LECCE 2 - Máquinas de envasado al vacío Saro - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LECCE 2 Saro en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre LECCE 2 Saro
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquinas de envasado al vacío en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LECCE 2 - Saro y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LECCE 2 de la marca Saro.
MANUAL DE USUARIO LECCE 2 Saro
5) Svitare la molla a gas
FREQUENZA CAMBIO OLIO
FREQUENZA CAMBIO OLIO
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y SEGURIDAD
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
5.2.4 Crear el vacío en contenedores externos: función vacío en contenedores (vasos) ..............276
8.5 Funcionamiento:confeccionelosproductoslíquirosenelinteriordebolsasenvacío ...................295
11.2 Sustitucióndelteóndeproteccióndelabarrasoldadora ......................................................... 307
- Alanormativasobrelaseguridaddelosaparatoseléctricosdeusodomésticoysimilar:
- Diseños,tablasycualquierotrocontenidodelpresentemanualdeusoymantenimientosondenaturaleza reservaday,porlotanto,nosepermitelareproducciónparcialototaldeestasinformacionesaterceros,sin laespecícaautorizacióndeFriulmed S.r.l.
- Enbasealapropiapolíticadecontinuamejoradelacalidad,laEmpresaConstructorasereservaelderecho deaportartodaslasmodicacionesqueconsidereoportunas,encualquiermomentoysinprevioaviso,por lotanto,lasdescripcioneseimágenescontenidasnosonvinculantes.
- Elmanualsedebeconsiderarparteintegrantedelamáquinaycomotaldebeserconservadoycustodiado durantetodoelperíododeutilizacióndelamisma;encasodetransferenciadelaparatoaterceraspartes, dichodocumentodebeserentregadoalnuevopropietario.
- Elcompradorposeelaobligacióndehacerleerconmuchaatenciónestemanualalaspersonasencargadas delusoymantenimientodelaparato,ofreciéndoleslaposibilidaddeconsultarlolibrementecadavezquelo consideren necesario.
- Lacasaconstructoradeclinatodaresponsabilidadpordañosapersonas,animalesocosasderivadosdela inobservanciadelasprescripcionesindicadasenelpresentemanual,delasadvertenciasdeseguridad,así comodemodicacionesrealizadasenelaparatosinpreviaautorización,maniobrasnopermitidasyempleo depiezasderepuestonooriginales. IMÁGENES
- Enconsideracióndelelevadonúmerodemodelosyversionesdemáquinas-porrazonesdepracticidad- resultaimposibleilustrartodaslasvariantesdisponibles.Sinembargo,lasimágenesdelpresentemanual representandemodoclaroelprincipiodefuncionamientodelosmodeloscitadosenlaprimerapágina.
- Estedocumentodebeserutilizadodemodoquenosedañeelcontenido.Despuésdeusarlo,sedebe guardarenunlugarseguroyprotegido,perofácildeaccederporpartedetodoslosoperadoresqueusany mantienenelaparato.Encasodepérdida,roboodaño,esposiblesolicitarunacopiadelpresentemanual medianteordendecompradirigidaaFriulmed S.r.l.,especicandolaversión,edición,revisiónynombre delaparato.Estainformaciónseencuentraentodaslaspáginasdelpresentedocumento.
- FechadepublicacióndelapresenteInstruccióndeusoymantenimiento:.
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 Elaparatoseidenticamedianteunaplacaubicadadelladoposterior,enlaqueseespecicanlossiguientesdatos: Modelo. Tensiónynúmerofases(Voltios). Frecuencia (Hertzios). Potenciamáximaabsorbida(Watts) Peso. Año de construcción. Número de matrícula.
TodoslosproductosFriulmedsonsometidoaseveroscontrolesdecalidadyfuncionalesantesdelainstalación paratutelarlosinteresesdenuestrosClientes. Friulmedgarantizasusproductosportodoslosdefectosdeconstrucciónyelaboración,ysecomprometea sustituirgratuitamente-asusClientes-eventualespiezasconsideradasdefectuosasporlacasaconstructora.DURACIÓN Friulmedgarantizasusproductosdeusoprofesionalporladuraciónde12(doce)mesesapartirdelafecha deventaindicadaeneldocumentodecompra.CONDICIONES GENERALES Lagarantíaotorgaderechoexclusivamentealasustitucióngratuitadeloscomponentesreconocidoscomo defectuososporlaFriulmed o un de sus encargados autorizados. LaresponsabilidaddelaFriulmedselimitaalasolasustitucióndelasparteseventualmentereconocidas defectuosas;enningúncasoFriulmedreconoceráreclamosdeindemnizacióndeotranaturaleza. Ladevolucióndelaspiezasreclamadasy/odefectuosasdeberealizarseenlasedeFriulmedytodoslos gastosdetransporteparalaentregadelaspiezasseránacargodelCliente.Seexcluyendelagarantíaloscomponentessometidosadesgastenormalmente.Eventualesreparacionesnodeterminandeningúnmodolaextensióndelperíododegarantía.CESACIÓN Placadeidenticacióndelaparatomodicada,alteradadealgúnmodooeliminadasinqueFriulmed S.r.l. hayasidotempestivamenteavisada. EjecucióndemodicacionessobreelaparatoosuspartessinpreviaautorizaciónescritadeFriulmed S.r.l. Laalteracióndelaparatoosuspartes,ademásdeimplicarlacesacióndelagarantía,eximealaFriulmed S.r.l. deresponsabilidadporcualquierdañocausadopersonas,animalesocosas.Incumplimientodelasindicacionesilustradasenelpresentemanual.Usodelaparatodiversodelprevistoenelpresentemanual.Dañosoaccidentessufridosporelaparatoderivadosdefactoresexternos. Operacionesdeconducción,reparacióny/omantenimientorealizadasporpersonalnoespecializado.268
Paralaseñalizacióndedefectosoanomalíasquetrasciendenelcontenidodelmanual,consulteporfavorasu revendedor de zona o directamente a la Friulmed S.r.l.,quetendránelagradodepoderayudarlearesolver elproblema.
- Códigodelapiezaderepuesto
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Enlaproyectaciónyrealizacióndelaparato,Friulmedhaanalizadolasoperacionesfundamentalesacercadel usoymantenimiento;lasmodalidadesdeintervenciónhansidoestudiadaseindicadasenelpresentemanual parapermitirsuejecuciónentotalseguridad.Lainobservanciadedichasnormaspuederesultarsumamente peligrosaparalaincolumidaddelaparatoylaspersonas. Lacasaconstructoradeclinatodaresponsabilidadpordañosapersonas,cosasoanimalesderivadosdela inobservanciadelasprescripcionesindicadasenelpresentemanual,delasadvertenciasdeseguridad,de lasmodicacionesindicadasenelaparatosinpreviaautorización,delasmaniobrasincorrectasyelempleo depiezasderepuestonooriginales.
