Saro LECCE 2 - Máquinas de envasado al vacío

LECCE 2 - Máquinas de envasado al vacío Saro - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LECCE 2 Saro en formato PDF.

📄 320 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Saro LECCE 2 - page 266
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES

Preguntas de los usuarios sobre LECCE 2 Saro

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquinas de envasado al vacío en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LECCE 2 - Saro y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LECCE 2 de la marca Saro.

MANUAL DE USUARIO LECCE 2 Saro

5) Svitare la molla a gas

FREQUENZA CAMBIO OLIO

FREQUENZA CAMBIO OLIO

DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

5.2.4 Crear el vacío en contenedores externos: función vacío en contenedores (vasos) ..............276

8.5 Funcionamiento:confeccionelosproductoslíquirosenelinteriordebolsasenvacío ...................295

11.2 Sustitucióndelteóndeproteccióndelabarrasoldadora ......................................................... 307

  • Alanormativasobrelaseguridaddelosaparatoseléctricosdeusodomésticoysimilar:
  • Diseños,tablasycualquierotrocontenidodelpresentemanualdeusoymantenimientosondenaturaleza reservaday,porlotanto,nosepermitelareproducciónparcialototaldeestasinformacionesaterceros,sin laespecícaautorizacióndeFriulmed S.r.l.
  • Enbasealapropiapolíticadecontinuamejoradelacalidad,laEmpresaConstructorasereservaelderecho deaportartodaslasmodicacionesqueconsidereoportunas,encualquiermomentoysinprevioaviso,por lotanto,lasdescripcioneseimágenescontenidasnosonvinculantes.
  • Elmanualsedebeconsiderarparteintegrantedelamáquinaycomotaldebeserconservadoycustodiado durantetodoelperíododeutilizacióndelamisma;encasodetransferenciadelaparatoaterceraspartes, dichodocumentodebeserentregadoalnuevopropietario.
  • Elcompradorposeelaobligacióndehacerleerconmuchaatenciónestemanualalaspersonasencargadas delusoymantenimientodelaparato,ofreciéndoleslaposibilidaddeconsultarlolibrementecadavezquelo consideren necesario.
  • Lacasaconstructoradeclinatodaresponsabilidadpordañosapersonas,animalesocosasderivadosdela inobservanciadelasprescripcionesindicadasenelpresentemanual,delasadvertenciasdeseguridad,así comodemodicacionesrealizadasenelaparatosinpreviaautorización,maniobrasnopermitidasyempleo depiezasderepuestonooriginales. IMÁGENES
  • Enconsideracióndelelevadonúmerodemodelosyversionesdemáquinas-porrazonesdepracticidad- resultaimposibleilustrartodaslasvariantesdisponibles.Sinembargo,lasimágenesdelpresentemanual representandemodoclaroelprincipiodefuncionamientodelosmodeloscitadosenlaprimerapágina.
  • Estedocumentodebeserutilizadodemodoquenosedañeelcontenido.Despuésdeusarlo,sedebe guardarenunlugarseguroyprotegido,perofácildeaccederporpartedetodoslosoperadoresqueusany mantienenelaparato.Encasodepérdida,roboodaño,esposiblesolicitarunacopiadelpresentemanual medianteordendecompradirigidaaFriulmed S.r.l.,especicandolaversión,edición,revisiónynombre delaparato.Estainformaciónseencuentraentodaslaspáginasdelpresentedocumento.
  • FechadepublicacióndelapresenteInstruccióndeusoymantenimiento:.

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 Elaparatoseidenticamedianteunaplacaubicadadelladoposterior,enlaqueseespecicanlossiguientesdatos: Modelo. Tensiónynúmerofases(Voltios). Frecuencia (Hertzios). Potenciamáximaabsorbida(Watts) Peso. Año de construcción. Número de matrícula.

TodoslosproductosFriulmedsonsometidoaseveroscontrolesdecalidadyfuncionalesantesdelainstalación paratutelarlosinteresesdenuestrosClientes. Friulmedgarantizasusproductosportodoslosdefectosdeconstrucciónyelaboración,ysecomprometea sustituirgratuitamente-asusClientes-eventualespiezasconsideradasdefectuosasporlacasaconstructora.DURACIÓN Friulmedgarantizasusproductosdeusoprofesionalporladuraciónde12(doce)mesesapartirdelafecha deventaindicadaeneldocumentodecompra.CONDICIONES GENERALES Lagarantíaotorgaderechoexclusivamentealasustitucióngratuitadeloscomponentesreconocidoscomo defectuososporlaFriulmed o un de sus encargados autorizados. LaresponsabilidaddelaFriulmedselimitaalasolasustitucióndelasparteseventualmentereconocidas defectuosas;enningúncasoFriulmedreconoceráreclamosdeindemnizacióndeotranaturaleza. Ladevolucióndelaspiezasreclamadasy/odefectuosasdeberealizarseenlasedeFriulmedytodoslos gastosdetransporteparalaentregadelaspiezasseránacargodelCliente.Seexcluyendelagarantíaloscomponentessometidosadesgastenormalmente.Eventualesreparacionesnodeterminandeningúnmodolaextensióndelperíododegarantía.CESACIÓN Placadeidenticacióndelaparatomodicada,alteradadealgúnmodooeliminadasinqueFriulmed S.r.l. hayasidotempestivamenteavisada. EjecucióndemodicacionessobreelaparatoosuspartessinpreviaautorizaciónescritadeFriulmed S.r.l. Laalteracióndelaparatoosuspartes,ademásdeimplicarlacesacióndelagarantía,eximealaFriulmed S.r.l. deresponsabilidadporcualquierdañocausadopersonas,animalesocosas.Incumplimientodelasindicacionesilustradasenelpresentemanual.Usodelaparatodiversodelprevistoenelpresentemanual.Dañosoaccidentessufridosporelaparatoderivadosdefactoresexternos. Operacionesdeconducción,reparacióny/omantenimientorealizadasporpersonalnoespecializado.268

Paralaseñalizacióndedefectosoanomalíasquetrasciendenelcontenidodelmanual,consulteporfavorasu revendedor de zona o directamente a la Friulmed S.r.l.,quetendránelagradodepoderayudarlearesolver elproblema.

  • Códigodelapiezaderepuesto

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y

PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

Enlaproyectaciónyrealizacióndelaparato,Friulmedhaanalizadolasoperacionesfundamentalesacercadel usoymantenimiento;lasmodalidadesdeintervenciónhansidoestudiadaseindicadasenelpresentemanual parapermitirsuejecuciónentotalseguridad.Lainobservanciadedichasnormaspuederesultarsumamente peligrosaparalaincolumidaddelaparatoylaspersonas. Lacasaconstructoradeclinatodaresponsabilidadpordañosapersonas,cosasoanimalesderivadosdela inobservanciadelasprescripcionesindicadasenelpresentemanual,delasadvertenciasdeseguridad,de lasmodicacionesindicadasenelaparatosinpreviaautorización,delasmaniobrasincorrectasyelempleo depiezasderepuestonooriginales.

