TrailSeeker 52335 - Prismáticos CELESTRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TrailSeeker 52335 CELESTRON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TrailSeeker 52335 CELESTRON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TrailSeeker 52335 - CELESTRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TrailSeeker 52335 de la marca CELESTRON.
MANUAL DE USUARIO TrailSeeker 52335 CELESTRON
Gracias por adquirir un telescopio TrailSeeker de Celestron. Confiamos en que este telescopio le ofrecerá años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar su telescopio para garantizar un uso y cuidados adecuados. Tapa de lente de objetivo Tapa de montura del ocular Arandela de paso Tapa del ocular Correas de transporte Pestañas con velcro (2) (1, en cada lateral) Correa para el hombro Cremalleras Cremalleras Cremalleras Pestañas con velcro Pestañas con velcro Mando de enfoque (grueso/preciso) Arandela de bloqueo de ocular Lente de objetivo Parasol de lente Tornillo de bloqueo de rotación del soporte para trípode Soporte para trípode (rotatorio) Almohadilla OcularESPAÑOL I 33 Fig. 3b ATENCIÓN No mire nunca al sol cuando use el telescopio. Mirar al sol puede provocar daños permanentes a la vista.
Fije el telescopio a un trípode resistente antes de observar, ya que el tamaño y potencia del telescopio precisa de un trípode sólido para obtener estabilidad y conseguir imágenes claras y definidas (Fig. 2).
Para fijar el ocular al telescopio, gire hacia la izquierda la arandela de bloqueo del ocular hasta que esté suelto y saque la tapa del soporte del ocular. Asegúrese de que la tapa protectora de la lente se haya sacado del ocular y deslícelo en el soporte del ocular (Fig. 3a). Cuando el ocular esté totalmente asentado gire la arandela de bloqueo a la derecha para fijar el ocular y mantenerlo en su lugar (Fig. 3b). No intente fijar ni sacar el ocular sin aflojar primero la arandela de bloqueo, podría dañar el ocular y/o el telescopio. Fig. 2 Fig. 3a34 I ESPAÑOL
AJUSTE DE LA ALMOHADILLA
Ocular de zoom y gran angular El ocular de zoom/gran angular del TrailSeeker una almohadilla desplegable para adaptarse a usuarios tanto con gafas como sin ellas (Fig. 4). Si no lleva gafas, gire las almohadillas hacia la izquierda hasta que queden en la posición derecho. Si lleva gafas, asegúrese de que la almohadilla esté bajada para obtener el máximo campo de visión. Las almohadillas pueden ponerse en posiciones intermedias entre totalmente elevada y totalmente bajada, lo que puede adaptarse mejor a ciertos usuarios. Ocular de descanso prolongado del ojo (LER) El ocular LER incluye una almohadilla de goma para adaptarse a usuarios con gafas y sin ellas. Si no lleva gafas, coloque el ojo tras la almohadilla. Si lleva gafas, deberá sacar la almohadilla para obtener el máximo campo de visión. Para sacar la almohadilla, tire de ella hacia usted y sáquela del ocular. CAMBIAR EL AUMENTO (OCULAR DE ZOOM) Para cambiar el aumento del ocular del zoom, fire el ocular hacia la izquierda para aumentarlo y a la derecha para reducirlo (Fig. 5). Cuando cambie el aumento el telescopio deberá volver a enfocarse. Con el aumento más bajo se obtendrá siempre el mayor campo de visión y las imágenes más claras. Fig. 4 Fig. 5ESPAÑOL I 35 ENFOQUE Para garantizar una imagen clara y definida debe enfocarse el telescopio. El TrailSeeker incluye un sistema de doble enfoque que incluye un enfoque amplio y uno preciso (Fig. 6). Para enfocar el telescopio, gire lentamente el mando de enfoque amplio hasta que la imagen sea clara y definida. Para un ajuste preciso gire lentamente el mando de enfoque preciso (situado delante del mando de enfoque amplio) hasta que la imagen del ocular esté clara y definida. Cuando el mando de enfoque ya no gire más, gire la rueda en dirección opuesta.
SOPORTE PARA TRÌPODE ROTATORIO
El TrailSeeker incluye un soporte para trípode rotatorio que puede girar 360º y permite poner el ocular en cualquier posición. Para cambiar la posición del ocular, afloje el tornillo de bloqueo situado en el soporte del trípode y gire el telescopio hasta la posición deseada (Fig. 7). Apriete el tornillo de fijación y observe por el ocular.