Enlasmáquinasestánpresentessímbolosyadvertencias,quesonparteintegrantedelosdispositivosdesegu- ridaddelamáquinayevidencianposiblessituacionesderiesgoparalaincolumidaddelaparatoy/odeloperador. Peligrodefulguración;peligrodenaturalezaeléctrica. Conexióndegasyconexióndeairecomprimidoparapresióndesoldadura suplementaria:presiónmáxima1x10
Pa(1bar). Utiliceexclusivamentemezclasdegasdeanhídridocarbónicoynitrógeno,obienanhídrido carbónico,obiennitrógeno.Estáprohibidoelusodemezclasquecontienenoxígenou otrosgasesinamablesoexplosivos. Intervenciones de mantenimiento: desconecte la toma de corriente antes deremovereltableroposteriordelamáquina. Intervencionesdemantenimiento:controleregularmenteelniveldelaceitedelabomba de vacío.
Laenvasadoradevacíohasidoproyectadayestudiadaparacrearelvacíoenbolsasycontenedoresrígidos, conperiodicidadmáximadeunciclocompletoestándar(vacíoysoldadura)cada60segundos. NoestápermitidoelusodelaparatoconmodalidadesonalidadesdiversasdelasindicadasporFriulmed S.r.l.enelpresentemanual.Elusoconformedelaparatocomprendetambiénlaobservanciayelconocimiento deadvertenciasyavisoscontenidosenelpresentemanualdeinstrucciones,asícomolapuntualejecuciónde todosloscontroles,operacionesdemantenimientoylimpiezadelaparato. Friulmed S.r.l. declinatodaresponsabilidadpordañoscausadosapersonas,animalesocosasderivadosdel usonoconformedelaparato.
- Antesdelautilización,veriquequelamáquinaestéíntegraynopresenteindiciosdedaño.
- Silamáquinapermaneceinutilizadaporunperíodolargo,apáguelamedianteelinterruptorprincipal.
- Impidaelaccesoalazonadetrabajoalaspersonasnoautorizadas.
- Utiliceindumentariadetrabajoyguantesdeprotecciónidóneos.
- Noutilicenuncalamáquinaenambientesconriesgodeexplosión,oenpresenciadevaporesygasesina- mables.
- Garanticesucienteventilaciónenellugardetrabajo.
- Elimineinmediatamentetodoslosinconvenientesymolestiasquepuedencomprometerlaseguridad.
Enelpresentemanualseutilizansímbolosparaevidenciarsituacionesderiesgoparalaincolumidaddel aparatoy/odeloperador,normasdeparticularimportancia,consejos,advertenciasyprecaucionesaseguir duranteelusoymantenimiento.Dichossímbolosdebensercomprendidosporelpersonalencargadodeluso ymantenimientodelaparatoantesderealizarcualquierintervenciónsobreelmismo.
peligro de fulguración. PELIGRO Señalaunposiblepeligroparalavidaylasaluddelaspersonas. Lainobservanciadeestasadvertenciaspuedeprovocardañosalaspersonas,alaparatooal ambiente.
Señalaelpeligrodequemadurasencasodecontactoconsuperciesmuycalientes. NOTA Señalaconsejosparalautilizaciónyotrasinformacionesútiles.270
- Laseguridadeléctricadelaparatoestotalsolamentecuandoestácorrectamenteconectadoaunaeciente instalacióndetierraanormadeley.
- Intervencionesenlainstalacióndealimentacióneléctricayelaccesoalaspartesentensión,estápermitido exclusivamentealpersonalcualicado.
- Realiceregularescontrolesdelainstalacióneléctricadelamáquina(loscontrolesdebenserrealizados exclusivamenteporpersonalcualicado).
- Eliminey/osustituyainmediatamenteconexionesojasocablesquemados(lasustitucióndebeserrealizada exclusivamenteporpersonalcualicado).
- Sustituyaelcabledealimentacióneléctricaseestádañado.Lasustitucióndebeserrealizadaporpersonal cualicado.
- Utilicesolamenteclavijasytomasidóneasparalascaracterísticaseléctricasindicadasenlaplacadeiden- ticacióndelamáquina.
- Nocoloqueobjetosenlasaberturasdelaventilacióndelamáquina:¡peligrodefulguracióneléctrica!
- Lautilizacióndeaguacorriente,chorrosdeaguay/ovaporestáabsolutamenteprohibidoenellugardein- stalacióndelamáquina:¡peligrodefulguracióneléctrica!
- Noabra,corteodañelosmuellesagasdelatapa.Estosdispositivosestáncargadosconunapresiónde unos180bares.
- Antesdeldesguacedelamáquina,losmuellesagasdebenserdescargados.Solicitelasinstruccionespara el desguace.
- UtiliceúnicamentenitrógenoN
,omezclasdenitrógenoyanhídridocarbónicoN
, o mezclas de otros gases inertes.
- ¡Peligrodedetonación!NoutiliceoxígenoO
uotrosgasesexplosivosoinamables,omezclasdegases quecontienenoxígenoO
- ¡Observeescrupulosamentelasprescripcionesdelproductordegasparaelusocorrectodelasbombonas degasylosreductoresdepresióndegas!271
- Peligrodequemaduras:alnaldelciclo,notoquelabarrasoldadora.
- Realicepuntualmentetodaslasoperacionesdemantenimientoyserviciodelamáquina.
- Eventualesdañosdebenserreparadosexclusivamenteporpersonalcualicado.
- NoaportemodicacionesocambiosenlamáquinasinlaautorizacióndeFriulmed S.r.l.
- Sustituyainmediatamentetodoslaspiezasdeterioradas,desgastadasodañadas(lasustitucióndebeser realizadaporpersonalcualicado).
- Utiliceúnicamentepiezasderepuestooriginales.
- Mantengalasaberturasdeventilaciónlibres(distanciadeobjetoscircunstantes:almenos10cm).
- Nocoloquelamáquinacercadeproductosinamables. PELIGRO!
- Peligrodequemaduras:encasodeusodeproductosdesinfectantesabasealcohólicaoinamables, ventileelambiente.¡Noacerquellamasabiertasalamáquina!¡Nofume!
- Utiliceymanejelosproductosdetergentessegúnlasprescripcionesdelproductor.
- Antesdeponerenmarchaelaparato,veriquequetodoslosdispositivosdeseguridadyprotecciónestén ensulugar,seanecientesyfuncionen.Lamáquinanodebeserutilizadasiunoomásdispositivosdese- guridadesténdañadosofalten.
- Intervencionesdemantenimiento,reparaciónosustitucióndelosdispositivosdeseguridadpuedenser realizadosexclusivamenteporpersonalinstruidoycualicado.