Enlasmáquinasestánpresentessímbolosyadvertencias,quesonparteintegrantedelosdispositivosdesegu- ridaddelamáquinayevidencianposiblessituacionesderiesgoparalaincolumidaddelaparatoy/odeloperador. Peligrodefulguración;peligrodenaturalezaeléctrica. Conexióndegasyconexióndeairecomprimidoparapresióndesoldadura suplementaria:presiónmáxima1x10

Pa(1bar). Utiliceexclusivamentemezclasdegasdeanhídridocarbónicoynitrógeno,obienanhídrido carbónico,obiennitrógeno.Estáprohibidoelusodemezclasquecontienenoxígenou otrosgasesinamablesoexplosivos. Intervenciones de mantenimiento: desconecte la toma de corriente antes deremovereltableroposteriordelamáquina. Intervencionesdemantenimiento:controleregularmenteelniveldelaceitedelabomba de vacío.

Laenvasadoradevacíohasidoproyectadayestudiadaparacrearelvacíoenbolsasycontenedoresrígidos, conperiodicidadmáximadeunciclocompletoestándar(vacíoysoldadura)cada60segundos. NoestápermitidoelusodelaparatoconmodalidadesonalidadesdiversasdelasindicadasporFriulmed S.r.l.enelpresentemanual.Elusoconformedelaparatocomprendetambiénlaobservanciayelconocimiento deadvertenciasyavisoscontenidosenelpresentemanualdeinstrucciones,asícomolapuntualejecuciónde todosloscontroles,operacionesdemantenimientoylimpiezadelaparato. Friulmed S.r.l. declinatodaresponsabilidadpordañoscausadosapersonas,animalesocosasderivadosdel usonoconformedelaparato.

  • Antesdelautilización,veriquequelamáquinaestéíntegraynopresenteindiciosdedaño.
  • Silamáquinapermaneceinutilizadaporunperíodolargo,apáguelamedianteelinterruptorprincipal.
  • Impidaelaccesoalazonadetrabajoalaspersonasnoautorizadas.
  • Utiliceindumentariadetrabajoyguantesdeprotecciónidóneos.
  • Noutilicenuncalamáquinaenambientesconriesgodeexplosión,oenpresenciadevaporesygasesina- mables.
  • Garanticesucienteventilaciónenellugardetrabajo.
  • Elimineinmediatamentetodoslosinconvenientesymolestiasquepuedencomprometerlaseguridad.

Enelpresentemanualseutilizansímbolosparaevidenciarsituacionesderiesgoparalaincolumidaddel aparatoy/odeloperador,normasdeparticularimportancia,consejos,advertenciasyprecaucionesaseguir duranteelusoymantenimiento.Dichossímbolosdebensercomprendidosporelpersonalencargadodeluso ymantenimientodelaparatoantesderealizarcualquierintervenciónsobreelmismo.

peligro de fulguración. PELIGRO Señalaunposiblepeligroparalavidaylasaluddelaspersonas. Lainobservanciadeestasadvertenciaspuedeprovocardañosalaspersonas,alaparatooal ambiente.

Señalaelpeligrodequemadurasencasodecontactoconsuperciesmuycalientes. NOTA Señalaconsejosparalautilizaciónyotrasinformacionesútiles.270

  • Laseguridadeléctricadelaparatoestotalsolamentecuandoestácorrectamenteconectadoaunaeciente instalacióndetierraanormadeley.
  • Intervencionesenlainstalacióndealimentacióneléctricayelaccesoalaspartesentensión,estápermitido exclusivamentealpersonalcualicado.
  • Realiceregularescontrolesdelainstalacióneléctricadelamáquina(loscontrolesdebenserrealizados exclusivamenteporpersonalcualicado).
  • Eliminey/osustituyainmediatamenteconexionesojasocablesquemados(lasustitucióndebeserrealizada exclusivamenteporpersonalcualicado).
  • Sustituyaelcabledealimentacióneléctricaseestádañado.Lasustitucióndebeserrealizadaporpersonal cualicado.
  • Utilicesolamenteclavijasytomasidóneasparalascaracterísticaseléctricasindicadasenlaplacadeiden- ticacióndelamáquina.
  • Nocoloqueobjetosenlasaberturasdelaventilacióndelamáquina:¡peligrodefulguracióneléctrica!
  • Lautilizacióndeaguacorriente,chorrosdeaguay/ovaporestáabsolutamenteprohibidoenellugardein- stalacióndelamáquina:¡peligrodefulguracióneléctrica!
  • Noabra,corteodañelosmuellesagasdelatapa.Estosdispositivosestáncargadosconunapresiónde unos180bares.
  • Antesdeldesguacedelamáquina,losmuellesagasdebenserdescargados.Solicitelasinstruccionespara el desguace.
  • UtiliceúnicamentenitrógenoN

,omezclasdenitrógenoyanhídridocarbónicoN

, o mezclas de otros gases inertes.

  • ¡Peligrodedetonación!NoutiliceoxígenoO

uotrosgasesexplosivosoinamables,omezclasdegases quecontienenoxígenoO

  • ¡Observeescrupulosamentelasprescripcionesdelproductordegasparaelusocorrectodelasbombonas degasylosreductoresdepresióndegas!271
  • Peligrodequemaduras:alnaldelciclo,notoquelabarrasoldadora.
  • Realicepuntualmentetodaslasoperacionesdemantenimientoyserviciodelamáquina.
  • Eventualesdañosdebenserreparadosexclusivamenteporpersonalcualicado.
  • NoaportemodicacionesocambiosenlamáquinasinlaautorizacióndeFriulmed S.r.l.
  • Sustituyainmediatamentetodoslaspiezasdeterioradas,desgastadasodañadas(lasustitucióndebeser realizadaporpersonalcualicado).
  • Utiliceúnicamentepiezasderepuestooriginales.
  • Mantengalasaberturasdeventilaciónlibres(distanciadeobjetoscircunstantes:almenos10cm).
  • Nocoloquelamáquinacercadeproductosinamables. PELIGRO!
  • Peligrodequemaduras:encasodeusodeproductosdesinfectantesabasealcohólicaoinamables, ventileelambiente.¡Noacerquellamasabiertasalamáquina!¡Nofume!
  • Utiliceymanejelosproductosdetergentessegúnlasprescripcionesdelproductor.
  • Antesdeponerenmarchaelaparato,veriquequetodoslosdispositivosdeseguridadyprotecciónestén ensulugar,seanecientesyfuncionen.Lamáquinanodebeserutilizadasiunoomásdispositivosdese- guridadesténdañadosofalten.
  • Intervencionesdemantenimiento,reparaciónosustitucióndelosdispositivosdeseguridadpuedenser realizadosexclusivamenteporpersonalinstruidoycualicado.
  • Losdispositivosdeseguridadnodebenabsolutamenteserexcluidosopuestosfueradeservicio.272
  • Dispositivodeseguridadcontraelsobrecalentamientodelabombadevacío.
  • Fusiblesdeproteccióncontrasobrecargasycortocircuitos.
  • Cubreventiladorparabombadevacío.