El parasol de la lente del TrailSeeker se separa del chasis para proteger la lente de exposiciones a lluvia o para evitar que un resplandor no deseado entre en el telescopio y afecte a la imagen (Fig. 8). Mando de enfoque amplio Mando de enfoque preciso Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Tornillo de bloqueo36 I ESPAÑOL OCULARES OPCIONALES Celestron ofrece dos oculares de aumento fijo diseñados para usarse con los catalejos de gama TrailSeeker; el 82001 y el 82002. El 82001 es un ocular de gran angular y el 82002 es un ocular de descanso prolongado del ojo (LER). Además de estos oculares, el TrailSeeker está diseñado para usar oculares astronómicos estándar de 1,25”. Celestron ofrece una amplia selección de oculares astronómicos de 1,25” para usarlos en su catalejo y obtener mayores aumentos, campos de visión más amplios, etc.
FUNDA DE TRANSPORTE DE PERMANENCIA
La gama de catalejos TrailSeeker incluye una funda de transporte de permanencia que protege su catalejo de golpes, rayadas y los elementos. La cremallera de la parte inferior de la funda le permite fijar el catalejo a un trípode sin sacarlo de la funda, y las cremalleras delantera y trasera permiten observar por el catalejo mientras aún se encuentra en la funda. Cuando están desabrochadas las cubiertas delantera y trasera quedan expuestas la lente del objetivo y del ocular. Las cubiertas se pliegan y mantienen apartadas con pestañas con velcro para evitar que interfieran en la observación y permiten acceder a los mandos de enfoque y el tornillo de bloqueo del soporte para trípode. La funda tiene correas de transporte integradas y una correa para el hombro desmontable para transportar con facilidad el catalejo cuando esté en la funda. Fig. 10 Fig. 9ESPAÑOL I 37 Fig. 11 Tornillo de montaje de ¼”-20 Agujero estriado (no mostrado) de ¼”-20 Arandela de bloqueo Tornillo de montaje PLACA DE EQUILIBRADO (PARA EL MODELO DE 100 MM) El telescopio de 100 mm TrailSeeker incluye una placa de equilibrado para equilibrar adecuadamente el telescopio al fijarlo a un trípode (Fig. 11). Para usar la placa de equilibrado, móntela en el tornillo de montaje de ¼”-20 del trípode usando el hueco estriado de ¼”-20 mm situado en la parte inferior de la placa. Fije el telescopio a la placa de equilibrado usando el tornillo de montaje de ¼”-20 situado en la parte superior de la placa y páselo por el telescopio hasta el fondo. Deslice el telescopio por la sección con ranura de la placa hasta que el telescopio esté equilibrado sobre el trípode. Apriete la arandela de fijación para mantener el telescopio en la posición deseada.
FOTOGRAFÍA AUMENTADA
Los telescopios TrailSeeker pueden usarse para fotografía a distancia con cámaras digitales réflex y directas. Observe que no todas las cámaras son compatibles con la fotografía a distancia, y en algunas se producirá estampado (imagen circular rodeada de negro). Las cámaras directas con un zoom óptico de 3x o 4x acostumbran a ser las más compatibles, con el menor nivel de estampado. La mayoría de fotografías serán más definidas y claras cuando se use el aumento más pequeño del ocular con zoom.38 I ESPAÑOL
Para usar una cámara reflex y el telescopio para fotografiar, disparará por el ocular cuando esté fijado al telescopio. Para evitar dañar el telescopio, el ocular o la cámara, asegúrese de que la arandela de bloqueo del ocular esté fijada durante cada estadio de la instalación.
1. Saque la almohadilla del ocular con zoom/gran angular. Con la almohadilla
bajada, gírela hacia la izquierda para sacarla del ocular. Se mostrarán las estrías bajo la almohadilla (Fig. 12a). Nota: Saque la almohadilla de goma del ocular LER para descubrir las estrías.
2. Pase la arandela del adaptador estriado incluido por las ranuras expuestas del
ocular en el paso uno anterior (Fig. 12b). Nota: La arandela de paso con adaptador en T no es necesaria cuando se use el ocular LER.
3. Pase una arandela estriada opcional para la marca y modelo de cámara en la
arandela adaptadora estriada (Fig. 12c). Nota: Cuando use el ocular LER, coloque la arandela en T directamente sobre las estrías del ocular.