- Losdispositivosdeseguridadnodebenabsolutamenteserexcluidosopuestosfueradeservicio.272
- Dispositivodeseguridadcontraelsobrecalentamientodelabombadevacío.
- Fusiblesdeproteccióncontrasobrecargasycortocircuitos.
- Cubreventiladorparabombadevacío.
Medianteelinterruptorgeneralsepuedeinterrumpirlaalimentacióndelaparato.Puedeserutilizadotambién comointerruptordeemergencia.
2.5.4 INtERRUPtOR dE taPa
Medianteelinterruptordelatapaseeliminaelriesgodesobrecalentamientoaccidentaldelasbarrassolda- dorasdebidoamalfuncionamientoodefecto,cuandolatapaestáabierta.
Lamáquinaestádotadadefusiblesdeproteccióncontrasobrecargasycortocircuitos.
Labombadevacíoestádotadadeunatapadeprotecciónqueimpideelcontactoconelventiladordeenfria- miento.
Lamáquinase ha construidorespetando la directiva (requisitos dehigienepara lasmáquinas destinadasalapreparaciónyelaboracióndelosalimentos),ylaslíneas EhEdg (EuropeanHygienicEngineeringandDesignGroup);materiales,superciesyformashansidoelegidas yestudiadasdemodoquesereducealmínimo,oseelimina,elriesgodecontagiooinfeccióndealimentos porpartedeloperadordelamáquinayviceversa,dereduciralmínimooeliminarelriesgodecontaminación delalimentomedianteeloperadorylamáquinamisma.
- Realiceunaescrupulosalimpiezadelamáquinatantoantescomodespuésdeluso.Enparticular,limpiey desinfectelassuperciesinternasdelacámaradevacío.
- Cierrelatapacuandolamáquinanoseutiliza:deestemodoevitaquepolvoysuciedadsedepositendentro delacámaradevacío.
Enelpresentemanualdeusosedistinguendemodoclarolasoperacionesdemantenimiento,reparacióny serviciorealizablesporpartedelosoperadoresdelamáquinayaquellosqueporelcontrariodebenserreali- zadasportécnicoscualicadoseinstruidosporuncentrodeservicioyasistenciaautorizado.273
- Respetarlasoperacionesdemantenimientoprogramadasylosintervalosprevistosporelpresentemanual. Atrasosofaltademantenimientopuedencausarintervencionesdecostosasreparaciones.
- Utilizarexclusivamentepiezasderepuesto,aceitesylubricantesoriginalesdeFriulmed S.r.l.
- Utilizarherramientasenbuenestado;noabandonarherramientasdentrodelamáquinadespuésdeltrabajo.
- Nosedebenrealizarnuncaintervencionesparalasqueserequiereeindicalaintervenciónuntécnicocua- licadoporpartedeuncentrodeasistenciaautorizado.
- Realizarlasintervencionesexclusivamentecontécnicosdecentrosdeasistenciatécnicaautorizadospor Friulmed S.r.l.
- Dispositivosdeseguridad,desactivadosodesmontadostemporalmenteporuntécnicocualicadoparare- alizarunaintervencióndemantenimiento,debenserreactivadosalnaldelaintervenciónyvericadassu ecienciayfuncionalidad.
- para el desguace, siga las normativas locales.
- Vericandoqueesteaparatoseadesguazadocorrectamente,Ustedcontribuyeaprevenirlaspotenciales consecuenciasnegativasparaelambienteylasalud.
- Elsímbolo enelaparato,oenladocumentaciónqueloacompaña,indicaqueesteaparatonodebe ser tratado comoresiduodomésticosinoentregadoaunidóneopuntoderecogidaparaelreciclajedeapa- ratoseléctricosyelectrónicos.
- Enelmomentodeldesguace,sedebecortarelcabledealimentacióndelaparatoquitandolatapademodo quelosniñosnopuedanaccederfácilmentealinteriordelaparato.
- Elimínelosiguiendolasnormaslocalesparaeldesguacedelosresiduosyentrégueloenlosespecícospun- tosderecogida.Nosedebedejarsincustodianuncayaquerepresentaunafuentedepeligroparaunniño.
- Pormásinformacionessobretratamiento,recuperaciónyreciclajedeesteaparato,contácteseconlaidónea ocinalocal,elservicioderecogidaderesiduosoelrevendedorquelevendióelaparato.274
- Despuésdesacarelembalaje,veriquelaintegridaddelaparato;encasodedudas,noloutiliceycontáctese inmediatamente con el revendedor.
- Conservelacintadevelcroparaamarrarelcabledealimentacióneléctricaalespecícosoporte.
- Seaconsejaconservaríntegroelembalajeparaeventualesexigenciasfuturasdedesplazamientooalma- cenamientodelaparato.
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5.dESCRIPCIóNdELaMáQUINaySUSFUNCIONES ConlasenvasadorasdevacíodecampanaFriulmedseenvasanalvacíoproductosenespecícasbolsaso contenedores.Conesten,labolsadevacíoquecontieneelproductoseintroduceenelinteriordelacámara devacío.Conelcierredelatapa,seactivalabombadevacíoqueaspiraelairedelacámara. Despuésdealgunossegundos,ladepresiónquesecreaenlacámarapermitequelatapapermanezcabaja. Alcompletarelvacío,labolsasesellaherméticamentemedianteunabarrasoldadora.Sucesivamente,elaire vuelveaentrarenlacámarapermitiendolaaperturaautomáticadelatapa.Aestepunto,elproductoenvasado sepuedesacardelacámara.Unulteriormétododeenvasadoalvacíodeproductosconsisteenlautilización decontenedoresrígidosparaelvacío,enelinteriordeloscualessegeneraelvacíoutilizandoundispositivo queconectalamáquinaalcontenedor. Cuandolosvolúmeneslopermiten,elcontenedoresintroducidodirectamenteenlacámara. Elaireesevacuadodelcontenedormedianteunaespecíca válvuladereténdeserie,quesecierraalcompletarelvacío. Utilizandoespecícasbolsas“gofradas”,algunosmodelos permitenlaejecucióndelvacíoexternamentealacámara devacío,haciendoasíposibleelenvasadodeproductos cuyasdimensionesexcedenlasdelacámaradevacío.
Magnetoparapuestaenmarchaciclo
Medidor de vacío analógico
Boquillasparainmisióndegas
Contactoseléctricosbarra soldadora
Eselparámetrofundamentalconquemideelniveldeausenciadeairequedeseaobtenerenelenvase. Elmáximovacíoqueseobtieneenlacámaravaríadeunos0,5a2milibaresencondicionesideales. Yaqueenlamayoríadeloscasoselobjetivoesobtenerelmáximovacíoposible,esbuenareglaagregarun tiempodevacíoextradeunos10segundos. Paraabreviarlostiemposnecesariosalenvasado,esoportunointroducirelmáximonúmerodeestantesen lacámaradevacío,compatiblementeconelvolumendelenvase. El vacío se formula en una escala de 10 a 99.