Medianteelinterruptorgeneralsepuedeinterrumpirlaalimentacióndelaparato.Puedeserutilizadotambién comointerruptordeemergencia.

2.5.4 INtERRUPtOR dE taPa

Medianteelinterruptordelatapaseeliminaelriesgodesobrecalentamientoaccidentaldelasbarrassolda- dorasdebidoamalfuncionamientoodefecto,cuandolatapaestáabierta.

Lamáquinaestádotadadefusiblesdeproteccióncontrasobrecargasycortocircuitos.

Labombadevacíoestádotadadeunatapadeprotecciónqueimpideelcontactoconelventiladordeenfria- miento.

Lamáquinase ha construidorespetando la directiva (requisitos dehigienepara lasmáquinas destinadasalapreparaciónyelaboracióndelosalimentos),ylaslíneas EhEdg (EuropeanHygienicEngineeringandDesignGroup);materiales,superciesyformashansidoelegidas yestudiadasdemodoquesereducealmínimo,oseelimina,elriesgodecontagiooinfeccióndealimentos porpartedeloperadordelamáquinayviceversa,dereduciralmínimooeliminarelriesgodecontaminación delalimentomedianteeloperadorylamáquinamisma.

  • Realiceunaescrupulosalimpiezadelamáquinatantoantescomodespuésdeluso.Enparticular,limpiey desinfectelassuperciesinternasdelacámaradevacío.
  • Cierrelatapacuandolamáquinanoseutiliza:deestemodoevitaquepolvoysuciedadsedepositendentro delacámaradevacío.

Enelpresentemanualdeusosedistinguendemodoclarolasoperacionesdemantenimiento,reparacióny serviciorealizablesporpartedelosoperadoresdelamáquinayaquellosqueporelcontrariodebenserreali- zadasportécnicoscualicadoseinstruidosporuncentrodeservicioyasistenciaautorizado.273

  • Respetarlasoperacionesdemantenimientoprogramadasylosintervalosprevistosporelpresentemanual. Atrasosofaltademantenimientopuedencausarintervencionesdecostosasreparaciones.
  • Utilizarexclusivamentepiezasderepuesto,aceitesylubricantesoriginalesdeFriulmed S.r.l.
  • Utilizarherramientasenbuenestado;noabandonarherramientasdentrodelamáquinadespuésdeltrabajo.
  • Nosedebenrealizarnuncaintervencionesparalasqueserequiereeindicalaintervenciónuntécnicocua- licadoporpartedeuncentrodeasistenciaautorizado.
  • Realizarlasintervencionesexclusivamentecontécnicosdecentrosdeasistenciatécnicaautorizadospor Friulmed S.r.l.
  • Dispositivosdeseguridad,desactivadosodesmontadostemporalmenteporuntécnicocualicadoparare- alizarunaintervencióndemantenimiento,debenserreactivadosalnaldelaintervenciónyvericadassu ecienciayfuncionalidad.
  • para el desguace, siga las normativas locales.
  • Vericandoqueesteaparatoseadesguazadocorrectamente,Ustedcontribuyeaprevenirlaspotenciales consecuenciasnegativasparaelambienteylasalud.
  • Elsímbolo enelaparato,oenladocumentaciónqueloacompaña,indicaqueesteaparatonodebe ser tratado comoresiduodomésticosinoentregadoaunidóneopuntoderecogidaparaelreciclajedeapa- ratoseléctricosyelectrónicos.
  • Enelmomentodeldesguace,sedebecortarelcabledealimentacióndelaparatoquitandolatapademodo quelosniñosnopuedanaccederfácilmentealinteriordelaparato.
  • Elimínelosiguiendolasnormaslocalesparaeldesguacedelosresiduosyentrégueloenlosespecícospun- tosderecogida.Nosedebedejarsincustodianuncayaquerepresentaunafuentedepeligroparaunniño.
  • Pormásinformacionessobretratamiento,recuperaciónyreciclajedeesteaparato,contácteseconlaidónea ocinalocal,elservicioderecogidaderesiduosoelrevendedorquelevendióelaparato.274
  • Despuésdesacarelembalaje,veriquelaintegridaddelaparato;encasodedudas,noloutiliceycontáctese inmediatamente con el revendedor.
  • Conservelacintadevelcroparaamarrarelcabledealimentacióneléctricaalespecícosoporte.
  • Seaconsejaconservaríntegroelembalajeparaeventualesexigenciasfuturasdedesplazamientooalma- cenamientodelaparato.

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5.dESCRIPCIóNdELaMáQUINaySUSFUNCIONES ConlasenvasadorasdevacíodecampanaFriulmedseenvasanalvacíoproductosenespecícasbolsaso contenedores.Conesten,labolsadevacíoquecontieneelproductoseintroduceenelinteriordelacámara devacío.Conelcierredelatapa,seactivalabombadevacíoqueaspiraelairedelacámara. Despuésdealgunossegundos,ladepresiónquesecreaenlacámarapermitequelatapapermanezcabaja. Alcompletarelvacío,labolsasesellaherméticamentemedianteunabarrasoldadora.Sucesivamente,elaire vuelveaentrarenlacámarapermitiendolaaperturaautomáticadelatapa.Aestepunto,elproductoenvasado sepuedesacardelacámara.Unulteriormétododeenvasadoalvacíodeproductosconsisteenlautilización decontenedoresrígidosparaelvacío,enelinteriordeloscualessegeneraelvacíoutilizandoundispositivo queconectalamáquinaalcontenedor. Cuandolosvolúmeneslopermiten,elcontenedoresintroducidodirectamenteenlacámara. Elaireesevacuadodelcontenedormedianteunaespecíca válvuladereténdeserie,quesecierraalcompletarelvacío. Utilizandoespecícasbolsas“gofradas”,algunosmodelos permitenlaejecucióndelvacíoexternamentealacámara devacío,haciendoasíposibleelenvasadodeproductos cuyasdimensionesexcedenlasdelacámaradevacío.

Magnetoparapuestaenmarchaciclo

Medidor de vacío analógico

Boquillasparainmisióndegas

Contactoseléctricosbarra soldadora

Eselparámetrofundamentalconquemideelniveldeausenciadeairequedeseaobtenerenelenvase. Elmáximovacíoqueseobtieneenlacámaravaríadeunos0,5a2milibaresencondicionesideales. Yaqueenlamayoríadeloscasoselobjetivoesobtenerelmáximovacíoposible,esbuenareglaagregarun tiempodevacíoextradeunos10segundos. Paraabreviarlostiemposnecesariosalenvasado,esoportunointroducirelmáximonúmerodeestantesen lacámaradevacío,compatiblementeconelvolumendelenvase. El vacío se formula en una escala de 10 a 99.