4. Fije el chasis de la cámara reflex a la arandela estriada (Fig. 12d).
Los telescopios TrailSeeker tienen aperturas fijas, y por tanto relaciones de f/ fijas. Para garantizar una exposición adecuada de sus fotografías debe adaptar la velocidad del obturador de la forma correspondiente. La mayoría de cámaras ofrecen una medición por la lente que le permite saber si la imagen está poco o demasiado expuesta. Consulte el manual de su cámara para obtener información específica sobre medición, cambio de velocidad del obturador y otras configuraciones.
Pueden usarse diversas cámaras directas para realizar fotografía aumentada con los telescopios TrailSeeker usando el adaptador de cámara universal (#93626) Fig. 12a Fig. 12b Fig. 12c Fig. 12dESPAÑOL I 39 ofrecido por Celestron (Fig. 13). Este adaptador se fija al ocular del telescopio y permite a la lente de la cámara centrarse tras el ocular. Observe que no todas las cámaras son compatibles con este adaptador, ya que no se dispone del ajuste suficiente para centrar la lente tras el ocular cuando su posición sea baja en el chasis de la cámara o cuando la cámara no tenga una altura adecuada.
RESISTENCIA AL AGUA / NIEBLA
Los telescopios de la gama TrailSeeker son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno para evitar que el chasis se empañe internamente.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
Su telescopio Celestron le ofrecerá años de servicio fiable si se cuida y guarda adecuadamente.
1. Proteja el telescopio de impactos y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus límites.
2. Proteja la óptica del telescopio poniendo todas las tapas de lentes cuando no lo use.
3. Guarde su telescopio en un lugar fresco y seco siempre que sea posible.
4. Cuando lo guarde durante un periodo prolongado, coloque el telescopio en una bolsa de plástico o un recipiente
hermético con desecante.
5. No deje el telescopio en un coche en un día cálido/soleado ni cerca de nada que genere calor, podría dañarlo.
6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que pueda estar sobre el telescopio o en las piezas móviles en cuanto sea
posible para evitar posibles daños. LIMPIEZA Es crucial una limpieza correcta de la lente para mantener la integridad óptica del telescopio. Las lentes sucias reducen la cantidad de luz que se transmite por el telescopio y su experiencia de observación global. Fig. 1340 I ESPAÑOL Para especificaciones e información completa del producto: www.celestron.com • ©2013 Celestron • Todos los derechos reservados. 2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 EE.UU. Teléfono: 800.421.9649 • Impreso en China 1213
1. Saque el polvo de las lentes con un cepillo suave para lentes o un bote de aire comprimido.
2. Elimine cualquier huella dactilar, mancha o suciedad de la superficie de la lente con una gamuza suave y limpia para
lentes frotándola con un movimiento circular. Comience por el centro de la lente y avance hacia los bordes. Aliente ligeramente sobre la lente para proporcionar humedad si es necesario.
3. Para una limpieza más completa recomendamos usar un kit de limpieza de lente/óptica, disponible en la mayoría de
tiendas de fotografía u óptica. Siga las instrucciones incluidas en el kit de limpieza para obtener los mejores resultados
SERVICIO Y REPARACIÓN
Si se presentan problemas de garantía o reparaciones, contacte con el departamento de servicio al cliente de Celestron si vive en Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país, contacte con el vendedor en el que adquirió el telescopio o el distribuidor de Celestron de su país. Puede encontrar una lista de distribuidores en nuestro sitio web. GARANTÍA Su telescopio está cubierto por la garantía limitada de por vida de Celestron. Celestron garantiza que estos binoculares están libres de defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil de los binoculares para el propietario original. Celestron reparará o sustituirá los binoculares que, al ser inspeccionados por Celestron, muestren defectos de materiales o mano de obra y estén dentro de las definiciones de los límites descritos a continuación. Esta garantía no cubre productos que hayan sido sometidos a abuso, mal uso, danos físicos, alteraciones, reparaciones o modificaciones no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos por desgaste normal y otras condiciones. Esta garantía tiene validez para clientes de EE.UU. y Canadá que hayan adquirido su telescopio en un vendedor autorizado de Celestron en EE.UU. y Canadá. Para productos adquiridos fuera de EE.UU. o Canadá, contacte con su distribuidor local de Celestron o un vendedor autorizado para obtener la información de garantía aplicable. Puede encontrar información adicional de garantía y eligibilidad en el sitio web de Celestron. Los telescopios de Celestron están disenados y pretendidos para personas de 14 o más años de edad. El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin notificación previa.ITALIANO I 41 CANNOCCHIALE
ManualFácil