

  • Para eventuales reparaciones, consulte posiblemente a un Centro Asistencia Técnica autorizado por el constructor. Utilice y pretenda la utilización sólo de piezas de repuesto originales.
  • Non realice intervenciones de mantenimiento por su cuenta, para los casos en los que el manual indica la intervención de personal cualificado.
  • No toque la máquina con manos o pies desnudos, húmidos o mojados.
  • No introduzca destornilladores, utensilios de cocina u otros entre las protecciones, las aberturas y las partes en movimiento del aparato.
  • Una vez finalizado el trabajo desenganche el pistón apretándolo hacia el lado posterior y baje la tapa en posición de reposo. De tal forma protegerá la cámara de vacío de la suciedad y el polvo.

9.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO PROGRAMADO

FRECUENCIA PARTICULAR MÁQUINAINTERVENCIÓNINTERVECIÓN REALIZADA
EN EL PROPIOCENTRO DE ASISTENCIA
Antes de cada puesta en marchaBomba Controle nively color del aceite; eventualmente. Complete el nivel o realice el cambio completo, si el color es oscuro o medio blanco (llame al servicio de asistencia especializado).Control. Rellenado o sustitución.
Cable de alimentaciónControle integridad; sustituir si defectuoso.Control. Sustitución.
Tapa Plexiglás Controle la integridad; en caso de presencia de grietas y estrías, llame al servicio de asistencia para la sustitución de la tapa.Control. Sustitución.
Siliconas barra de contrapartida y junta tapa PlexiglásControle que estén bien colocadas en su lugar; sustituya si defectuosas o desgasta-das.×
Máquina y Cámara de vacíoLimpie de impurezas, aceites y grasas.×
Conexión barra solda-doraControle que esté bien puesta sobre los dos pernos de contacto.×
Semanalmente Barra sol-dadora Limpie la partesuperior con un paño húmedo. Limpie los dos pernos de contacto.×
Bomba Realice el ciclo de deshumidificación del aceite.×
Máquina, cámara de Desinfectar.×
Cada 3000 ciclos trabajodeparatos con bombas de 4 mc/hEfectuar el cambio del aceite bomba.×
Cada 5000 ciclos trabajodeparatos con bombas de 8 mc/h
Cada 500 ciclos de tra-bajoAparatos con bombas de 12 mc/h
Cada 7500 ciclos trabajodeparatos con bombas de 20 mc/h
Cada dos cambios del aceiteBomba Cambiar el fitro del aceite.×
Cada 6 meses y después de períodos largos de nactividadBomba Efectuar el cambio del aceite bomba.×

9.3 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA

Saro LECCE 2 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 1

¡ PELIGRO!

No utilice solventes, diluyentes u otros productos clasificados como tóxicos para la deter-sión de las superficies.

Saro LECCE 2 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 2

¡ PERICOLO!

En caso de utilizar desinfectantes a base de alcohol o inflamables, ventile bien el ambiente.

Saro LECCE 2 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 3

¡ ATENCIÓN!

No raspe las superficies con cuerpos puntiagudos o abrasivos.

9.3.1 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS: ESTRUCTURA Y TAPA DE PLEXIGLÁS

  • Las superficies externas de acero inoxidable y la tapa de plexiglás se limpian con un paño suave o una esponja y detergente neutro siguiendo la dirección del satinado.
  • Enjuague con un paño mojado con agua potable.
  • Se aconseja no usar esponja de acero inoxidable, cepillos o sustancias abrasivas, ácidas o agresivas que pueden dañar irremediablemente las superficies de acero.
  • Después de la limpieza se aconseja proteger las superficies externas con productos específicos para acero inoxidable, a base oleosa.

Saro LECCE 2 - LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS: ESTRUCTURA Y TAPA DE PLEXIGLÁS - 1

¡ ATENCIÓN!

Durante la limpieza no remueva las placas de matrícula.

Proporcionan informaciones importantes sobre el aparato para la asistencia técnica.

Saro LECCE 2 - LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS: ESTRUCTURA Y TAPA DE PLEXIGLÁS - 2

¡ ATENCIÓN!

No utilice chorros de agua o vapor para enjuagar o limpiar el aparato; evite el uso de los mismos cerca del aparato.