5.2.2PROTEGERLOSPROdUCTOSSENSIbLESaLaPLaSTaMIENTO:FUNCIóNGaS

Setratadeunafunciónimportante,quepermiteelenvasadodeproductosdelicadosysensiblesalacompre- sión,evitandoelaplastamientodebidoaladiferenciadepresión. Paralaeleccióndelasmezclasdegasesnecesarioconsultaralasempresasdistribuidoras,queofrecenuna vastagamademezclasespecícasparaeltipodeproducto,ademásdeproporcionarlosinstrumentosde regulacióndelapresión. Laconguracióndelafuncióngasesentiempo(segundos).

5.2.3SELLaRhERMéTICaMENTELaSbOLSaS:FUNCIóNSOLdadURa

Despuésdelaejecucióndelvacíoylaeventualinmisióndelgas,seactivalasoldaduraherméticadelasbolsas medianteunaomásbarrassoldadoras. Laduracióndelasoldaduravaríaenbasealespesordelasbolsas,latemperaturaambientalylacantidadde trabajoquesepiensarealizar. Lalíneadesoldaduraenlabolsadeberesultaruniforme,bienmarcadaysinpuntosdefusión.

5.2.4 REalIzaR El vaCÍO EN CONtENEdORES ExtERNOS: FUNCIóN vaCÍO EN CONtE-

NEdORES(vaSOS) Larealizacióndelvacíoenrecipientesrígidos,llamadoscontenedoresparavacío,permiteconservarproductos líquidos(salsas,cremas,etc.)obiensensiblesalaplastamiento(verduras,pastelería). Laaspiracióndelairedelcontenedorpuederealizarseconlaintroduccióndelcontenedordirectamenteenla cámaradevacío,enloscasosenloscualeslasdimensioneslopermiten.Yaquelasmáquinassoncapaces dedesarrollarunvacíoelevado,esnecesarioqueelrecipienteysutapaespecial,conunaválvulaparala aspiración,seansucientementeresistentes. Laresistenciadebepermanecerinalteradainclusoconbajastemperaturas,siendolamayorpartedelospro- ductosdestinadosaserconservadosenlaneveraatemperaturasdeunos3°C. LafunciónseactivaconunespecícobotónyseinterrumpeconStop.

5.2.5CICLOdEdEShUMIdIFICaCIóNdELaCEITEdELabOMba

Conesteciclodemantenimiento,losresiduosdeoxidaciónylíquidosquesedepositanenelfondodeldepó- sitodeaceitedelabombadurantelosperiodosdeinactividadsedescarganalavezqueelaceiteexhausto.277

SEÑalIzaCIONES Lamáquinadisponedelaseñalacióndeciclostotalesefectuadosdelamáquina, paraproporcionarlaindicacióndelosciclosquefaltanantesdelasustitucióndelaceitedelabomba. avISOS dE alaRma realizadoelnúmeromáximodeciclosprevistoparaunuso normaldelabombainstalada,sevisualizalanecesidaddeefectuarelcambiodelaceitemedianteunaseña- laciónacústicayvisual.

  • Sebloquealaproliferaciónbacterianaylaconservaciónestáensuduraciónyrendimientomáximo.
  • Lacesióndehumedadbajoformadevaporácueo,queesaspiradoporlabombaprovocandolaoxidación delassuperciesinternas,sereducealmínimo.

Lamáquinaleadviertecuandoeselmomentodecambiarel aceite,conunaseñalizaciónvisualyacústicaqueesactivadaenelmomentoenquesealcanzaelnúmero máximodeciclospermitidosporelmodelodebomba.

Residuosdeoxidaciónylíquidos,queenperíodosdeinactividad sedepositanenelfondodeldepósitodeaceitedelabomba,deestemodosedescarganjuntoalaceite empobrecido.

Lamayoruidezdelaceitefacilitaelaccio- namientodelabombaenfrío.278

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 Lasbolsasdevacío,conservaciónycocciónsonade- cuadasparaelenvasadodeproductosnodemasiado sensiblesalaplastamiento(carne,ambres,quesos duros,legumbres,etc.). Paraproductossensiblesesnecesarioadoptarelsistema deinyeccióndegasalimenticio,comosedescribeenlos capítulossucesivos. Paraunabuenaconservación,esesencialunsellado perfecto,queseevidenciamedianteuncordóndesol- dadurabienmarcadoysinpuntosdequemadura.

esposible realizarelvacíoenbolsasubicadasafueradelacámara devacío,permitiendoasíenvasarproductoscuyadimen- siónexcedeladelacámaradevacío. Paradichonsonnecesariasbolsasparticulares,deno- minadas“gofradas”,quedisponendeundiseñoadecua- doparacrearmicrocanalesmedianteloscualeselaire puedeseraspirado.

Lasbolsasutilizadasparalaconservacióndevacíoy/ococcióndelosalimentossecaracterizaporunestrato externodenylon(estratobarrera),queimpideelpasajedeoxígenodesdeelexteriorhaciaadentrodelabolsa, preservandolaspropiedadesorganolépticasdelalimentoenvasado. Lasbolsasidóneasparaelusodescriptoenelpresentemanualson: elestratobarreraexternoesdenylon(Poliamidas/PA),el estratosellador(interno)esdepolietileno(PE).Sonlisasyopacasypresentannormalmenteunespesorde 90micrones.Sonindicadasporlaconservacióndelosalimentos,idóneasparaelcontactoconlosmismos. Friulmed S.r.l. garantiza la conformidad con la legislación vigente.

sediferenciandelasbolsasparaconservaciónporelestratosel- lador,queesdepolipropileno(PP),mientrasqueelestratobarreraesdepoliamidascomolasbolsasparala conservación.Sonlisasybrillantes,presentannormalmenteunespesorde75-85micrones.Sonadecuadas paralaconservaciónperosobretodoparalatécnicaculinariadenominada“coccióndevacío”.Ademásdega- rantizarlaidoneidadparaelcontactoconlosalimentossegúnnormativasvigentes,Friulmed S.r.l., mediante regularespruebasdelaboratorio,garantizalaidoneidaddelasbolsasenOPA/PPpararesistiratemperaturas decoccióndehasta100°Cdurantecuatrohorasyde120°Cduranteunahora.279

Loscontenedoresdevacíosonútilestantoparalaconservacióndeproductossensiblesalaplastamiento, comoparalaconservacióndealimentoslíquidos. Paraelusoprofesional,seutilizancontenedoresespecícosdeelevadarigidez,realizadosconaceroinoxida- bleobienvidriodeespesoradecuado,resistenteaunniveldevacíoelevado.Estándotadosdeespecícas válvulasqueimpidenquevuelvaaentrarelaireunavoltadespuésquehasidoaspiradoporelcontenedor. Elcontenedorsecoloca,segúnlasdimensiones,directamenteenlacámaradevacío,obienafueradela máquinaydeaquíaspiradoconunespecícodispositivocompuestoportuboyracordeaspiración. Amenosquenoestéespecicadodiversamenteporelconstructor,loscontenedoresdevacíodenormano sedebenconservarenelcongeladororefrigeradoratemperaturasinferioresa3°C,yaquepuedendañarse acausadelacombinaciónentretemperaturasdemasiadobajasylasolicitaciónmecánicadebidaalvacío elevadoenelinteriordelrecipiente.