5.2.2PROTEGERLOSPROdUCTOSSENSIbLESaLaPLaSTaMIENTO:FUNCIóNGaS
Setratadeunafunciónimportante,quepermiteelenvasadodeproductosdelicadosysensiblesalacompre- sión,evitandoelaplastamientodebidoaladiferenciadepresión. Paralaeleccióndelasmezclasdegasesnecesarioconsultaralasempresasdistribuidoras,queofrecenuna vastagamademezclasespecícasparaeltipodeproducto,ademásdeproporcionarlosinstrumentosde regulacióndelapresión. Laconguracióndelafuncióngasesentiempo(segundos).
5.2.3SELLaRhERMéTICaMENTELaSbOLSaS:FUNCIóNSOLdadURa
Despuésdelaejecucióndelvacíoylaeventualinmisióndelgas,seactivalasoldaduraherméticadelasbolsas medianteunaomásbarrassoldadoras. Laduracióndelasoldaduravaríaenbasealespesordelasbolsas,latemperaturaambientalylacantidadde trabajoquesepiensarealizar. Lalíneadesoldaduraenlabolsadeberesultaruniforme,bienmarcadaysinpuntosdefusión.
5.2.4 REalIzaR El vaCÍO EN CONtENEdORES ExtERNOS: FUNCIóN vaCÍO EN CONtE-
NEdORES(vaSOS) Larealizacióndelvacíoenrecipientesrígidos,llamadoscontenedoresparavacío,permiteconservarproductos líquidos(salsas,cremas,etc.)obiensensiblesalaplastamiento(verduras,pastelería). Laaspiracióndelairedelcontenedorpuederealizarseconlaintroduccióndelcontenedordirectamenteenla cámaradevacío,enloscasosenloscualeslasdimensioneslopermiten.Yaquelasmáquinassoncapaces dedesarrollarunvacíoelevado,esnecesarioqueelrecipienteysutapaespecial,conunaválvulaparala aspiración,seansucientementeresistentes. Laresistenciadebepermanecerinalteradainclusoconbajastemperaturas,siendolamayorpartedelospro- ductosdestinadosaserconservadosenlaneveraatemperaturasdeunos3°C. LafunciónseactivaconunespecícobotónyseinterrumpeconStop.
5.2.5CICLOdEdEShUMIdIFICaCIóNdELaCEITEdELabOMba
Conesteciclodemantenimiento,losresiduosdeoxidaciónylíquidosquesedepositanenelfondodeldepó- sitodeaceitedelabombadurantelosperiodosdeinactividadsedescarganalavezqueelaceiteexhausto.277
SEÑalIzaCIONES Lamáquinadisponedelaseñalacióndeciclostotalesefectuadosdelamáquina, paraproporcionarlaindicacióndelosciclosquefaltanantesdelasustitucióndelaceitedelabomba. avISOS dE alaRma realizadoelnúmeromáximodeciclosprevistoparaunuso normaldelabombainstalada,sevisualizalanecesidaddeefectuarelcambiodelaceitemedianteunaseña- laciónacústicayvisual.
- Sebloquealaproliferaciónbacterianaylaconservaciónestáensuduraciónyrendimientomáximo.
- Lacesióndehumedadbajoformadevaporácueo,queesaspiradoporlabombaprovocandolaoxidación delassuperciesinternas,sereducealmínimo.
Lamáquinaleadviertecuandoeselmomentodecambiarel aceite,conunaseñalizaciónvisualyacústicaqueesactivadaenelmomentoenquesealcanzaelnúmero máximodeciclospermitidosporelmodelodebomba.
Residuosdeoxidaciónylíquidos,queenperíodosdeinactividad sedepositanenelfondodeldepósitodeaceitedelabomba,deestemodosedescarganjuntoalaceite empobrecido.
Lamayoruidezdelaceitefacilitaelaccio- namientodelabombaenfrío.278
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 Lasbolsasdevacío,conservaciónycocciónsonade- cuadasparaelenvasadodeproductosnodemasiado sensiblesalaplastamiento(carne,ambres,quesos duros,legumbres,etc.). Paraproductossensiblesesnecesarioadoptarelsistema deinyeccióndegasalimenticio,comosedescribeenlos capítulossucesivos. Paraunabuenaconservación,esesencialunsellado perfecto,queseevidenciamedianteuncordóndesol- dadurabienmarcadoysinpuntosdequemadura.
esposible realizarelvacíoenbolsasubicadasafueradelacámara devacío,permitiendoasíenvasarproductoscuyadimen- siónexcedeladelacámaradevacío. Paradichonsonnecesariasbolsasparticulares,deno- minadas“gofradas”,quedisponendeundiseñoadecua- doparacrearmicrocanalesmedianteloscualeselaire puedeseraspirado.
Lasbolsasutilizadasparalaconservacióndevacíoy/ococcióndelosalimentossecaracterizaporunestrato externodenylon(estratobarrera),queimpideelpasajedeoxígenodesdeelexteriorhaciaadentrodelabolsa, preservandolaspropiedadesorganolépticasdelalimentoenvasado. Lasbolsasidóneasparaelusodescriptoenelpresentemanualson: elestratobarreraexternoesdenylon(Poliamidas/PA),el estratosellador(interno)esdepolietileno(PE).Sonlisasyopacasypresentannormalmenteunespesorde 90micrones.Sonindicadasporlaconservacióndelosalimentos,idóneasparaelcontactoconlosmismos. Friulmed S.r.l. garantiza la conformidad con la legislación vigente.
sediferenciandelasbolsasparaconservaciónporelestratosel- lador,queesdepolipropileno(PP),mientrasqueelestratobarreraesdepoliamidascomolasbolsasparala conservación.Sonlisasybrillantes,presentannormalmenteunespesorde75-85micrones.Sonadecuadas paralaconservaciónperosobretodoparalatécnicaculinariadenominada“coccióndevacío”.Ademásdega- rantizarlaidoneidadparaelcontactoconlosalimentossegúnnormativasvigentes,Friulmed S.r.l., mediante regularespruebasdelaboratorio,garantizalaidoneidaddelasbolsasenOPA/PPpararesistiratemperaturas decoccióndehasta100°Cdurantecuatrohorasyde120°Cduranteunahora.279
Loscontenedoresdevacíosonútilestantoparalaconservacióndeproductossensiblesalaplastamiento, comoparalaconservacióndealimentoslíquidos. Paraelusoprofesional,seutilizancontenedoresespecícosdeelevadarigidez,realizadosconaceroinoxida- bleobienvidriodeespesoradecuado,resistenteaunniveldevacíoelevado.Estándotadosdeespecícas válvulasqueimpidenquevuelvaaentrarelaireunavoltadespuésquehasidoaspiradoporelcontenedor. Elcontenedorsecoloca,segúnlasdimensiones,directamenteenlacámaradevacío,obienafueradela máquinaydeaquíaspiradoconunespecícodispositivocompuestoportuboyracordeaspiración. Amenosquenoestéespecicadodiversamenteporelconstructor,loscontenedoresdevacíodenormano sedebenconservarenelcongeladororefrigeradoratemperaturasinferioresa3°C,yaquepuedendañarse acausadelacombinaciónentretemperaturasdemasiadobajasylasolicitaciónmecánicadebidaalvacío elevadoenelinteriordelrecipiente.