No salpique agua cerca del orificio de aspiración de la cuba.

9.3.2 TABLERO DE MANDOS

  • Se aconseja usar un paño suave con poco detergente neutro y secar con cuidado.
    • No utilice solventes ni alcohol.

9.3.3 LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE VACÍO

Realice la limpieza de la cámara de vacío y la tapa utilizando un paño suave mojado con agua potable.

No utilice detergentes agresivos, esponjas de acero inoxidable, cepillos o sustancias abrasivas, ácidas o agresivas que pueden dañar irremediablemente las superficies internas de la cámara de vacío.

Al terminar la limpieza, efectúe un cuidadoso enjuague con agua potable.

9.3.4 LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA

• Realice la limpieza de la barra soldadora y la tapa utilizando un paño suave humedecido con agua potable.
- No utilice cepillos ni otros utensilios con punta para eliminar eventuales residuos.

9.3.5 DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA

Apague el aparato mediante el interruptor general ON/off y desconecte la clavija de la red eléctrica.

  • Rocíe las superficies de acero de la máquina con un desinfectante a base alcohólica. No rocíe el producto sobre partes eléctricas o fisuras de ventilación de la máquina.
  • Deje actuar el desinfectante unos minutos.
  • Pase un paño húmedo con agua potable, luego seque bien con un paño limpio.

9.4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El aparato completa el ciclo de trabajo seleccionado pero no suelda o no activa la bomba de vacío.Bomba o transformador de sol-dadura sobrecalentados.Esperar unos 15 - 20 minutos hasta que los componentes se enfríen; al completarse el ciclo, la cámara de vacío se descomprime y es posible volver a iniciar el trabajo.
Al encenderla, la máquina entra en “estado de alarma”. El ciclo de trabajo en curso se completa pero la máquina no suelda o no se activa la bomba, la cámara de vacíos e descomprime y la tapa se abre.Sobrecalentamiento de la máquina.Apagar la máquina y volverla a encender a los 15 - 20 minutos.
Anomalía en el circuito de contro de seguridad.Ponerse en contacto con el servicio de asistencia.
La máquina no funciona. • Máquina apagada. • Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF.
Ausencia de alimentación de corriente.Introducir el enchufe en una toma (¡controlar tensión!).Controlar integridad cable de alimentación.Controlar en tarjeta de potencia que fusible PF1 esta íntegro y correctamente instalado (contactarse con el centro de asistencia).
Máquina dañada. • Contactarse con el centro de asistencia.
Vacío insuficiente en la cámara.Valor vacío formulado insuficiente.Aumente el valor con las teclas UP y DOWN.
Rendimiento bomba de vacío insuficiente.Controlar el aceite.Controlar el filtro depurador de la bomba (contactarse con el centro de asistencia).
Guarnición de la cubierta desgasta.Sustituir la guarnición de la cubierta.
La máquina no ejecuta el vacío en la cámara.Presión ejercida sobre la cubierta de plexiglás durante el arranque de la máquina es insuficiente.Bajar la cubierta con ambas manos en los lados ejerciendo mayor presión.
Para máquinas con opción gas función gas activada.Desactivar función gas.
Bomba no funciona. • Contactarse con el centro de asistencia.
La cubierta de plexiglás no cierra.Guarnición de cubierta desgastaSustituir la guarnición.
Desalineación de bisagras.Regular las bisagras de la cubierta (contactarse con el centro de asistencia).
Muelle de gas dañado.Sustituya el muelle de gas (contactarse con el centro de asistencia).
Vacío insuficiente en la bolsa / bolsa no mantiene el vacíoBolsa mal colocada.Posicionar la bolsa centralmente sobre la barra soldadora de modo que sobresalga por 20 mm respecto de la barra.
Bolsa perforada. Elegir una bolsa de mayor espesor y envolver el producto con película o papel suave.
Soldadura insuficiente. Aumentar tiempo de soldadura.
Bolsa defectuosa. Sustituir bolsa.
Abertura de la bolsa está sucia.Utilizar una bolsa nueva y prestar atención para no ensuciar su abertura con ace grasa, etc.
Bolsa demasiado grande o de masiado pequeña para el producto.Elegir un formato de bolsa adecuado para la dimensiones del producto.
La soldadura presenta burbujas y quemaduras.Tiempo de soldadura excesivo.Reducir tiempo de soldadura.
Soldadura estrecha e irregular.Tiempo de soldadura insuficiente.Aumentar tiempo de soldadura.
La máquina no efectúa soldura.Contactos de la barra soldadora sucios.Limpie los contactos.
Contactos de la barra soldadora interrumpidos.Restablezca la conexión (contacte con centro de asistencia.)
Resistencia de la barra soldadora rota.Sustituir la resistencia (contactarse con e centro de asistencia).
Pistón levantamiento barra defectuoso.Sustituya el pistón levantamiento barra (contacte con un centro de asistencia).
Mala calidad de la soldadurae.Barra soldadora sucia.Limpiar la barra soldadora.
Tiempo de sellado insuficiente para el peso básico de la bolsa.Aumentar tiempo de soldadura.
Teflón de cobertura desgastado.Cambiar el teflón de cobertura.
Porcentaje de gas excesivo (ceca del 70%) en relación con producto envasado.Disminuya el tiempo de inyección gas. el
Silicona desgastada.Cambiar la silicona.
Cantidad insuficiente de gas en las bolsas.Tiempo de admisión gas insuficiente.Aumente el tiempo de inyección gas.
Presión bombona gas insufficiente.Regular en 1,0 bar la presión en el reductor de la bombona.
Boquilla gas no introducida en abertura bolsa.Reposicionar la bolsa e introducir la boquilla del gas en el borde abierto de la misma.
Válvulas de bombona o de reductor de presión cerradas.Abrir las válvulas de la bombona y regular e reductor de presión en 1,0 bar.
Apertura de la cubierta durante el ciclo GAS.Volumen de gas demasiado elevado.Disminuya el tiempo de inyección gas.
No se logra obtener el vacío en los envases.Tapa contenedor mal colocada válvula tapa abierta.Vuelva a poner la tapa del contenedor verificando que la guarnición esté íntegra introducida en su sitio y que la válvula aspiración de la tapa esté en posición abierta.