6.4 NOCIONES PaRa la CONSERvaCIóN dE vaCÍO dE lOS alImENtOS

Estassonalgunasreglasfundamentalesarespetarparaunperfectorendimientodelaconservaciónalvacío. Noutiliceelsistemaparaconservarproductosyaalteradosoempobrecidosdesdeelpuntodevistanutricional: noserecuperalacalidadperdida.

  • Losalimentosmantenidosdemasiadotiempoatemperaturaambienteoreciénpreparadosococidos,pierden humedadasícomolascualidadesiniciales(color,aroma,sabor,etc.)ysonmássusceptiblesacontamina- cionesbacterianas. Estaregla–fundamentalparaelenvasado envacío–esmuyimportantetambiénparaladuracióndelabombadevacío:dehecholosproductosno enfriadosproducenunagrancantidaddehumedadbajoformadevaporácueo,queesaspiradoprovocando laoxidacióndelassuperciesinternasdelabomba.
  • Losalimentos(crudosococidos)debenserdistribuidosdemanerauniformeenelinteriordelabolsa,para facilitarelderramedelaire.Nosedebenllenarexcesivamenteparanoperjudicarlasoldaduraylajunta hermética.Esbuenareglallenarlasbolsasunos3/4desuvolumen.
  • Verdurayfruta,despuésdelavarlassedebensecarmeticulosamenteparaevitarqueseestanquenlíquidos, quepodríanablandarlas.
  • Paraconservarlascarnesduranteuntiemporazonablementelargo,recuerdeenfriarlasenrefrigeradoral menos2horasparaenlentecerlaaccióndelaproliferaciónbacteriana.Antesdeenvasarlasalvacío,séquelas paraobtenerunbuenporcentajedeausenciadeaire.Encasodecarneconhueso(costillas,chuletas,etc.), recúbralaconpapelaluminio,paraevitarqueseperforelabolsa.Algunostiposdecarne,comoelpollo,no sonapropiadasparalaconservaciónalvacíoporquecontienennaturalmentebacteriasanaeróbicasque puedenproliferarmásfácilmentesilacarneseconservaenvacío.
  • Embutidos:nosonnecesariasoperacionesparticulares.
  • Paralassalsas,realicelapasteurizacióndurante12minutos.Enfriaralatemperaturade3°C;luegoenvasar alvacíocolocandoelproductoenelespecícocontenedordevacío. tIEmPOS dE CONSERvaCIóN INdICatIvOS Lostiemposdeconservaciónilustradossonpuramenteindicativosydependendelacalidadinicialdelproducto aconservar,delatemperaturadeconservación,deltiempodeenfriamientoencasodealimentoscocidos,de latemperaturadeenvasadodelproducto,delgradodevacíoalcanzadoasícomodelacalidaddelabolsa paravacíoutilizada. hasta10días hasta15días hasta5días hasta10días280

Operesiguiendoatentamentelasucesióndelossiguientespuntos,de1a10:

Lamáquinasesuministraconlatapaenposicióndereposo. Levantelatapahastaelnaldelrecorridoyengancheelpistónmoviéndolohaciadelante.281

ConectelamáquinaalabombonadelgasmedianteunespecícotuboØ10mm,mediantelaconexiónrápido ubicadaenelladoposterior.Aprietelaroscaverdedelengancheeintroduzcaeltubo. Regulelapresióndelreductorproporcionadojuntoalabombonaentre0,5y1bar.

Sinembargo,aconsejamosunanuevalimpiezaparaeliminarposibleselementoscontaminantesdepositados porcontactoaccidentalconfuentesariesgodespuésdeldesembalajedelamáquina. Realicelalimpiezadelacámaradevacíoylatapautilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable. Seaconsejanousardetergentesagresivos,esponjasdeaceroinoxidable,cepillososustanciasabrasivas, ácidasoagresivasquepodríandañarirremediablementelassuperciesinternasdelacámaradevacío.Al terminarlalimpieza,efectúeunmeticulosoenjuagueutilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable.

Sigalossiguientespasos: Enciendalamáquinaconelinterruptorgeneral. pulse durante 4 segundos la tecla . Eneldisplayaparecelaindicación“tAr”. Bajelatapa. Lamáquinainiciaelciclo,queterminadespuésalgunos segundos. Analdelcalibrado,seabrelatapa. Lamáquinavuelvealprogramadefábricaoalprograma anteriormentejado.

una altitud diferente.

para activar o desactivar la señalación acústica, siga los siguientespasos: EnciendalamáquinapulsandoalavezlateclaSTOP.284

ElencendidocompletodetodoslosledylaseñalOILeneldisplayindicanquesehaalcanzadoelnúmero máximodeciclosantesdeuncambiodelaceitedelabomba. Lapuestaacerodelosciclosdeberáserefectuadaporcentrodeasistenciaautorizado,cuandosehayaefec- tuadolasustitucióndelaceitedelabomba.

POS. COMPONENTE FUNCIÓN

  • Iniciodelciclodevacíoencontenedores.
  • Permiteregularlasfuncionesvacío,vacíoañadidoygas.
  • Pulsadadurante4segundosactivalafuncióndecalibradodelsensor.
  • Varíanlosvaloresdelasfunciones.
  • Permiteregularladuracióndelasoldadura.
  • Pulsadaduranteelciclodetrabajopermiteadelantarlasoldadura.
  • Activalasoldaduraenlafuncióndeenvasadodesobresconexteriorgofrado.

Tecla STOP •Interrumpeelcicloencurso.

  • Sisepulsadurante4segundos,permitelavisualizacióndelnúmerodeciclos efectuados.
  • Pulsadaduranteelencendidopermiteactivarodesactivarlasseñalesacús- ticas.

Led •Muestranlafunciónencurso.

  • Muestralafunciónactivayelrelativovalorjado.
  • Muestrasituacionesdealarma.
  • Muestraelnúmerodeciclosefectuadosantesdelcambiodelaceite.
  • Indicacióndelvacíopresenteenlacámara.
  • Interrupcióndeemergencia.

quelacámarapuede contenerenrelaciónalasdimensionesdelproductoaenvasar.

