Technika VI - Maquina de cafe ECM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Technika VI ECM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Technika VI ECM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Technika VI - ECM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Technika VI de la marca ECM.
MANUAL DE USUARIO Technika VI ECM
jHola entusiasta del café!
Acabas de tener una decision estupenda adquiriendo la Technika VI. Te lo agradecemos y te desamos te diviertas y disfrutes mucho preparando抽取os y capuchinos con tuquina espresso portafi ltros.
Por favor, lee este manual de instrucciones detenidamente antes de utiliser tuquina y ten en cuenta su contenido cuando la提供优质. Si hay algo referente a su uso que no tengas muy claro o si necessities más informacion, no dudes en contactar con tu distribuidor antes de ponerla en serviceo.
Guarda este manual bien cuidado en un lugar seguro y accesible, para poder consulitarlo=rápida y fácilmente si surgealgún problema.
El manual de instruciones en español comienza a partir del capítulo 1 «Información sobre este manual de instruciones» en la page 244.
Inhalt
1 Información sobre este manual de instructuciones 244
1.1 Diseño de las advertencias de seguridad y avisos de precaución 244
1.2 Convenciones de presentacion 245
2 Seguridad 246
2.1 Indicaciones generales de seguridad 246
2.2 Riesgos derivados de temperaturas elevadas 247
2.2.1 Riesgos derivados de medios calientes 247
2.2.2 Riesgos derivados de superficies calientes 247
3 Guia rapa para el primer espresso 248
5 Descripción de laquina 251
5.1 Diseño de laquina 251
5.2 Panel de control y pantalla 252
5.2.1 Interruptor de palanca Encender/Apagar con LED de funciona 252
5.2.2 Botones de navigacion 254
5.2.3 Palanca de operacion 255
6 Transporte 258
6.1 Sellos de advertencia en el etiquetado 258
6.2 Especificaion de entrega 259
6.3 Eliminacion del embalaje de transporte 260
6.4 Verificacion a la entrega 260
6.5 Transporte de laquina 261
7 Instalacion 262
7.1 Requisitos que deben reunir el lugar de aplicacion 262
7.2 Conexión a la red electrica 262
7.3 Instalación en el modo de funciona lo con deposito de agua 263
7.4 Instalación con toma de agua corriente 263
7.4.1 Requisitos adiconiales para el lugar de aplicacion 263
7.4.2 Accesorios adiconcules necessarios 264
7.4.3 Conexión de laquina a la toma de agua 264
7.5 Instalacion de los accesos 265
7.5.1 Instalacion del cacillo ciego 265
7.5.2 Instalacion del filtro de agua 266
8 Puesta en servicios inicial 267
8.1 Puesta en servicios iniciai en el modo «con deposito» de agua 268
8.1.1 Enchufa laquina y enciendela 268
8.1.2 Carga de la caldera con agua (modo Fill) 268
8.1.3 Purga de laquina 269
8.2 Puesta en servicios iniciai con toma de agua corrente 269
8.2.1 Enchufa laquina y enciendela 269
8.2.2 Carga de la caldera con agua (modo Fill) 269
8.2.3 Purga de laquina 270
8.3 Tras lapellenaenervicio 270
9 Operación 271
9.1 Modos operativos 271
9.1.1 Operatividad 271
9.1.2 Operación continua 271
9.1.3 Pantalla en modo de espera «Standby» 271
9.1.4 Modo ECO 271
9.2 Puesta en service de laquina 272
9.2.1 Encendido/Apagado de laquina 272
9.2.2 Puesta en service de laquina 272
9.3Funciones rápidas 273
9.3.1 Activación del modo ECO 273
9.3.2 Activación y desactivación de la preinfusión 273
9.3.3 Encendido y apagado de la caldera de vapor 273
9.4 Llenado del deposito de agua 274
9.5 Carga del portafiltro con café molido y compactacion (con el tamper) 274
9.6 Insertion del cacillo en el portafiltro 275
9.7 Insertion del portafiltro en el grupo de erogacion 275
9.8 Ciclo «Flush» 277
