EXOO1 - Sin categoría HILTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EXOO1 HILTI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EXOO1 - HILTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EXOO1 de la marca HILTI.
MANUAL DE USUARIO EXOO1 HILTI
1.1 Acerca de esta documentación
- Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
- Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
- Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso40 Español 2327944 *2327944* Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Advertencia de campo magnético
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Exoesqueleto HA EXO-O1 Generación 01 N.º de serie 2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a este producto. Si no se respetan las siguientes indicaciones de seguridad, pueden producirse lesiones de gravedad. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. Seguridad de las personas ▶ Las hebillas de las correas de los hombros y los brazaletes contienen imanes. Los imanes pueden impedir el correcto funcionamiento de marcapasos o dispositivos similares. Un marcapasos puede pasar al modo de prueba y causar molestias. En determinadas situaciones, los desfibriladores no funcionan. Los portadores de tales dispositivos deben mantener una distancia suficiente de al menos 100 mm con respecto a los imanes. Advierta a los portadores de dichos dispositivos del peligro de aproximarse a los imanes. Estas personas no deben utilizar el producto.*2327944* 2327944 Español 41 ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. ▶ El producto solo debe ser utilizado por personas que estén familiarizadas con él, que hayan sido informadas acerca del uso seguro de la herramienta y que entiendan los riesgos que comporta. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto. ▶ El producto solo puede utilizarlo una persona a la vez. ▶ No utilice el producto para hacer rápel o asegurar a personas. No fije ninguna cuerda de amarre para herramientas al producto. ▶ No fije ningún objeto al cinturón pélvico que pueda limitar el correcto funcionamiento del producto. ▶ Tenga cuidado para no quedar enganchado con el producto en objetos fijos o móviles. ▶ El producto no debe afectar al funcionamiento de su equipo de protección personal. Seguridad del producto ▶ Evite sobrecargar los componentes que soportan la carga. Un fallo de funcionamiento repentino puede provocar lesiones. Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos. ▶ Antes de cada uso, compruebe si el producto funciona correctamente, si presenta desgaste o está dañado. No vuelva a utilizar el producto si se ha caído o presenta daños. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti. ▶ No exponga el producto a fuentes de calor para evitar dañarlo. Observe las temperaturas de almacenamiento y funcionamiento indicadas. 3 Descripción
3.1 Vista general del producto (parte delantera) 1
Posición de detención del cierre magnético
Abrazadera de la correa de hombro
Acolchado del cinturón pélvico
Soporte para el cinturón pélvico42 Español 2327944 *2327944*
Rueda de ajuste de la fuerza de apoyo
Cubierta del expansor
Unidad de ajuste con portabolas
Refuerzo del cinturón pélvico
Cierre de velcro para el acolchado del cintu- rón pélvico
Correa para la espalda
Abrazadera de la correa para la espalda
Abrazadera de tensión
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un exoesqueleto pasivo. Está concebido para su uso exclusivo como equipo de trabajo en entornos profesionales y solo por parte de personas adultas. Está diseñado para aliviar la tensión en los brazos y en la cintura escapular al realizar trabajos por encima de la cabeza y del hombro. Solo el personal autorizado y debidamente formado e instruido en lo referente a los riesgos de uso puede manejar, realizar el mantenimiento y las reparaciones del producto. El tiempo de uso máximo es de 8 horas al día. La vida útil es de 10 años como máximo.
3.4 Limitaciones de uso y usos indebido
Prohibido hacer funcionar el producto en entornos expuestos a peligro de explosión. Prohibido emplear el producto sin realizar los ajustes específicos del usuario. Prohibido emplear el producto para aumentar la potencia o para elevar a personas. El producto no deben manejarlo personas:
- con marcapasos o implantes similares activos;
- con enfermedades preexistentes que afecten al sistema musculoesquelético en la zona de los hombros, brazos, espalda y manos;
- con enfermedades/lesiones de la piel o inflamación; con cicatrices maculares inflamadas;
- con enrojecimiento y sobrecalentamiento en las partes del cuerpo afectadas (brazos, hombros, caderas y espalda);
- con varices de gran tamaño, especialmente con problemas de reflujo y trastornos del flujo linfático, aunque se trate de inflamaciones dudosas de los tejidos blandos que se encuentren lejos del cuerpo del producto;
- con trastornos sensoriales y circulatorios en la zona de las extremidades superiores, las caderas y la espalda (por ejemplo, neuropatía diabética). No continúe utilizando el producto si su piel experimenta molestias, irritaciones o aumentos de sensibilidad.