Seleccioneunabolsaadecuadaparaelpro- ductoaenvasar(elproductodebeocupar delvolumenútildelabolsa). Introduzcaenlacámaradevacío

,demodoqueelbordeabiertosobresal- ga unos 2 cm. Sivaautilizarlainyeccióndegas

pulsando la tecla StOPencualquiermomento,lamáquinainterrumpeinmediatamenteelcicloylacámara sedescomprime.Seabrelatapaautomáticamente.Lamáquinavuelvealprogramajado.

Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelproductoenvasado,prestandoatenciónanotocarlabarrade soldadura,quepodríaestarauncaliente.290

quelacámarapuede contener en relación a las dimensiones del contenedor.

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 3)Coloqueelcontenedor. Elijauncontenedoradecuadoaladimensióndelacámara devacío;siesnecesarioesposiblequitarlabarrasoldadora. Asegúresedequeeldispositivodeaspiracióndelairedel contenedorestéabierto. 4)Enciendalamáquinamedianteelinterruptorgeneral

. pulse la tecla PUmP. 5)Iniciodeciclo. Bajelatapaconambasmanos,pulsandoenambosángulosdelatapa. Elcicloiniciaautomáticamente. 6)Interrupcióndelciclo. Interrumpaelcicloenelniveldevacíodeseado,detectableporelvaciómetro,pulsandolateclaStOP. 7)Finaldeciclo. Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelcontenido.292

quelacámarapuede contenerenrelaciónalasdimensionesdelproductoaenvasar.293

Seleccioneuna bolsagofrada adecuada paraelproductoaenvasar(elproductodebe ocupardelvolumenútildelabolsa). Apoyela bolsagofrada

y apóyelaen posicióncentradaenlabarrasoldadora

demodoqueelbordeabiertosobresalga unos 2 cm.

pulse la tecla PUMP. pulse la tecla SEALyformuleladuracióndesoldaduraentre0,1y10”conlasteclas

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5)Pongaenmarchaelciclo. Bajelatapamanteniendolabolsaenposición. Elcicloarancaautomáticamente. 6)Selladodelabolsa. Sellelabolsaenelniveldevacíodeseado,detectableporelvaciómetro,pulsandolateclaSEal. 7)Finaldeciclo. Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelproductoenvasado,prestandoatenciónanotocarlabarrade soldadura,quepodríaestarauncaliente. 8)Interrupcióndelciclo. pulsando la tecla StOPencualquiermomento,lamáquinainterrumpeinmediatamenteelcicloylacámara sedescomprime.Seabrelatapaautomáticamente.295

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5)Iniciodeciclo. Bajelatapaconambasmanos,pulsan- doenambosángulosdelatapa. Elcicloiniciaautomáticamente. 3)Coloqueensusitiolabolsa. Introduzcaenelinteriordelacampanaelsobre quecontieneellíquidoquesedebeenvasar, teniendocuidadodellenarlonomásdeunter- cio(1/2).Apóyelaenposicióncentradaenla barradesoldadura,demaneraqueelextremo abiertosalgaaproximadamente2cmrespecto alabarramisma. 4)Programelosparámetros. Enciendalamáquina medianteelinterruptor generalyprogramelosparámetrostalycomo seindicaenelprecedente§8.2,regulandola funciónvacíoaunniveltalqueeviteelpeligro deebulliciónyqueellíquidorebose. 6)Pasoanticipadoalafunciónsiguiente. ParapasaranticipadamentedelafasevacíoalafasesoldadurapulselateclaSEal.297

pulsando la tecla StOPen cualquier momento,lamáquinainterrumpeinmedia- tamenteelcicloylacámarasedescom- prime.Seabrelatapaautomáticamente. Lamáquinavuelvealprogramajado.

Seabrelatapaautomáticamente.Saqueel productoenvasado,prestandoatencióna notocarlabarradesoldadura,quepodría estar aun caliente.

Elciclotieneunaduraciónde20minutosydebeserefectuadosemanalmenteyencualquiercasoconuna frecuenciacrecienteenfuncióndelaintensidaddelautilizacióndelamáquina.

.Enlapantallasevisualizaelmensaje “h2O”.

Alnal delciclo lamáquinavuelve al estadodeespera.Estápreparadaparaun ciclodetrabajosegúnelprogramajado.

Encualquiermomento,elciclodedeshu- midicaciónpuedeinterrumpirsepulsan- do la tecla StOP.298

Larealizaciónregulardelasoperacionesdemantenimientoprogramadas,asícomoseindicansucesivamente enelpresentemanual,reducenoeliminancompletamenteinconvenientesymolestiasyprolongannotable- mentelavidadelamáquina. Laausenciadeunpermanenteyregularmantenimiento,puedecausarcostosdereparaciónelevadosyanular enalgunoscasoselderechoalacoberturadelagarantíaparaeldaño. Además,respetandotodoloindicado,semantieneunbuenniveldehigiene.

Paraefectuarlasoperacionesdelimpiezaymantenimientoordinarioenseguridad,ilustramoslassiguientes normas:

FRECUENCIA PARTICULAR

INTERVECIÓN REALIZADA

Bomba Controlenivelycolor delaceite;eventual- mente.Completeelni- velorealiceelcambio completo,sielcolores oscuroomedioblanco (llame al servicio de asistenciaespeciali- zado). Control. Rellenado

sustitución. Cabledealimentación Controleintegridad; sustituir si defectuoso. Control. Sustitución. TapaPlexiglás Controlelaintegridad; encasodepresencia degrietasyestrías, llame al servicio de asistenciaparalasu- stitucióndelatapa. Control. Sustitución. Siliconasbarradecon- trapartidayjuntatapa Plexiglás Controlequeestén biencolocadasensu lugar;sustituyaside- fectuosas o desgasta- das.

Conexiónbarrasolda- dora Controlequeestébien puestasobrelos dos pernosdecontacto.

Semanalmente Barra soldadora Limpielapartesu- periorconunpaño húmedo. Limpielosdospernos de contacto.

Bomba Realice el ciclo de deshumidicacióndel aceite.

Máquina,cámara de vacío,tapayestantes Desinfectar.

  • Lassuperciesexternasdeaceroinoxidableylatapadeplexiglásselimpianconunpañosuaveouna esponjaydetergenteneutrosiguiendoladireccióndelsatinado.
  • Despuésdelalimpiezaseaconsejaprotegerlassuperciesexternasconproductosespecícosparaacero inoxidable,abaseoleosa.
  • Seaconsejausarunpañosuaveconpocodetergenteneutroysecarconcuidado.
  • Noutilicesolventesnialcohol.

Realicelalimpiezadelacámaradevacíoylatapautilizandounpañosuavemojadoconaguapotable. Noutilicedetergentesagresivos,esponjasdeaceroinoxidable,cepillososustanciasabrasivas,ácidasoagre- sivasquepuedendañarirremediablementelassuperciesinternasdelacámaradevacío. Alterminarlalimpieza,efectúeuncuidadosoenjuagueconaguapotable.