9.8.1 «Flush» tras el calentamento 277
9.8.2 Ciclo Flush' para el lavado de las tuberias 278
9.9 Preparación de cafépresso 278
9.10 Retira el portafiltro del grupo de erogacion 279
9.11 Extracción de agua caliente 279
9.12 Extracción de vapor 280
10 Navegación y ajustes del menu 282
10.1 Visualizaciones en pantalla 282
10.1.1 Menus de los ajustes Basics (Basic Settings) 282
10.1.2 Menus para ajustes avanzados (Advanced User Settings) 283
10.1.3 Otras visualizaciones en pantalla 284
10.2 Navegación en el menu 286
10.2.1 Abrir el menu principal 286
10.2.2 SeLECTIONAR yAbrir el submenu 286
10.2.3 Modificacion de ajustes 287
10.3 Ajustes basics del menu (Basic Settings) 287
10.3.1 Brew Temperature 287
10.3.2 Steam Enable 287
10.3.3 Steam Temperature 288
10.3.4 Preinfusion 288
10.3.5 ECO Mode 289
10.3.6 Cleaning Reminder 290
10.3.7 Reset Reminder 291
10.4 Ajustes de menu avanzados (Advanced User Settings) 292
10.4.1 Filter Reminder 293
10.4.2Clock Set 293
10.4.3 Schedule Set 294
10.4.4 Timer Enable 295
10.4.5Tank Mode 296
10.4.6 Temperature Unit 297
10.4.7 Coffee Offset Correction 297
10.4.8 Enable Fast Heating 298
11 Limpieza 299
11.1 Limpieza del portafiltro y los cacillos 299
11.2 Bandeja colectora y chapa de goteo 300
11.3 Limpieza de las boquillas de vapor y agua caliente 300
11.3.1 Limpieza de las boquillas de vapor y agua caliente tras el uso 301
11.3.2 Limpieza de boquillas de vapor atascadas 301
11.4 Limpieza de la carcaza de laquina 302
11.5 Limpieza del deposito de agua 302
11.5.1 Alineación del deposito de agua 302
11.5.2 Limpieza del deposito de agua 302
11.6 Vaciado de la caldera 303
11.7 Limpieza del grupo de erogacion 303
11.7.1 Limpieza de la junta del grupo de erogacion y del cacillo ducha 304
11.7.2 Limpieza del resto del grupo de erogacion 304
12Mantenimiento 306
12.1 Recambios y accesos 306
12.2 Cambio del filtro de agua 307
12.3 Cambio de la junta del grupo de erogacion 307
12.3.1 Herramentas y accesorios necessarios 307
12.3.2 Antes de combustar 307
12.3.3 Cambio de la junta 308
13 Subsanación de averías 310
13.1 Posibles averías en laquina 310
13.1.1 Reinicialization de laquina 312
14 Ficha的技术 313
15 Clausura, desmontaje y almacenimiento 314
15.1 Puesta fauna de service de laquina 314
15.2 Desmontaje de laquina con connexion a toma de agua corrente 314
15.3 Desmontaje de laquina en el mode con deposito 314
15.4 Almacenamento 315
16 Eliminación 316
17 Recomendaciones para la preparacion optima de un espresso 317
18 Notas. 319
1 Información sobre este manual de instructaciones
Este manual de instrucciones recoge la informacion y lasindicaciones necessarias para el uso seguro y eficaz del producto.
- Es imprescindible leerlo detenidamente y haber compendido su contenido antes de utiliser el producto.
- Para avalar su uso seguro y un manejo correcto, es imperativo atenerse a todas las instrucciones de seguridad y observar cada una de las recomendaciones y la informacion recogidas en el manual.
- Consévalo disponible comoística de consulta en un lugar fácilmente accesible.
- Si tuvieras alguna pregunta o algunos problema con el producto, contacta con el fabricante o con el correspondiente distribuidor.
1.1 Diseño de las advertencias de seguridad y avisos de precaución
Para advertirte depeligos concretos relacionados conuna determinadaccion o fase de vida,utilizamos senales de advertenciaMarcadas con simbolos accompaniedo de una palabra clave. EstasPALabrasclaveo de senal indican el calibre de los differentes riesgos y peligos.
En este manual de instrucciones realizamos las siguientes senales de advertencia.