6.4 NOCIONES PaRa la CONSERvaCIóN dE vaCÍO dE lOS alImENtOS
Estassonalgunasreglasfundamentalesarespetarparaunperfectorendimientodelaconservaciónalvacío. Noutiliceelsistemaparaconservarproductosyaalteradosoempobrecidosdesdeelpuntodevistanutricional: noserecuperalacalidadperdida.
- Losalimentosmantenidosdemasiadotiempoatemperaturaambienteoreciénpreparadosococidos,pierden humedadasícomolascualidadesiniciales(color,aroma,sabor,etc.)ysonmássusceptiblesacontamina- cionesbacterianas. Estaregla–fundamentalparaelenvasado envacío–esmuyimportantetambiénparaladuracióndelabombadevacío:dehecholosproductosno enfriadosproducenunagrancantidaddehumedadbajoformadevaporácueo,queesaspiradoprovocando laoxidacióndelassuperciesinternasdelabomba.
- Losalimentos(crudosococidos)debenserdistribuidosdemanerauniformeenelinteriordelabolsa,para facilitarelderramedelaire.Nosedebenllenarexcesivamenteparanoperjudicarlasoldaduraylajunta hermética.Esbuenareglallenarlasbolsasunos3/4desuvolumen.
- Verdurayfruta,despuésdelavarlassedebensecarmeticulosamenteparaevitarqueseestanquenlíquidos, quepodríanablandarlas.
- Paraconservarlascarnesduranteuntiemporazonablementelargo,recuerdeenfriarlasenrefrigeradoral menos2horasparaenlentecerlaaccióndelaproliferaciónbacteriana.Antesdeenvasarlasalvacío,séquelas paraobtenerunbuenporcentajedeausenciadeaire.Encasodecarneconhueso(costillas,chuletas,etc.), recúbralaconpapelaluminio,paraevitarqueseperforelabolsa.Algunostiposdecarne,comoelpollo,no sonapropiadasparalaconservaciónalvacíoporquecontienennaturalmentebacteriasanaeróbicasque puedenproliferarmásfácilmentesilacarneseconservaenvacío.
- Embutidos:nosonnecesariasoperacionesparticulares.
- Paralassalsas,realicelapasteurizacióndurante12minutos.Enfriaralatemperaturade3°C;luegoenvasar alvacíocolocandoelproductoenelespecícocontenedordevacío. tIEmPOS dE CONSERvaCIóN INdICatIvOS Lostiemposdeconservaciónilustradossonpuramenteindicativosydependendelacalidadinicialdelproducto aconservar,delatemperaturadeconservación,deltiempodeenfriamientoencasodealimentoscocidos,de latemperaturadeenvasadodelproducto,delgradodevacíoalcanzadoasícomodelacalidaddelabolsa paravacíoutilizada. hasta10días hasta15días hasta5días hasta10días280
Operesiguiendoatentamentelasucesióndelossiguientespuntos,de1a10:
Lamáquinasesuministraconlatapaenposicióndereposo. Levantelatapahastaelnaldelrecorridoyengancheelpistónmoviéndolohaciadelante.281
ConectelamáquinaalabombonadelgasmedianteunespecícotuboØ10mm,mediantelaconexiónrápido ubicadaenelladoposterior.Aprietelaroscaverdedelengancheeintroduzcaeltubo. Regulelapresióndelreductorproporcionadojuntoalabombonaentre0,5y1bar.
Sinembargo,aconsejamosunanuevalimpiezaparaeliminarposibleselementoscontaminantesdepositados porcontactoaccidentalconfuentesariesgodespuésdeldesembalajedelamáquina. Realicelalimpiezadelacámaradevacíoylatapautilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable. Seaconsejanousardetergentesagresivos,esponjasdeaceroinoxidable,cepillososustanciasabrasivas, ácidasoagresivasquepodríandañarirremediablementelassuperciesinternasdelacámaradevacío.Al terminarlalimpieza,efectúeunmeticulosoenjuagueutilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable.
Sigalossiguientespasos: Enciendalamáquinaconelinterruptorgeneral. pulse durante 4 segundos la tecla . Eneldisplayaparecelaindicación“tAr”. Bajelatapa. Lamáquinainiciaelciclo,queterminadespuésalgunos segundos. Analdelcalibrado,seabrelatapa. Lamáquinavuelvealprogramadefábricaoalprograma anteriormentejado.
una altitud diferente.
para activar o desactivar la señalación acústica, siga los siguientespasos: EnciendalamáquinapulsandoalavezlateclaSTOP.284
ElencendidocompletodetodoslosledylaseñalOILeneldisplayindicanquesehaalcanzadoelnúmero máximodeciclosantesdeuncambiodelaceitedelabomba. Lapuestaacerodelosciclosdeberáserefectuadaporcentrodeasistenciaautorizado,cuandosehayaefec- tuadolasustitucióndelaceitedelabomba.
POS. COMPONENTE FUNCIÓN
- Iniciodelciclodevacíoencontenedores.
- Permiteregularlasfuncionesvacío,vacíoañadidoygas.
- Pulsadadurante4segundosactivalafuncióndecalibradodelsensor.
- Varíanlosvaloresdelasfunciones.
- Permiteregularladuracióndelasoldadura.
- Pulsadaduranteelciclodetrabajopermiteadelantarlasoldadura.
- Activalasoldaduraenlafuncióndeenvasadodesobresconexteriorgofrado.
Tecla STOP •Interrumpeelcicloencurso.
- Sisepulsadurante4segundos,permitelavisualizacióndelnúmerodeciclos efectuados.
- Pulsadaduranteelencendidopermiteactivarodesactivarlasseñalesacús- ticas.
Led •Muestranlafunciónencurso.
- Muestralafunciónactivayelrelativovalorjado.
- Muestrasituacionesdealarma.
- Muestraelnúmerodeciclosefectuadosantesdelcambiodelaceite.
- Indicacióndelvacíopresenteenlacámara.
- Interrupcióndeemergencia.
quelacámarapuede contenerenrelaciónalasdimensionesdelproductoaenvasar.