Saro LECCE 2 - DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 1

Símbolos presentes en el manual: véase la parte USUARIO § 2.1.

Saro LECCE 2 - DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 2

Manipulación y desembalaje: véase la parte USUARIO § 4.

Saro LECCE 2 - DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 3

Instalación: véase la parte USUARIO § 7.

Saro LECCE 2 - DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA - 4

Mantenimiento ordinario (limpieza) y mantenimiento periódico programado:arte USUARIO § 9.

10.2 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO Y LA ASISTENCIA TÉCNICA DE LA MÁQUINA

Para llevar a cabo las operaciones de mantenimiento y/o reparación remítanse a las siguientes normas:

Saro LECCE 2 - NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO Y LA ASISTENCIA TÉCNICA DE LA MÁQUINA - 1

¡PELIGRO ELÉCTRICO!

- Las operaciones de mantenimiento y/o reparación en cualquiera de los componentes aparato deben realizarse con las fuentes de energía aisladas, es decir, con el enchufe desconectado de la alimentación general de la instalación).

Saro LECCE 2 - ¡PELIGRO ELÉCTRICO! - 1

¡PELIGRO!

- Está terminantemente prohibido quitar las protecciones y los dispositivos de seguridad para efectuar las operaciones de mantenimiento. Friulmed S.r.l. declina cualquier responsabilidad derivada de accidentes causados por el incumplimiento de dicha obligación.

¡ATENCIÓN!

  • Las intervenciones de mantenimiento o el acceso a partes con tensión de la máquina, referidas en el presente capítulo, deben ser realizadas única y exclusivamente por personal cualificado.
  • Utilice y obligue a utilizar solo recambios originales: las piezas de recambio no originales podrían estropear el aparato o causar lesiones a las personas.
  • Utilizzare e pretendere l'utilizzo solo di ricambi originali: pezzi di ricambio non originali potrebbero danneggiare l'apparecchio o causare lesioni alle persone.
  • Para poder ofrecerle un servicio eficiente o para cualquier petición, indique siempre el modelo y el número de matrícula de la máquina (véase § 1.4).