  • Realicelalimpiezadelabarrasoldadoraylatapautilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable.
  • Dejeactuareldesinfectanteunosminutos.
  • Paseunpañohúmedoconaguapotable,luegosequebienconunpañolimpio.
  • Esperarunos15-20minutoshastaquelos componentesseenfríen;alcompletarse el ciclo,lacámaradevacíosedescomprimey esposiblevolverainiciareltrabajo.
  • Anomalía en el circuito de control de seguridad.
  • Ponerse en contacto con el servicio de asi- stencia.
  • Máquinaapagada. • Encenderlamáquinamedianteelinterruptor general ON/OFF.
  • Ausencia de alimentación de corriente.
  • Introducirelenchufeenunatoma(¡controlar tensión!).
  • Controlarintegridadcabledealimentación.
  • Controlarentarjetadepotenciaquefusible PF1estaíntegroycorrectamenteinstalado (contactarse con el centro de asistencia).
  • Máquinadañada. • Contactarse con el centro de asistencia.
  • Valor vacío formulado insufi- ciente.
  • AumenteelvalorconlasteclasUPyDOWN.
  • Rendimientobombade vacío insuciente.
  • Controlar el aceite.
  • Controlarel ltro depuradordela bomba (contactarse con el centro de asistencia).
  • Guarnicióndelacubiertadesga- stada.
  • Sustituirlaguarnicióndelacubierta.
  • Presiónejercidasobrelacubierta deplexiglásduranteelarranque delamáquinaesinsuciente.
  • Bajarlacubiertaconambasmanosenlos ladosejerciendomayorpresión.
  • Paramáquinasconopcióngas: función gas activada.
  • Desactivar función gas.
  • Bombanofunciona. • Contactarse con el centro de asistencia.
  • Guarniciónde cubiertadesga- stada
  • Sustituir la guarnición.
  • Desalineacióndebisagras. • Regularlasbisagrasdelacubierta(contac- tarse con el centro de asistencia).
  • Muelle de gas dañado. • Sustituyaelmuelledegas(contactarsecon el centro de asistencia).302

USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 SOLUCIÓN

  • Bolsaperforada. • Elegirunabolsademayorespesoryenvolver elproductoconpelículaopapelsuave.
  • Soldadurainsuciente. • Aumentartiempodesoldadura.
  • Bolsa defectuosa. • Sustituirbolsa.
  • Aberturadelabolsaestásucia. • Utilizarunabolsanuevayprestaratención parano ensuciarsu aberturacon aceite, grasa, etc.
  • Bolsa demasiado grande o de- masiadopequeña paraelpro- ducto.
  • Tiempodesoldaduraexcesivo. • Reducirtiempodesoldadura.
  • Contactosdelabarrasoldadora sucios.
  • Restablezcala conexión(contacte conun centro de asistencia.)
  • Resistenciadelabarrasoldadora rota.
  • Sustituir la resistencia (contactarse con el centro de asistencia).
  • Pistónlevantamiento barrade- fectuoso.
  • Sustituyaelpistónlevantamientobarra(con- tacte con un centro de asistencia).
  • Barra soldadora sucia. • Limpiarlabarrasoldadora.
  • Tiempode selladoinsuciente paraelpesobásicodelabolsa.
  • Aumentartiempodesoldadura.
  • Teóndecoberturadesgastado. • Cambiarelteóndecobertura.
  • Porcentajedegasexcesivo(cer- cadel 70%)en relacióncon el productoenvasado.
  • Disminuyaeltiempodeinyeccióngas.
  • Tiempodeadmisióngasinsu- ciente.
  • Aumenteeltiempodeinyeccióngas.
  • Presiónbombonagasinsuffcien- te.
  • Regularen1,0barlapresiónenelreductor delabombona.
  • Válvulasdebombonaodereduc- tordepresióncerradas.
  • Abrirlasválvulasdelabombonayregularel reductordepresiónen1,0bar.
  • Volumen de gas demasiado elevado.
  • Disminuyaeltiempodeinyeccióngas.

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420Elaparatoestáidenticadoconunaplacasituadaenlaparteposterior,enlaqueaparecelasiguienteinformación: Modelo. Tensiónynúmerodefases(Voltios). Frecuencia (Hertzios). Potenciamáximaabsorbida(W). Peso. Añodefabricación. Número de matrícula.306

  • Extraigalabarrasoldadoralevantándolahorizontalmenteporlosdosextremos.
  • Introduzcalabarranuevaconectándolacorrectamentealoscontactoseléctricos

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.2SUSTITUCIóNdELTEFLóNdEPROTECCIóNdELabaRRaSOLdadORa 1)Extraigalabarrasoldadoralevantándolahorizon- talmenteporlosdosextremos(Fig.1). 2)Quitelacintadeteón(negro)(Fig.2). 3)Limpiecuidadosamente labarra de aluminioconalcohol.(Fig.3). 4)Apliquela nuevacintay cortelapartequesobraen lasdospuntas(Fig.4). 5)Vuelvaacolocarlabarra soldadoraeneldepósito, conectándolacorrecta- mente a los contactos eléctricos.308 90° Fig.1Fig.2

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.3ENCENdIdOENLaSPaRTESINTERNaSdELaMáQUINa 1)ApagueelaparatomedianteelinterruptorON/OFFyextraigaelenchufedelaredeléctrica. 2)ExtraigadeldepósitolospanelesdePEybajelatapaenposicióndereposo. 3)Desmonteelpanelposterior,destornillandolostornillosconlaayudadeundestornilladordecruz(Fig.1). 4)Levantelacarcasaconambasmanos,girándola90°yapoyandoelfrontalenelplanodetrabajo,interpo- niendo uno de los estantes suministrados andenodañarelinterruptorgeneral(Fig.2).5)Disposiciónde losprincipalescomponentesen elinterior delamáquina. Electroválvuladetresvíaslevan-tamientobarrasoldadora Elelectroválvulade dos víasdedescarga Tapade protecciónde lachapotencia Cableatdeconexiónchapo-tencia-chamando Bombavacío Elelectroválvulade dos víasin-yeccióngas Cilindroaireparalevantamientobarra Tapade protecciónde lachamando Transformador de soldadura Cabledealimentación Resorte a gas6)Paracerrarbajeelarmazónenlabaseprocurando vericarque elcuerpodelamáquinaquedeco-rrectamentecolocado,aligualquelaposicióndeloscablesytubosquelas planchas dela máquinapodríancortarodañar.7)Vuelvaacolocarelpanelposterior.309 Fig.1 Fig.2 max mIN Fig.3