Seleccioneunabolsaadecuadaparaelpro- ductoaenvasar(elproductodebeocupar delvolumenútildelabolsa). Introduzcaenlacámaradevacío
,demodoqueelbordeabiertosobresal- ga unos 2 cm. Sivaautilizarlainyeccióndegas
pulsando la tecla StOPencualquiermomento,lamáquinainterrumpeinmediatamenteelcicloylacámara sedescomprime.Seabrelatapaautomáticamente.Lamáquinavuelvealprogramajado.
Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelproductoenvasado,prestandoatenciónanotocarlabarrade soldadura,quepodríaestarauncaliente.290
quelacámarapuede contener en relación a las dimensiones del contenedor.
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 3)Coloqueelcontenedor. Elijauncontenedoradecuadoaladimensióndelacámara devacío;siesnecesarioesposiblequitarlabarrasoldadora. Asegúresedequeeldispositivodeaspiracióndelairedel contenedorestéabierto. 4)Enciendalamáquinamedianteelinterruptorgeneral
. pulse la tecla PUmP. 5)Iniciodeciclo. Bajelatapaconambasmanos,pulsandoenambosángulosdelatapa. Elcicloiniciaautomáticamente. 6)Interrupcióndelciclo. Interrumpaelcicloenelniveldevacíodeseado,detectableporelvaciómetro,pulsandolateclaStOP. 7)Finaldeciclo. Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelcontenido.292
quelacámarapuede contenerenrelaciónalasdimensionesdelproductoaenvasar.293
Seleccioneuna bolsagofrada adecuada paraelproductoaenvasar(elproductodebe ocupardelvolumenútildelabolsa). Apoyela bolsagofrada
y apóyelaen posicióncentradaenlabarrasoldadora
demodoqueelbordeabiertosobresalga unos 2 cm.
pulse la tecla PUMP. pulse la tecla SEALyformuleladuracióndesoldaduraentre0,1y10”conlasteclas
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5)Pongaenmarchaelciclo. Bajelatapamanteniendolabolsaenposición. Elcicloarancaautomáticamente. 6)Selladodelabolsa. Sellelabolsaenelniveldevacíodeseado,detectableporelvaciómetro,pulsandolateclaSEal. 7)Finaldeciclo. Seabrelatapaautomáticamente.Saqueelproductoenvasado,prestandoatenciónanotocarlabarrade soldadura,quepodríaestarauncaliente. 8)Interrupcióndelciclo. pulsando la tecla StOPencualquiermomento,lamáquinainterrumpeinmediatamenteelcicloylacámara sedescomprime.Seabrelatapaautomáticamente.295
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 5)Iniciodeciclo. Bajelatapaconambasmanos,pulsan- doenambosángulosdelatapa. Elcicloiniciaautomáticamente. 3)Coloqueensusitiolabolsa. Introduzcaenelinteriordelacampanaelsobre quecontieneellíquidoquesedebeenvasar, teniendocuidadodellenarlonomásdeunter- cio(1/2).Apóyelaenposicióncentradaenla barradesoldadura,demaneraqueelextremo abiertosalgaaproximadamente2cmrespecto alabarramisma. 4)Programelosparámetros. Enciendalamáquina medianteelinterruptor generalyprogramelosparámetrostalycomo seindicaenelprecedente§8.2,regulandola funciónvacíoaunniveltalqueeviteelpeligro deebulliciónyqueellíquidorebose. 6)Pasoanticipadoalafunciónsiguiente. ParapasaranticipadamentedelafasevacíoalafasesoldadurapulselateclaSEal.297
pulsando la tecla StOPen cualquier momento,lamáquinainterrumpeinmedia- tamenteelcicloylacámarasedescom- prime.Seabrelatapaautomáticamente. Lamáquinavuelvealprogramajado.
Seabrelatapaautomáticamente.Saqueel productoenvasado,prestandoatencióna notocarlabarradesoldadura,quepodría estar aun caliente.
Elciclotieneunaduraciónde20minutosydebeserefectuadosemanalmenteyencualquiercasoconuna frecuenciacrecienteenfuncióndelaintensidaddelautilizacióndelamáquina.
.Enlapantallasevisualizaelmensaje “h2O”.
Alnal delciclo lamáquinavuelve al estadodeespera.Estápreparadaparaun ciclodetrabajosegúnelprogramajado.
Encualquiermomento,elciclodedeshu- midicaciónpuedeinterrumpirsepulsan- do la tecla StOP.298
Larealizaciónregulardelasoperacionesdemantenimientoprogramadas,asícomoseindicansucesivamente enelpresentemanual,reducenoeliminancompletamenteinconvenientesymolestiasyprolongannotable- mentelavidadelamáquina. Laausenciadeunpermanenteyregularmantenimiento,puedecausarcostosdereparaciónelevadosyanular enalgunoscasoselderechoalacoberturadelagarantíaparaeldaño. Además,respetandotodoloindicado,semantieneunbuenniveldehigiene.
Paraefectuarlasoperacionesdelimpiezaymantenimientoordinarioenseguridad,ilustramoslassiguientes normas:
FRECUENCIA PARTICULAR
INTERVECIÓN REALIZADA
Bomba Controlenivelycolor delaceite;eventual- mente.Completeelni- velorealiceelcambio completo,sielcolores oscuroomedioblanco (llame al servicio de asistenciaespeciali- zado). Control. Rellenado
sustitución. Cabledealimentación Controleintegridad; sustituir si defectuoso. Control. Sustitución. TapaPlexiglás Controlelaintegridad; encasodepresencia degrietasyestrías, llame al servicio de asistenciaparalasu- stitucióndelatapa. Control. Sustitución. Siliconasbarradecon- trapartidayjuntatapa Plexiglás Controlequeestén biencolocadasensu lugar;sustituyaside- fectuosas o desgasta- das.
Conexiónbarrasolda- dora Controlequeestébien puestasobrelos dos pernosdecontacto.
Semanalmente Barra soldadora Limpielapartesu- periorconunpaño húmedo. Limpielosdospernos de contacto.
Bomba Realice el ciclo de deshumidicacióndel aceite.
Máquina,cámara de vacío,tapayestantes Desinfectar.
- Lassuperciesexternasdeaceroinoxidableylatapadeplexiglásselimpianconunpañosuaveouna esponjaydetergenteneutrosiguiendoladireccióndelsatinado.
- Despuésdelalimpiezaseaconsejaprotegerlassuperciesexternasconproductosespecícosparaacero inoxidable,abaseoleosa.
- Seaconsejausarunpañosuaveconpocodetergenteneutroysecarconcuidado.
- Noutilicesolventesnialcohol.
Realicelalimpiezadelacámaradevacíoylatapautilizandounpañosuavemojadoconaguapotable. Noutilicedetergentesagresivos,esponjasdeaceroinoxidable,cepillososustanciasabrasivas,ácidasoagre- sivasquepuedendañarirremediablementelassuperciesinternasdelacámaradevacío. Alterminarlalimpieza,efectúeuncuidadosoenjuagueconaguapotable.