El aparato está identificado con una placa situada en la parte posterior, en la que aparece la siguiente información:

A Modelo.
B Tensión y número de fases (Voltios).
© Frecuencia (Hertzios).
D Potencia máxima absorbida (W).
E Peso.
F Año de fabricación.
G Número de matrícula.

Saro LECCE 2 - ¡ATENCIÓN! - 1

text_image FRIULMED S.r.l. con Socio Unico Piazza Cavour, 22 - 34074 MONFALCONE (GO) TEL.: 0039/0421/560942 - FAX: 0039/0421/456325 A Type: Year: B Voltage: V C Frequency: HZ D Power: W E Mass: Kg F CE Serial no. G

11. MANTENIMIENTO

Saro LECCE 2 - MANTENIMIENTO - 1

¡ATENCIÓN!

  • No sustituya el teflón con la barra caliente; de hacerlo, existe el peligro de sufrir quemaduras.
  • Desconecte el enchufe de la instalación eléctrica antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento.

11.1 SUSTITUCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA COMPLETA

  • Extraiga la barra soldadora levantándola horizontalmente por los dos extremos (Fig. 1).
  • Limpie cuidadosamente los contactos A y los dos agujeros de engargolado de los pernos en la barra soldadora B.
  • Introduzca la barra nueva conectándola correctamente a los contactos eléctrico A.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA COMPLETA - 1

11.2 SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA

1) Extraiga la barra soldadora levantándola horizontalmente por los dos extremos (Fig. 1).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 1

2) Quite la cinta de teflón (negro) (Fig. 2).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 2

3) Limpie cuidadosamente la barra aluminio con alcohol. (Fig. 3).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 3

4) Aplique la nueva cinta y corte la parte que sobra en las dos puntas (Fig. 4).

5) Vuelva a colocar la barra soldadora en el depósito, conectándola correctamente a los contactos eléctricos.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 4

1) Apague el aparato mediante el interruptor ON/OFF y extraiga el enchufe de la red eléctrica.
2) Extraiga del depósito los paneles de PE y baje la tapa en posición de reposo.
3) Desmonte el panel posterior, destornillando los tornillos con la ayuda de un destornillador de cruz (Fig. 1).
4) Levante la carcasa con ambas manos, girándola 90° y apoyando el frontal en el plano de trabajo, interponiendo uno de los estantes suministrados A a fin de no dañar el interruptor general (Fig. 2).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 5

5) Disposición de los principales componentes en el interior de la máquina.

A Electroválvula de tres vías levantamiento barra soldadora
B Elelectroválvula de dos vías de descarga
C Tapa de protección de la ficha potencia
D Cable flat de conexión ficha potencia - ficha mando

E Bomba vacío

F Elelectroválvula de dos vías in- yección gas

G Cilindro aire para levantamiento barra

H Tapa de protección de la ficha mando

1 Transformador de soldadura

J Cable de alimentación

K Resorte a gas

6) Para cerrar baje el armazón en la base procurando verificar que el cuerpo de la máquina quede correctamente colocado, al igual que la posición de los cables y tubos que las planchas de la máquina podrían cortar o dañar.

7) Vuelva a colocar el panel posterior.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE PROTECCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA - 6

text_image la - s de cha s in- D cha C E el uina A B K F G H I J

11.4 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA

1) Ponga en funcionamiento la bomba durante unos 10 minutos para que el aceite se fluidifique, activando la función bomba (presione la tecla PUMP).
2) Detenga la bomba presionando la tecla STOP.
3) Apague el aparato mediante el interruptor ON/OFF y extraiga el enchufe de la red eléctrica.
4) Extraiga del depósito los paneles de PE y baje la tapa en posición de reposo.
5) Abra la máquina tal y como se describe en el punto 11.2.
6) Desenrosque con una llave hexagonal el tapón de carga del aceite situado en la parte superior de la bomba (Fig. 1).
7) Apoye un contenedor suficientemente grande (0,5 lt) en cercanías de la tapa de descarga (Fig. 2). Con la misma llave hexagonal, destornille la tapa de descarga y haga fluir el aceite en el contenedor esperando 10 minutos apróx.
8) Enrosque el tapón de vaciado situado en la parte inferior de la bomba y rellene el depósito de aceite hasta el nivel mirando a través de la mirilla, el nivel del aceite debe situarse aproximadamente en la línea media superior (Fig. 3).
9) Enrosque el tapón de carga.
10) Para cerrar baje el armazón en la base procurando verificar que el cuerpo de la máquina quede correctamente colocado, al igual que la posición de los cables y tubos que las planchas de la máquina podrían cortar o dañar.
11) Vuelva a colocar el panel posterior.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA - 1