PELIGRO
PELIGRO Indica una situacion de riesgo inminente con capacité para causar lesiones fiscas mortales o severas, si no se observan las instrucciones de seguidad.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Indica una situacion de riesgo potencial con calidad para causar lesiones ficas mortales o severas, si no se observan las instruetiones de seguridad.

PRECAUCION
PRECAUCTION Indica una situacion de riesgo potencial con calidad para causar lesiones ficas leves o menos, si no se observan las instrucciones de seguidad.
AVISO
AVISO Indica una situacion de riesgo potencial con capacité para causar daños materiales y medioambienteles si no se observan las instrucciones de seguidad.
1.2 Convenciones de presentación
Textos resultados
Para mayor claridad y legibility de las instrucciones de uso, resalamos algunos temas de informacion.
- Las instrucciones se executaran siempre siguiendo elorden descririto.
Los resultados intermedios reflejan el efecto obtainingo tras un paso operativo.
- Las instrucciones se executaran siempre siguiendo elorden descririto.
Los resultadosos definitivos reflejan el efecto obtenido tras un paso operativo.
- Laslists no numeradas son simples enumeraciones.
Numeros de posicion e ilustracion
En casoAPS, los textos se acompanan de ilustraciones. El pie de fotoc consta en la parte inferior de la imagen. La relacion entre el texto y la imagen se establoce mediate el numero de posicion e imagen que acomaa a la descripacion.
Ejempio:
- Acciona el interruptor principal (1, Ilus. 1).
Ilustraciones
Las ilustraciones recogidas en este manual son diagramas esquemáticos a titulo estRICTamente demonstrativo. Es possible, por consiguiente, que el aspecto discrepe de las conditiones efectivas a la entrega.
Referencias
Las referencias a pasajes de texto en este manual se indican entre parentesis y el tema de referencia se indica entre comillas.
Ejempio: Observa las instrucciones de seguridad (ver capitulo 3, «Seguridad»).
2 Seguidad
La?siguiente informacion de seguridad describe las situaciones de peligropotencial y los riesgos residuales derivados del empleo de laquina. Paraevitar lesiones corporales y daños materiales, se deben leer detenidamente las instrucciones aquicrecogidas y observarlas cuando seutiliza laquina.
En caso de dudas o de besoinar más información, contacta con el distribuidor autorizado antes deponer laquina en servicios.
NuestroUGCdor de distribuidores te ayudar a encontrar el concesionario o el centro de asistencia autorizo mas conveniente:
2.1 Indicaciones generales de seguridad
- Observa todas las consignas de seguridad y advertencias recogidas en este manual.
-Estaquina puede ser realizada por niños a partir de 8 años deidad asi como por personas con deficiencias físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya explicado y comprendan los peligros que su uso implica. - Laquina, sus accesorios y el material de embalaje no son juguetes. No permits que los niños los utilizen para sus juegos, ya que podrián lastimarse, lesionar a otheras personas oestropear laquina. Mantén laquina, sus componentes, accesorios y el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
- Si confías la limpieza o el mantenimiento de laquina a los niños, cider de que lo hagan bajo supervisión.
- Conecta laquina únicamente a una tension de red que coincida con la indicada en la placá de característica.
- El enchufe actúa como interruptor de red, por lo que deben estar siempre accesible.
- Para desenchufar, tira sempre solo del enchufe, no del cable. Nunca desenchufes con las manos mojadas o humedes.
- Si se daña el cable de alimentación,onga su reparación inmediamente a un electricistariallicado;evitaras el riesgo de exponerte a peligros.
- No connectes laquina a dispositivos de conmutacion externos, como por exemple un temporizador, ni a circuitos que se enciendan y apaguen de forma periodica.
- Laquina no debe estar en un armario o estantería cuando la está正常使用.
-
Desenchufa siempre ydea que laquina enfrie a temperatura ambiente antes de realizarequalquier tarea de limpieza o mantenimiento.
-
No sumerjas laquina en agua, ni la enjuagues bajo elchorro de agua corriente y no la operes con las manos humedes.
- Evita que penetre liquido en el enchufe o en la toma de corriente.
- No Utilities laquina al aire libre ni la expongas a las inclemencias del tiempo o a temperatas bajo cero.
- No operes laquina sin agua.
2.2 Riesgos derivados de temperatas elevadas
2.2.1 Riesgos derivados de medios calientes
Riesgo de lesiones y quemaduras por salpicaduras de liquidos calientes durante la extracción de café.
- Mantén cara, manos y otheras partes del cuerpo alejadas de los caños de salute durante el funcionaimiento.
- La boquilla de agua caliente debe estar totalmente introducida en el recipient e allear.
- Mantén la boquilla de vape sumergida en el liquido a espumar.
2.2.2 Riesgos derivados de superficies calientes
Los siguientes componentes/superficies se calientan con el funciona de laquina. Evita tocar las superficies calientes durante el funciona o hazlo unicamente por los+puntos de agarre previstos.Deja enfiar los componentes calientes antes de proceder a su limpieza y mantenimiento:
- Zona de las valvulas
- Tubo de vape y boquilla de vape
- Tubo de agua caliente y valvula de agua caliente
- Grupo de erogación
- Portafiltro instalado en el grupo de erogación
- Parte delantera, parte superior y laterales de la carcasa
3 Guía 3.3 Guía rasa para el primer espresso
Ten en cuenta todas las advertencias y medidas de seguridad recogidas en este manual cuando prepares tu espresso. Antes de preparar el primo,DSLas instalar laquina correctamente (ver capitulo 7, «Instalacion») yponerla en serviceo (ver capitulo 8, «Puesta en serviceo inicial»).

- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se enciende y la caldera de erogacion comienza a calendar.

- Espera a que laquina haya alcanzado la temperatura de erogacion.

-
Carga el café en el portafí ltro conveniente.
-
Coloca el portafi ltro por debajo del grupo de erogacion en un angulo de aprox. 45^
-
Inserta el portafi ltro en el alojamento del grupo de erogacion hacer que las pestañas de retencion del portafi ltro encajen con las muescas.

- Gira el mango del portafi Itro con cuidado hacía la derecha hasta que notesURTa resistencia.
El portafi ltro queda instalado en el grupo de erogacion.

- Coloca la palanca de erogacion en la posicion de extracion
Comienza la extracción de espresso.

- Cuando haya salido la cantidad de espresso deseada, restituya la palanca a su posicion inicial.
✓ La extracción termina. El agua y la presión residuales purgan por la calidad de agua residual del grupo de erogación.
4 Uso conforme a lo prescrito
Laquina de café espresso Technika VI se utilizes exclusivamente para la preparación de café espresso y para la extracción de agua caliente y vapor.
Laquina está diseñada para uso dométrico y areas como:
- cocinas en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
- establishimientos agrícolas;
- hoteles, moteles uOTHER tipode alojamente;
- alojamente con servicios de desayuno.
Laquina se utilizes unicolemente con accesorios homologados (ver capitulo 6.2, «Especacion de entrega»). Se observaran todas las instrucciones de limpieza (ver capitulo 11, «Limpieza») y mantenimiento de laquina (ver capitulo 12, «Mantenimiento»).
Toda aplicación ajena a cuando seística sera considerada como uso inapropiado.
Uso indefinido previsible
Laquina no se debe utilizes con fines ajenos a su uso previsto. Se prohíben los siguientes usos indebidos previsibles:
- Conexión a unladrón o a una base de enchufe multiple.
- Utilización en Lugares inadequados, como por exemple en exteriores.
- Empleo en la produccion de grandes cantidades de agua caliente para fines ygostos a la preparacion de cafe.
- Reforma de laquina para incrementar su potencia.
5 Descripción de laquina
5.1 Diseño de laquina

Ilus. 1 Diseno y componentes
1 Superficie calientatazas con tapa del deposito de agua; deposito de agua con adaptordo de bajo, para acomodar el cartucho de bajo de agua
2 Manómetro de la presión de la caldera
3 Palanca del vapor, para la extracción de vapor caliente
4 Tubo de vape con mango engomado
5 Panel de control y pantalla
6 Boquilla de vapor para la calidad de vapor caliente
- Caño de salute
8 Bandeja colectora conhetto de goteo
9 Palanca de erogacion para la extracion depresso
10 Caño para salute de agua caliente
11 Tubo del agua con mango engomado
12 Palanca para la extracción de agua caliente
13 Manómetro de la presión de la bomba
14 Grupo de ergación
5.2 Panel de control y pantalla

Ilus. 2 Panel de control y pantalla
1 Palanca del vapor
4 Botones de navigación
2 Pantalla para la visualización y configuración de parámetro:
5 Palanca de ergacion
3 Interruptor de palanca Encender/Apagar con LED de funciona
6 Palanca del agua caliente
5.2.1 Interruptor de palanca Encender/Apagar con LED de funcionaiento
El interruptor de palanca Encender/Apagar sirve para encender y apagar laquina. El correspondiente LED de funciona bajo el estado actual.

Ilus. 3 Interruptor de palanca Encender/Apagar con LED de funciona
1 LED de funciona 2 Interruptor de palanca Encender/Apagar

Apagar Laquina está apagada.

El LED de funciona está apagado.

Encender Laquina está encendida.

Cuando el LED de funciona está encendido y la pantalla activada, laquina está operativa. Si el LED de funciona está encendido pero la pantalla no, laquina funciona en modo ECO (ver capítulo 9.1.4, «Modo ECO») y no está operativa.
5.2.2 Botones de navigation
Los dos botones de navigacion (4, Ilus. 2) permiten executar las siguientes functions:
- Abrir el menu principal (ver capítulo 10.2.1, «Abrir el menu principal»),
- SeLECTIONAR yAbrir submenús (ver capítulo 10.2.2, «SeLECTIONAR yAbrir el submenu»),
- Modificar parámetros en submenús (ver capítulo 10.2.3, «Modificación de ajustes»),
- Acceder a sistemas rápidas (ver capítulo 9.3, «Funciones rápidas») con laquina en funciona bajo.
5.2.3 Palanca de operación
Palanca del vapor
Con la palanca del vapor (1, llus. 2) se abre o se cierra el tubo para la extracción de vapor caliente.