- Realicelalimpiezadelabarrasoldadoraylatapautilizandounpañosuavehumedecidoconaguapotable.
- Dejeactuareldesinfectanteunosminutos.
- Paseunpañohúmedoconaguapotable,luegosequebienconunpañolimpio.
- Esperarunos15-20minutoshastaquelos componentesseenfríen;alcompletarse el ciclo,lacámaradevacíosedescomprimey esposiblevolverainiciareltrabajo.
- Anomalía en el circuito de control de seguridad.
- Ponerse en contacto con el servicio de asi- stencia.
- Máquinaapagada. • Encenderlamáquinamedianteelinterruptor general ON/OFF.
- Ausencia de alimentación de corriente.
- Introducirelenchufeenunatoma(¡controlar tensión!).
- Controlarintegridadcabledealimentación.
- Controlarentarjetadepotenciaquefusible PF1estaíntegroycorrectamenteinstalado (contactarse con el centro de asistencia).
- Máquinadañada. • Contactarse con el centro de asistencia.
- Valor vacío formulado insufi- ciente.
- AumenteelvalorconlasteclasUPyDOWN.
- Rendimientobombade vacío insuciente.
- Controlar el aceite.
- Controlarel ltro depuradordela bomba (contactarse con el centro de asistencia).
- Guarnicióndelacubiertadesga- stada.
- Sustituirlaguarnicióndelacubierta.
- Presiónejercidasobrelacubierta deplexiglásduranteelarranque delamáquinaesinsuciente.
- Bajarlacubiertaconambasmanosenlos ladosejerciendomayorpresión.
- Paramáquinasconopcióngas: función gas activada.
- Desactivar función gas.
- Bombanofunciona. • Contactarse con el centro de asistencia.
- Guarniciónde cubiertadesga- stada
- Sustituir la guarnición.
- Desalineacióndebisagras. • Regularlasbisagrasdelacubierta(contac- tarse con el centro de asistencia).
- Muelle de gas dañado. • Sustituyaelmuelledegas(contactarsecon el centro de asistencia).302
USUARIO Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 SOLUCIÓN
- Bolsaperforada. • Elegirunabolsademayorespesoryenvolver elproductoconpelículaopapelsuave.
- Soldadurainsuciente. • Aumentartiempodesoldadura.
- Bolsa defectuosa. • Sustituirbolsa.
- Aberturadelabolsaestásucia. • Utilizarunabolsanuevayprestaratención parano ensuciarsu aberturacon aceite, grasa, etc.
- Bolsa demasiado grande o de- masiadopequeña paraelpro- ducto.
- Tiempodesoldaduraexcesivo. • Reducirtiempodesoldadura.
- Contactosdelabarrasoldadora sucios.
- Restablezcala conexión(contacte conun centro de asistencia.)
- Resistenciadelabarrasoldadora rota.
- Sustituir la resistencia (contactarse con el centro de asistencia).
- Pistónlevantamiento barrade- fectuoso.
- Sustituyaelpistónlevantamientobarra(con- tacte con un centro de asistencia).
- Barra soldadora sucia. • Limpiarlabarrasoldadora.
- Tiempode selladoinsuciente paraelpesobásicodelabolsa.
- Aumentartiempodesoldadura.
- Teóndecoberturadesgastado. • Cambiarelteóndecobertura.
- Porcentajedegasexcesivo(cer- cadel 70%)en relacióncon el productoenvasado.
- Disminuyaeltiempodeinyeccióngas.
- Tiempodeadmisióngasinsu- ciente.
- Aumenteeltiempodeinyeccióngas.
- Presiónbombonagasinsuffcien- te.
- Regularen1,0barlapresiónenelreductor delabombona.
- Válvulasdebombonaodereduc- tordepresióncerradas.
- Abrirlasválvulasdelabombonayregularel reductordepresiónen1,0bar.
- Volumen de gas demasiado elevado.
- Disminuyaeltiempodeinyeccióngas.
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420Elaparatoestáidenticadoconunaplacasituadaenlaparteposterior,enlaqueaparecelasiguienteinformación: Modelo. Tensiónynúmerodefases(Voltios). Frecuencia (Hertzios). Potenciamáximaabsorbida(W). Peso. Añodefabricación. Número de matrícula.306
- Extraigalabarrasoldadoralevantándolahorizontalmenteporlosdosextremos.
- Introduzcalabarranuevaconectándolacorrectamentealoscontactoseléctricos
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.2SUSTITUCIóNdELTEFLóNdEPROTECCIóNdELabaRRaSOLdadORa 1)Extraigalabarrasoldadoralevantándolahorizon- talmenteporlosdosextremos(Fig.1). 2)Quitelacintadeteón(negro)(Fig.2). 3)Limpiecuidadosamente labarra de aluminioconalcohol.(Fig.3). 4)Apliquela nuevacintay cortelapartequesobraen lasdospuntas(Fig.4). 5)Vuelvaacolocarlabarra soldadoraeneldepósito, conectándolacorrecta- mente a los contactos eléctricos.308 90° Fig.1Fig.2
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.3ENCENdIdOENLaSPaRTESINTERNaSdELaMáQUINa 1)ApagueelaparatomedianteelinterruptorON/OFFyextraigaelenchufedelaredeléctrica. 2)ExtraigadeldepósitolospanelesdePEybajelatapaenposicióndereposo. 3)Desmonteelpanelposterior,destornillandolostornillosconlaayudadeundestornilladordecruz(Fig.1). 4)Levantelacarcasaconambasmanos,girándola90°yapoyandoelfrontalenelplanodetrabajo,interpo- niendo uno de los estantes suministrados andenodañarelinterruptorgeneral(Fig.2).5)Disposiciónde losprincipalescomponentesen elinterior delamáquina. Electroválvuladetresvíaslevan-tamientobarrasoldadora Elelectroválvulade dos víasdedescarga Tapade protecciónde lachapotencia Cableatdeconexiónchapo-tencia-chamando Bombavacío Elelectroválvulade dos víasin-yeccióngas Cilindroaireparalevantamientobarra Tapade protecciónde lachamando Transformador de soldadura Cabledealimentación Resorte a gas6)Paracerrarbajeelarmazónenlabaseprocurando vericarque elcuerpodelamáquinaquedeco-rrectamentecolocado,aligualquelaposicióndeloscablesytubosquelas planchas dela máquinapodríancortarodañar.7)Vuelvaacolocarelpanelposterior.309 Fig.1 Fig.2 max mIN Fig.3
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 11.4SUSTITUCIóNdELaCEITEdELabOMba 1)Pongaenfuncionamientolabombaduranteunos10minutosparaqueelaceiteseuidique,activandola funciónbomba(presionelateclaPUmP). 2)DetengalabombapresionandolateclaStOP. 3)ApagueelaparatomedianteelinterruptorON/OFFyextraigaelenchufedelaredeléctrica. 4)ExtraigadeldepósitolospanelesdePE ybajelatapaenposicióndereposo. 5)Abralamáquinatalycomosedescribeenelpunto11.2. 6)Desenrosqueconunallavehexagonaleltapóndecargadelaceite situadoenlapartesuperiordelabomba(Fig.1). 7)Apoyeuncontenedorsucientementegrande(0,5lt)encercanías delatapadedescarga(Fig.2).Conlamismallavehexagonal, destornillelatapadedescargayhagauirelaceiteenelconte- nedoresperando10minutosapróx. 8)Enrosqueeltapóndevaciadosituadoenlaparteinferiordela bombay relleneel depósitode aceitehasta elnivel correcto; mirandoatravésdelamirilla,elniveldelaceitedebesituarse aproximadamenteenlalíneamediasuperior(Fig.3). 9)Enrosqueeltapóndecarga. 10)Paracerrarbajeelarmazónenlabaseprocurandovericarqueel cuerpodelamáquinaquedecorrectamentecolocado,aligualque laposicióndeloscablesytubosquelasplanchasdelamáquina podríancortarodañar. 11)Vuelvaacolocarelpanelposterior.310 Fig.1 Fig.2
2) Desenrosqueeltapóndelltrodesengrasantesituadoenelcuerpodelabombaconlaayudadeunos
2) Localiceelbloquedeaspiracióndelabomba,dondeestájado
queconectala bombaconlacámaradevacío.