11.5 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESENGRASANTE

1) Para acceder a la bomba, siga los pasos descritos en § 11.2.
2) Desenrosque el tapón del filtro desengrasante situado en el cuerpo de la bomba con la ayuda de unos alicates. Extraiga el filtro desengrasante (Fig. 1-2).
3) Coloque el filtro nuevo con la junta tórica y enrosque con los alicates el nuevo tapón que se suministra junto con el filtro.
4) Vuelva a cerrar el aparato realizando los pasos que se describen en § 11.2.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESENGRASANTE - 1

11.6 SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR DE LA BOMBA

1) Para acceder a la bomba, siga los pasos descritos en § 11.2.
2) Localice el bloque de aspiración de la bomba, donde está fijado el tubo transparente con espiral metálica A que conecta la bomba con la cámara de vacío.
3) Con la ayuda de una llave hexagonal, desatornille los tornillos de fijación del bloque. Levante el bloque de aspiración (Fig. 1).
4) Extraiga primero el obturador de goma y después el de acero. Compruebe el estado de toda la sección de aspiración accesible y, de ser necesario, límpiela con un trapo empapado en alcohol (Fig. 2).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR DE LA BOMBA - 1

text_image A dos

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR DE LA BOMBA - 2

5) Coloque los nuevos obturadores de goma y acero (Fig. 3).
6) Monte de nuevo el bloque de aspiración y apriete los dos tornillos de bloqueo (Fig. 1).
7) Cierre el aparato siguiendo el § 11.2.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR DE LA BOMBA - 3

1) Para acceder a la bomba, siga los pasos descritos en § 11.2.
2) Descargue el aceite de la bomba como descripto en § 11.3.
3) Desatornille los tornillos del depósito del aceite y extráigalo (Fig. 1).
4) Limpie cuidadosamente todas las partes del depósito utilizando un paño empapado en aceite, que deberá ser del mismo tipo utilizado en la bomba (Fig. 2).
5) Limpie cuidadosamente el asiento de la junta y coloque una nueva, si la vieja está gastada o estropeada.
6) Apriete los tornillos del depósito.
7) Proceda al rellenado del aceite y, después, cierre la máquina siguiendo los pasos descritos en § 11.2.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR DE LA BOMBA - 4

11.8 SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LA CUBIERTA

1) Levante la tapa.
2) Quite el anillo elástico del perno de fijación del pistón (Fig. 3).
3) Saque el perno e incline la tapa hacia detrás apoyándola en un soporte estable (Fig. 4).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LA CUBIERTA - 1

4) Quite la junta vieja, extrayéndola de su asiento. Con la ayuda de un detergente neutro, limpie con cuidado el asiento de la junta (Fig. 5).
5) Partiendo del centro en la parte posterior del asiento de la cubierta (lado de las bisagras), extienda la junta a lo largo de todo el recorrido de la ranura (Fig. 6) procurando:

a) Efectuar los dos cortes de unión de forma precisa y exacta.
b) Comprobar que el borde de la junta mire hacia el exterior.
c) Durante la colocación, no tensar la junta.

6) Fije de nuevo el resorte a gas introduciendo el perno y bloqueándolo con el anillo elástico que ha quitado anteriormente (Fig. 7).
7) Active un ciclo de vacío regulándolo al valor máximo. Al alcanzar este valor, apague la máquina mediante el interruptor principal: la cámara permanecerá al vacío y la cubierta bajada. Para verificar la correcta ejecución del trabajo, espere 5 minutos, durante los cuales la cubierta deberá permanecer cerrada y bien adherida a la cámara de vacío.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LA CUBIERTA - 2