Exoesqueleto, bolsa, 4 tornillos de ajuste magnéticos, 2 clips de repuesto, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group*2327944* 2327944 Español 43 4 Datos técnicos Peso 1,99 kg Temperatura ambiente en funcionamiento −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de almacenamiento −10 ℃ … 60 ℃ Dimensiones (longitud x anchura x altura) 850 mm x 400 mm x 200 mm 5 Formación PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por una colocación incorrecta o demasiado ajustada. Signos locales de presión y constricción de los vasos sanguíneos y de los nervios que pasan a través de ellos. ▶ Asegúrese de colocar y ajustar correctamente el producto.
1. Póngase el producto como si fuera una mochila.
Pase los brazos por las correas de hombro y coloque las correas de hombro sobre sus hombros.
2. Cierre el cierre de clip del cinturón pélvico.
3. Ajústese el cinturón pélvico. → página 4944 Español 2327944
4. Cierre el cierre de clip de la correa pectoral.
5. Ajuste las correas de hombro. Tire de los extremos
de las correas hacia abajo para tensar las correas de hombro. Para aflojar las correas de hombro, incline la abrazadera. ▶ Las correas de hombro deben quedar sueltas sobre los hombros y no deben impedirle levantar los brazos. ▶ Al levantar los brazos, el cinturón pélvico no debe moverse hacia arriba. Si el cinturón pélvico cambia de posición, debe aflojar las correas de hombro.
6. Coloque los extremos de las correas de hombro en
los soportes de goma.*2327944* 2327944 Español 45 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido al rebote del brazalete. El brazalete pretensado puede retroceder incontrolada- mente y causar lesiones en la cabeza.
Al desenganchar el cierre magnético, el dedo debe permanecer en el lazo hasta que el cierre magnético haya encajado de forma segura en la posición de detención.
7. Coloque su dedo índice derecho en el lazo del cierre
magnético izquierdo.
8. Tire del lazo hacia arriba y desenganche con cuidado
el cierre magnético.
9. Tire del brazalete hacia abajo con el lazo. Al hacerlo,
coloque sus brazos delante del cuerpo.46 Español 2327944 *2327944*
10. Coloque la parte superior de su brazo en el centro
11. Con el lazo, enganche el cierre magnético en los
ganchos del brazalete. ▶ Compruebe que el cierre magnético haya enca- jado por completo.
12. Ajuste la circunferencia de la correa del brazalete en
la parte superior del brazo con los cierres de velcro. Sujete al máximo los cierres de velcro en posición central. ▶ La correa del brazalete puede ajustarse de forma adaptable en ambos extremos de la correa.
13. Coloque de la misma manera el brazalete del lado opuesto del cuerpo.*2327944*
14. Compruebe que el producto haya quedado ajustado
de forma simétrica. Los cierres de clip no deben quedar asentados en posición central. Asegúrese de que el cinturón pélvico está co- locado correctamente. Compruebe la simetría utilizando los acolchados del cinturón pélvico.
15. Posicione la cruz de la espalda en el centro, entre los
omóplatos. La cruz de la espalda no debe rozar. 6 Adaptación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por aplastamiento. Riesgo de aplastamiento de los dedos al introducir la mano en la unidad de articulación. ▶ Al colocarse el producto, no agarre el mecanismo de la unidad de articulación.48 Español 2327944 *2327944*
6.1 Ajuste de la fuerza de apoyo
1. En caso necesario, fije la rueda de ajuste magnético a la unidad de articulación.
2. Ajuste la fuerza de apoyo girando la rueda de ajuste magnético.
▶ Al girar hacia la derecha (+) aumenta la fuerza de apoyo y al girar hacia la izquierda (-), disminuye. ▶ La regla en la unidad de articulación sirve únicamente para ayudarle a recordar la posición. La fuerza de apoyo estará correctamente ajustada cuando los brazos caigan hacia abajo sin esfuerzo adicional, solo por la acción de la gravedad. La fuerza de apoyo no debe exceder este valor; por debajo de este, puede ajustarse el valor que se desee.