3) Conlaayudadeuna llave hexagonal,desatornille los dos
tornillosdejacióndelbloque.Levanteelbloquedeaspiración (Fig.1). 4)Extraigaprimeroelobturadordegomaydespuéseldeacero. Compruebeelestadodetodalaseccióndeaspiraciónac- cesibley,desernecesario,límpielaconuntrapoempapado enalcohol(Fig.2). 5)Coloquelosnuevosobturadoresdegomayacero(Fig.3). 6)Montedenuevoelbloquedeaspiraciónyaprietelosdostornillosde bloqueo(Fig.1). 7)Cierreelaparatosiguiendoel§11.2.312 Fig.2Fig.1 Fig.3 Fig.4
2)Descargueelaceitedelabombacomodescriptoen§11.3. 3)Desatornillelostornillosdeldepósitodelaceiteyextráigalo(Fig.1). 4)Limpiecuidadosamentetodaslaspartesdeldepósitoutilizandounpañoempapadoenaceite,quedeberáser delmismotipoutilizadoenlabomba(Fig.2). 5)Limpiecuidadosamenteelasientodelajuntaycoloqueunanueva,silaviejaestágastadaoestropeada. 6)Aprietelostornillosdeldepósito. 7)Procedaalrellenadodelaceitey,después,cierrelamáquinasiguiendolospasosdescritosen§11.2. 11.8SUSTITUCIóNdELajUNTadELaCUbIERTa 1)Levantelatapa. 2)Quiteelanilloelásticodelpernodejacióndelpistón(Fig.3). 3)Saqueelpernoeinclinelatapahaciadetrásapoyándolaenunsoporteestable(Fig.4).313 Fig.5 Fig.6 Fig.7
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 4)Quitelajuntavieja,extrayéndoladesuasiento.Conlaayudadeundetergenteneutro,limpieconcuidado elasientodelajunta(Fig.5). 5)Partiendodelcentroenlaparteposteriordelasientodelacubierta(ladodelasbisagras),extiendalajunta a lo largo de todo el recorrido de la ranura (Fig.6)procurando: a)Efectuarlosdoscortesdeunióndeformaprecisayexacta. b)Comprobarqueelbordedelajuntamirehaciaelexterior. c)Durantelacolocación,notensarlajunta. 6)Fijedenuevoelresorteagasintroduciendoelpernoybloqueándoloconelanilloelásticoquehaquitado anteriormente(Fig.7). 7)Activeunciclodevacíoregulándoloalvalormáximo.Alalcanzarestevalor,apaguelamáquinamedianteel interruptorprincipal:lacámarapermaneceráalvacíoylacubiertabajada.Paravericarlacorrectaejecución deltrabajo,espere5minutos,duranteloscualeslacubiertadeberápermanecercerradaybienadheridaa lacámaradevacío.314 Fig.1 Fig.2
.Enelcasodemáquinas conalimentacióntrifásica,abraelcuadroeléctricoyextraigatambiénelportafusibleprincipaldelainstala- cióneléctrica. 4)Extraigaelfusibley,conlaayudadeunmultímetro,veriquesuintegridadysustitúyalaeventualmente. 5)Vuelvaacolocarloscartuchosenlosportafusiblesybloquéelosconeldestornillador. 6)Fijelatapadeprotecciónprocurandonocomprimirlostubosyloscablesconectadosalachadepotencia (Fig.3). 7)Cierrelamáquinasiguiendolospasosdescritosal§11.2.315 Fig.4 Fig.5 Fig.6
llosconlaayudadeundestornilladordecruz(Fig.4). 2)Levantelatapa. 3)Quiteelanilloelásticodelpernodejacióndelpistón (Fig.5). 4)Saqueelpernoeinclinelatapahaciadetrásapoyán- dolaenunsoporteestable(Fig.6). 5)Desenrosqueelresorteagas
INSTALADOR Rev. 03 - 07/2015 - Cod. 1501151 - Manual de uso para envasadoras al vacío Mod. C254-C308-C312-C412-C420 3)Abralamáquinayaccedaalachadepotenciasiguien- dolospasosdescritosenelpt.11.2. 4)Desenrosquelatapadeproteccióndelachadepo- tencia(Fig.1). 5)Identiquelapuertaserialparalaconexiónconelboot- loader,situadaenelladoizquierdodelachapotencia. Conecteelbootloader(Fig.2). 7)Apagueelinterruptorprincipalydesconectenuevamenteelcabledealimentación. 8)Desconecteelcabledeprogramacióndelbootloader. 9)Vuelvaacolocarlacubiertadeprotecciónenlachadepotenciayaprietelostornillosdebloqueo. 10)Cierrelamáquinasiguiendoel§11.3. 6)Conecteelcabledealimentacióndelamáquinaalaredeléctrica.Accioneelinterruptorprincipaldela máquinaparaarrancarlaprogramación.Laintermitenciadelledverdepresenteenelbootloaderindicala transferenciadedatos.Unaveztransferidoslosdatoscorrectamente,elledverdedejadeparpadearyel paneldemandosdelamáquinaseenciende.318
/h 4 8 8 PRESIÓN FINAL mbar 2 2 2
ManualFácil