11.9 SUSTITUCIÓN DEL PERFIL DE SILICONA DE LA BARRA DE COMPENSACIÓN

1) Abra la cubierta.
2) Quite el perfil de silicona de la barra de compensación (Fig. 1).
3) Limpie con cuidado la ranura con un trapo empapado en alcohol.
4) Coloque un perfil de silicona nuevo, presionándolo de forma uniforme. No tense la silicona durante esta operación.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL PERFIL DE SILICONA DE LA BARRA DE COMPENSACIÓN - 1

11.10 SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE DE LA PLACA DE POTENCIA

1) Para acceder a la placa de potencia, siga los pasos descritos al § 11.7.
2) Desenrosque la tapa de protección de la ficha de potencia (Fig. 2).
3) Localice la placa de potencia y desatornille los cartuchos de los portafusibles A. En el caso de máquinas con alimentación trifásica, abra el cuadro eléctrico y extraiga también el portafusible principal de la instalación eléctrica.
4) Extraiga el fusible y, con la ayuda de un multímetro, verifique su integridad y sustitúyala eventualmente.
5) Vuelva a colocar los cartuchos en los portafusibles y bloquéelos con el destornillador.
6) Fije la tapa de protección procurando no comprimir los tubos y los cables conectados a la ficha de potencia (Fig. 3).
7) Cierre la máquina siguiendo los pasos descritos al § 11.2.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE DE LA PLACA DE POTENCIA - 1

11.11 SUSTITUCIÓN DEL RESORTE A GAS

1) Desmonte el panel posterior desenroscando los tornillos con la ayuda de un destornillador de cruz (Fig. 4).
2) Levante la tapa.
3) Quite el anillo elástico del perno de fijación del pistón (Fig. 5).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL RESORTE A GAS - 1

4) Saque el perno e incline la tapa hacia detrás apoyándola en un soporte estable (Fig. 6).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL RESORTE A GAS - 2

5) Desenrosque el resorte a gas B del perno de deslizamiento C, affererrándolo desde arriba y girándolo en sentido antihorario.

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL RESORTE A GAS - 3

6) Saque el resorte a gas desde arriba (Fig. 7). Introduzca el nuevo resorte y enrósquelo al perno de deslizamiento inferior D.
7) Fije de nuevo el resorte a gas introduciendo el perno y bloqueándolo con el anillo elástico que ha quitado anteriormente (Fig. 8).

Saro LECCE 2 - SUSTITUCIÓN DEL RESORTE A GAS - 4

11.12 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE

1) Cargue el firmware mediante el programa "Seraminet" en su Bootloader (instalado previamente en su PC o Notebook).
2) Seleccione el firmware a cargar en el selector del bootloader, bajando la palanquita correspondiente.

Saro LECCE 2 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE - 1

3) Abra la máquina y acceda a la ficha de potencia siguiendo los pasos descritos en el pt.11.2.
4) Desenrosque la tapa de protección de la ficha de potencia (Fig. 1).
5) Identifique la puerta serial para la conexión con el bootloader, situada en el lado izquierdo de la ficha potencia. Conecte el bootloader (Fig. 2).

Saro LECCE 2 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE - 2

6) Conecte el cable de alimentación de la máquina a la red eléctrica. Accione el interruptor principal de la máquina para arrancar la programación. La intermitencia del led verde presente en el bootloader indica la transferencia de datos. Una vez transferidos los datos correctamente, el led verde deja de parpadear y el panel de mandos de la máquina se enciende.

Saro LECCE 2 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE - 3

7) Apague el interruptor principal y desconecte nuevamente el cable de alimentación.
8) Desconecte el cable de programación del bootloader.
9) Vuelva a colocar la cubierta de protección en la ficha de potencia y apriete los tornillos de bloqueo.
10) Cierre la máquina siguiendo el § 11.3.