3. Si se precisa más fuerza de apoyo se puede instalar opcionalmente un segundo expansor.
6.2 Enganche de un segundo expansor
Realice los siguientes pasos de trabajo en orden a ambos lados del exoesqueleto.
1. Destense la unidad de articulación y abra el tope
giratorio.*2327944* 2327944 Español 49
2. Gire el producto de modo que el lado del producto
que está en contacto con el cuerpo quede orientado hacia arriba.
3. Tome el segundo expansor y colóquelo sobre la
polea de inversión. Los expansores determinan la fuerza de apoyo. Compruebe paso a paso el apoyo que necesita con un solo expansor. Si se precisa más fuerza de apoyo se puede utilizar un segundo expansor.
4. Tense la unidad de articulación y cierre el tope
6.3 Ajuste del cinturón pélvico
1. El cinturón pélvico debe colocarse por encima del
músculo glúteo, a la altura de la pelvis. ▶ El cinturón pélvico no debe resbalar durante su uso.50 Español 2327944 *2327944*
2. Incline las abrazaderas de la correa para aflojar el
3. Tire hacia delante de ambos extremos del cinturón
pélvico para tensarlo.
4. Coloque los extremos del cinturón pélvico en los
soportes de la correa.
6.4 Ajuste de la unidad de articulación
Para ajustar la unidad de articulación debe haberse retirado el exoesqueleto.*2327944* 2327944 Español 51 Alineación horizontal
1. Presione el clip de bloqueo.
2. Extraiga el clip de bloqueo de la unidad de ajuste.
3. Desplace la unidad de ajuste con el portabolas en la hebilla del cinturón pélvico. Determine la posición
de encastre con ayuda de la marca en el borde superior. Ajuste a ambos lados de la misma posición de encastre.
4. Coloque el clip de bloqueo para fijar la posición.
5. Colóquese el producto y compruebe que el cinturón pélvico está simétricamente ajustado.
▶ Los portabolas deben fijarse en vertical con respecto a la articulación del hombro y pueden inclinarse hacia fuera (en forma de V) dependiendo de la forma de la parte superior del cuerpo. Las manos deben poder moverse con total libertad.52 Español 2327944 *2327944* Ajuste de la altura
6. Afloje la contratuerca.
7. Ajuste manualmente la altura de la barra roscada.
8. Vuelva a apretar la contratuerca.
9. Colóquese el producto y compruebe que las unidades de articulación estén simétricamente ajustadas.
Cuando el producto esté colocado, el borde superior de la unidad de articulación debe coincidir con la altura de los hombros.
6.5 Alineación de la cruz de la espalda
1. Incline la abrazadera de la correa para la espalda para aflojar la correa.
2. Tire del extremo de la correa para apretar la correa para la espalda.
3. Compruebe que la cruz de la espalda esté bien ajustada.
▶ La cruz de la espalda debe quedar centrada entre los omóplatos.*2327944* 2327944 Español 53
6.6 Ajuste del cordón
El cordón forma una V muy abierta entre los omóplatos. Con el cordón se puede ajustar la posición de las cubiertas de los expansores. Si se aprieta el cordón, las cubiertas de los expansores se acercan al cuerpo.
1. Abra la parte superior e inferior de la abrazadera de tensión en el cordón.
2. Para acortar el cordón, apriete los extremos del cordón y desplace hacia arriba la parte superior de la
abrazadera de tensión. ▶ Asegúrese de que el cordón quede colocado simétricamente.
3. Para alargar el cordón, tire hacia abajo de la parte inferior de la abrazadera de tensión.
▶ Asegúrese de que el cordón quede colocado simétricamente.
4. Para fijar el cordón, deslice a la vez la parte superior e inferior de la abrazadera de tensión.
7 Colocación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido al rebote del brazalete. El brazalete pretensado puede retroceder incontrola- damente y causar lesiones en la cabeza. ▶ Al desenganchar el cierre magnético, el dedo debe permanecer en el lazo hasta que el cierre magnético haya encajado de forma segura en la posición de detención.
1. Coloque su dedo índice derecho en el lazo del cierre
magnético izquierdo.