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.4SUSTITUCIóNdELaCEITEdELabOMba 1)Pongaenfuncionamientolabombaduranteunos10minutosparaqueelaceiteseuidique,activandola funciónbomba(presionelateclaPUmP). 2)DetengalabombapresionandolateclaStOP. 3)ApagueelaparatomedianteelinterruptorON/OFFyextraigaelenchufedelaredeléctrica. 4)ExtraigadeldepósitolospanelesdePE ybajelatapaenposicióndereposo. 5)Abralamáquinatalycomosedescribeenelpunto11.2. 6)Desenrosqueconunallavehexagonaleltapóndecargadelaceite situadoenlapartesuperiordelabomba(Fig.1). 7)Apoyeuncontenedorsucientementegrande(0,5lt)encercanías delatapadedescarga(Fig.2).Conlamismallavehexagonal, destornillelatapadedescargayhagauirelaceiteenelconte- nedoresperando10minutosapróx. 8)Enrosqueeltapóndevaciadosituadoenlaparteinferiordela bombay relleneel depósitode aceitehasta elnivel correcto; mirandoatravésdelamirilla,elniveldelaceitedebesituarse aproximadamenteenlalíneamediasuperior(Fig.3). 9)Enrosqueeltapóndecarga. 10)Paracerrarbajeelarmazónenlabaseprocurandovericarqueel cuerpodelamáquinaquedecorrectamentecolocado,aligualque laposicióndeloscablesytubosquelasplanchasdelamáquina podríancortarodañar. 11)Vuelvaacolocarelpanelposterior.310 Fig.1 Fig.2

2) Desenrosqueeltapóndelltrodesengrasantesituadoenelcuerpodelabombaconlaayudadeunos

2) Localiceelbloquedeaspiracióndelabomba,dondeestájado

queconectala bombaconlacámaradevacío.

3) Conlaayudadeuna llave hexagonal,desatornille los dos

tornillosdejacióndelbloque.Levanteelbloquedeaspiración (Fig.1). 4)Extraigaprimeroelobturadordegomaydespuéseldeacero. Compruebeelestadodetodalaseccióndeaspiraciónac- cesibley,desernecesario,límpielaconuntrapoempapado enalcohol(Fig.2). 5)Coloquelosnuevosobturadoresdegomayacero(Fig.3). 6)Montedenuevoelbloquedeaspiraciónyaprietelosdostornillosde bloqueo(Fig.1). 7)Cierreelaparatosiguiendoel§11.2.312 Fig.2Fig.1 Fig.3 Fig.4

2)Descargueelaceitedelabombacomodescriptoen§11.3. 3)Desatornillelostornillosdeldepósitodelaceiteyextráigalo(Fig.1). 4)Limpiecuidadosamentetodaslaspartesdeldepósitoutilizandounpañoempapadoenaceite,quedeberáser delmismotipoutilizadoenlabomba(Fig.2). 5)Limpiecuidadosamenteelasientodelajuntaycoloqueunanueva,silaviejaestágastadaoestropeada. 6)Aprietelostornillosdeldepósito. 7)Procedaalrellenadodelaceitey,después,cierrelamáquinasiguiendolospasosdescritosen§11.2. 11.8SUSTITUCIóNdELajUNTadELaCUbIERTa 1)Levantelatapa. 2)Quiteelanilloelásticodelpernodejacióndelpistón(Fig.3). 3)Saqueelpernoeinclinelatapahaciadetrásapoyándolaenunsoporteestable(Fig.4).313 Fig.5 Fig.6 Fig.7

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 4)Quitelajuntavieja,extrayéndoladesuasiento.Conlaayudadeundetergenteneutro,limpieconcuidado elasientodelajunta(Fig.5). 5)Partiendodelcentroenlaparteposteriordelasientodelacubierta(ladodelasbisagras),extiendalajunta a lo largo de todo el recorrido de la ranura (Fig.6)procurando: a)Efectuarlosdoscortesdeunióndeformaprecisayexacta. b)Comprobarqueelbordedelajuntamirehaciaelexterior. c)Durantelacolocación,notensarlajunta. 6)Fijedenuevoelresorteagasintroduciendoelpernoybloqueándoloconelanilloelásticoquehaquitado anteriormente(Fig.7). 7)Activeunciclodevacíoregulándoloalvalormáximo.Alalcanzarestevalor,apaguelamáquinamedianteel interruptorprincipal:lacámarapermaneceráalvacíoylacubiertabajada.Paravericarlacorrectaejecución deltrabajo,espere5minutos,duranteloscualeslacubiertadeberápermanecercerradaybienadheridaa lacámaradevacío.314 Fig.1 Fig.2

.Enelcasodemáquinas conalimentacióntrifásica,abraelcuadroeléctricoyextraigatambiénelportafusibleprincipaldelainstala- cióneléctrica. 4)Extraigaelfusibley,conlaayudadeunmultímetro,veriquesuintegridadysustitúyalaeventualmente. 5)Vuelvaacolocarloscartuchosenlosportafusiblesybloquéelosconeldestornillador. 6)Fijelatapadeprotecciónprocurandonocomprimirlostubosyloscablesconectadosalachadepotencia (Fig.3). 7)Cierrelamáquinasiguiendolospasosdescritosal§11.2.315 Fig.4 Fig.5 Fig.6

llosconlaayudadeundestornilladordecruz(Fig.4). 2)Levantelatapa. 3)Quiteelanilloelásticodelpernodejacióndelpistón (Fig.5). 4)Saqueelpernoeinclinelatapahaciadetrásapoyán- dolaenunsoporteestable(Fig.6). 5)Desenrosqueelresorteagas

INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 3)Abralamáquinayaccedaalachadepotenciasiguien- dolospasosdescritosenelpt.11.2. 4)Desenrosquelatapadeproteccióndelachadepo- tencia(Fig.1). 5)Identiquelapuertaserialparalaconexiónconelboot- loader,situadaenelladoizquierdodelachapotencia. Conecteelbootloader(Fig.2). 7)Apagueelinterruptorprincipalydesconectenuevamenteelcabledealimentación. 8)Desconecteelcabledeprogramacióndelbootloader. 9)Vuelvaacolocarlacubiertadeprotecciónenlachadepotenciayaprietelostornillosdebloqueo. 10)Cierrelamáquinasiguiendoel§11.3. 6)Conecteelcabledealimentacióndelamáquinaalaredeléctrica.Accioneelinterruptorprincipaldela máquinaparaarrancarlaprogramación.Laintermitenciadelledverdepresenteenelbootloaderindicala transferenciadedatos.Unaveztransferidoslosdatoscorrectamente,elledverdedejadeparpadearyel paneldemandosdelamáquinaseenciende.318

/h 4 8 8 PRESIÓN FINAL mbar 2 2 2

FREQUENCIA CAMBIO DEL ACEITE

HUMEDAD RELATIVA DEL AMBIENTE

FREQUENCIA CAMBIO DEL ACEITE

HUMEDAD RELATIVA DEL AMBIENTE

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Saro

Modelo : LECCE 2

Categoría : Máquinas de envasado al vacío