  1. DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOSMODELOS
C254 C308C310
PESO CON 2 ESTANTES Kg 25,90 33,6 34,70
POTENCIA ABSORB. MAXIMA (50 Hz) W 350 600 600
POTENCIA ABSORB. MAXIMA (60 Hz) W 350 650 650
ANCHO mm 357 395 415
LONGITUD mm 490 490 592
ALTURA TAPA CERRADA mm 329 374 407
ALTURA TAPA ABIERTA mm 635 645 772
VOLTAGE ESTÁNDAR V 230V/50Hz 230V/50Hzz 230V/50Hz
VOLTAGE ESPECIAL V115V/60Hz100V/50-60Hz115V/60Hz100V/50-60Hz115V/60Hz100V/50-60Hz
DIMENSIONE DE LA CÁMARA DE VACÍO "A"mm 270 332 343
DIMENSIONE DE LA CÁMARA DE VACÍO "B"mm 352 335 434
PROFUND. CÁMARA DE VACÍO "H" / INVADIDOmm80/110100/130100/135
ALTURA DEL ARQUEO DE LA TAPAmm404040
PROF. DE LA CÁMARA DE VACÍO TOTALmm 150 170 175
LONGITUD DE LA BARRA SOLDADORA "1 BARRA"mm 250 307 307
DIMENSIONES MÁXIMAS DE LA BOLSAmm250×350 300×350 300×450
MANDOSDIGITAL10 PROGRAMASDIGITAL10 PROGRAMASDIGITAL 10PROGRAMAS
GAS OPCIONALNO DISPONIBLEINCLUIDO - 2BOQUILLASINCLUIDO - 2BOQUILLAS
2A BARRA SOLDAD. OPCIONALNO DISPONIBLENO DISPONIBLENO DISPONIBLE
MODELO BOMBADVP LC4 O.E.MDVP LB8 DVP LB8
CAPACIDAD NOMINALm3/h 488
PRESIÓN FINALmbar222
TIPO DE ACEITETIPO 40TIPO 40TIPO 40
CARGA DE ACEITE0,125 0,200,20
FREQUENCIA CAMBIO DEL ACEITE(HORAS DE TRABAJO DE LA BOMBA)100 100 100
CONDICIONES AMBIENTALES°C 12-4012-40 12-40
HUMEDAD RELATIVA DEL AMBIENTE DE USO%10-80 10-8010-80
NIVEL DE RUIDOdB606060
C312 C412 C420
PESO CON 2 ESTANTES Kg38,70 57,60 62,50
POTENCIA ABSORB. MAXIMA (50 Hz) W750 750 800
POTENCIA ABSORB. MAXIMA (60 Hz) W750 750 800
ANCHO mm415 535 535
LONGITUD mm592 591 591
ALTURA TAPA CERRADA mm407 438 438
ALTURA TAPA ABIERTA mm772 785 785
VOLTAGE ESTÁNDAR V230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
VOLTAGE ESPECIAL V115V/60Hz100V/50-60Hz115V/60Hz100V/50-60Hz115V/60Hz100V/50-60Hz
DIMENSIONE DE LA CÁMARA DE VACÍO "A"mm343 448 448
DIMENSIONE DE LA CÁMARA DE VACÍO "B"mm434 440 440
PROFUND. CÁMARA DE VACÍO "H" / INVADIDOmm100/135 100/130100/130
ALTURA DEL ARQUEO DE LA TAPA mm40 40 40
PROF. DE LA CÁMARA DE VACÍO TOTALmm175 170 170
LONGITUD DE LA BARRA SOLDADORA "1 BARRA"mm307 406 406
DIMENSIONES MÁXIMAS DE LA BOLSAmm300×450 400×450400×450
MANDOSDIGITAL10 PROGRAMASDIGITAL10 PROGRAMASDIGITAL 10PROGRAMAS
GAS OPCIONALINCLUIDO - 2BOQUILLASINCLUIDO - 2BOQUILLASINCLUIDO - 2BOQUILLAS
2A BARRA SOLDAD. OPCIONALNO DISPONIBLEOPCIONAL OPCIONAL
MODELO BOMBADVP LC12DVP LC12DVP LC20
CAPACIDAD NOMINALm3/h12 12 20
PRESIÓN FINALmbar222
TIPO DE ACEITETIPO 40 TIPO 40TIPO 40
CARGA DE ACEITE0,280,280,45-0,50
FREQUENCIA CAMBIO DEL ACEITE (HORAS DE TRABAJO DE LA BOMBA)100100100
CONDICIONES AMBIENTALES°C12-4012-4012-40
HUMEDAD RELATIVA DEL AMBIENTE DE USO%10-80 10-8010-80
NIVEL DE RUIDOdB606064

NOTES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Saro

Modelo : LECCE 2

Categoría : Máquinas de envasado al vacío