2. Tire del cierre magnético lentamente hacia arriba y
desengánchelo del gancho del brazalete.54 Español 2327944 *2327944*
3. Mueva el lazo hacia abajo manteniendo tensada la
4. Saque el brazo del brazalete y colóquelo delante de
5. Levante lentamente el brazalete.
6. Encaje por completo el cierre magnético en la posi-
ción de detención en la correa de hombro.
7. Compruebe que el cierre magnético esté correcta-
8. Repita estos pasos con la mano izquierda para el brazalete derecho.
9. Abra el cierre de clip de la correa pectoral.*2327944*
10. Afloje los extremos del cinturón pélvico de los sopor-
11. Afloje el cinturón pélvico.
12. Abra el cierre de clip del cinturón pélvico.
13. Colóquese el producto como si fuera una mochila.
8 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido al expansor muy tensionado. Lesiones durante las operaciones de cuidado y mantenimiento del producto. ▶ Lleve a cabo las operaciones de cuidado y mantenimiento del producto con los expansores destensados. Cuidados
- Retire con cuidado la suciedad incrustada.
- Limpie el producto únicamente con un paño ligeramente humedecido y jabón con pH neutro. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento
- Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
- No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
- Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.56 Español 2327944 *2327944*
8.1 Limpieza de los acolchados
1. Retire los acolchados de los brazaletes y del cinturón pélvico.
2. Lave los acolchados a mano con agua y jabón con pH neutro.
3. Enjuague muy bien los acolchados.
4. Deje los acolchados al aire libre para que se sequen.
5. Vuelva a colocar los acolchados.
8.2 Sustitución de los acolchados
1. Retire de los brazaletes los acolchados uno tras otro,
primero los de la parte interior y después los de la parte exterior. Los acolchados de los brazaletes están sujetos mediante un cierre de velcro.
2. Coloque los acolchados nuevos en los brazaletes en
orden inverso. Compruebe que los acolchados se instalan en la dirección correcta. Los acolchados y los brazaletes tienen un código de colores con un punto: azul para la izquierda y rojo para la derecha.
3. Abra los cierres de velcro del acolchado del cinturón
pélvico y retire el acolchado.
4. Pase los cierres de velcro del nuevo acolchado por
las aberturas de la hebilla pélvica y luego ciérrelas.*2327944* 2327944 Español 57
8.3 Sustitución de la correa del brazalete
1. Abra los cierres de velcro en ambos lados de la
correa del brazalete.
2. Retire la correa de las dos lengüetas del brazalete.
3. Coloque la parte superior del cierre magnético en la
posición de detención en el brazalete.
4. Pase la nueva correa desde abajo comenzando por
la primera lengüeta. El cierre de velcro debe quedar orientado hacia afuera.
5. Gire el brazalete.
6. Introduzca la correa desde arriba por la argolla me-
tálica del cierre magnético.58 Español 2327944 *2327944*
7. Pase la correa desde dentro hacia afuera por la
8. Cierre la correa con el cierre de velcro.
8.4 Comprobación y limpieza del portabolas
▶ Compruebe la movilidad de la bola en el portabolas. Para ello, mueva la barra roscada. Resultado 1 / 2 La bola puede moverse con libertad. ▶ No hay que hacer nada más. Resultado 2 / 2 La bola se mueve con dificultad. ▶ Afloje los dos tornillos del portabolas y retire la cubierta. ▶ Saque la bola del portabolas y limpie la bola y el portabolas con un paño suave. ▶ Introduzca la bola de nuevo en el portabolas y coloque la cubierta. ▶ Instale de nuevo los dos tornillos con un par de apriete de 0,5 Nm. 9 Transporte y almacenamiento Transporte ▶ Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto. ▶ Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. ▶ Transporte y almacene el exoesqueleto con los expansores aflojados. Almacenamiento ▶ Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. 10 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución El extensor no está tensado Expansor desenganchado o mal montado ▶ Compruebe que el expansor esté correctamente colocado. Expansor desgastado ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. La unidad de articulación se atasca Unidad de articulación desgastada ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.*2327944* 2327944 Español 59 Anomalía Posible causa Solución El acolchado roza Los acolchados están sucios ▶ Limpie los acolchados.
- página 56 Los acolchados están doblados o desgastados ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 11 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. 12 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 13 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2282599 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.60 Español 2327944 *2327944*Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20220404 *2327944*
ManualFacil