Posicion alta
El tubo de vapor se abre y se extrae vapor caliente.

Posicion media
El tubo de vape está cerrado.

Posicion bajo
El tubo de vape se abre y se extrae vape calorie.
Palanca del agua caliente
Con la palanca del agua caliente (6, llus. 2) se abre o se cierra el tubo para la extracción de agua caliente.

Posicion alta
El tubo del agua caliente se abre y se extrae agua caliente.

Posicion media
El tubo de agua caliente está cerrado.

Posión baja
El tubo del agua caliente se abre y se extrae agua caliente.
Palanca de erogacion
Con la palanca de erogacion (5, Ilus. 2) se arranca, se detiene o se pone fi n al proceso de erogacion.

Posión de extracción
El proceso de erogacion arranca y se pueda extraer agua.

Posicion media
El grupo de erogación está abierto, pero la preparación está detenida. No se extrae agua.

Posión inicial
El grupo de erogación está cerrado y el proceso terminado.
Ajuste manual de la presión de la bomba
Un tornillo de ajuste por debajo de la guía del deposito de agua permite el ajuste manual de la presión de erogación. Este ajuste se debe confi ar únicamente a personal的技术icoequalido.
6 Transporte
En el transporte de laquina se tendrán en cuenta tanto los聊聊s de advertencia en el etiquetado como lo recogido en este manual.
6.1 Sellos de advertencia en el etiquetado
Etiquetado Significado

Hacia arriba
Identificac la parte superior del bulto. La fl echa debe apuntar hacia arriba en todo momento del transporte, la manipulacion o almacenamento del producto.

Frégil
Advierte de contenido frágil o sensible al impacto. Almacena el paquete con cuidado, no lo arrojes ni lo dejes caer.

Proteger contra la humedad
Advierte de contenido sensible a la humedad.
Etiquetado Significado

Apilamento limitado
Indica el máximo de bultos que se pueda apilar.
6.2 Específication de entrega
Lapecifiedstandar incluye:
- Maquina de cafépresso Technika VI
- Manual de instrucciones
- Portafi Itro de 1 saliva
- Portafli Itro de 2 salidas
Pincel de limpieza -
Manguera metálica para toma de agua corriente
-
Cacillo simple
- Cacillo doble
- Cacillo ciego
Tamper - Bandeja colectora con fi ltro de goteo
Además de lo incluido en la(specificación estándar,pusde adquirir en option los siguientes accesorios:
Molinillo
Jarrita de leche
- Estación tamper
- Tazas de espresso y capuchino
- Alfombrilla tamper
- Flow Control
Cajon de posos
6.3 Eliminación del embalaje de transporte

PRECAUCION
Riesgo de lesiones provocadas por el material de embalaje
Los niños peuvent lastimarse si jugan con el material de embalaje.
- Conséralo fuera de su alcance.
Laquina seenta investigada por una cubierta y por almohadillas de espuma. Los accesorios seenta en una caja de carton除去, protegados por espuma. Tanto la caja de transporte como la caja con los accesorios disponible de asas que facilitan su manejo. Agarra siempre las cajas de carton por estas asas. Laquina es muy pesada, por lo que aconsejamosJKLM para poderar por una segunda persona.
- Asegúrate de que la caja de transporte está correctamente colocada en posición vertical (ver capítulo 6.1, «Sellos de advertencia en el etiquetado»)
- Abre el embalaje con cuidado con un cuter.
- Sara el cartón con los accesorios con ambas manos y colócalo sobre una superficie plana.
- Abre la caja y sacá los accesorios de los huecos del acolchado de espuma.
- Con ámbas manos, sacá laquina del embalaje y colócala sobre una superficie plana y lo suficientemente resistente.
- Retira las almohadillas de espuma y la cubierta protectora.
- Conserva el embalaje original en un lugar seco.
6.4 Verificacion a la entrega
Comprueba lo siguientes a la entrega de laquina:
- Verifica la integridad de la entrega con lo declarado en la asignación (ver capítulo 6.2, «Especisión de entrega»)
- Verifica si todos los componentes y su embalaje está en perfecto estado
Contacta inmediamente con el fabricante o con el distribuidor si faltan piezas o detects daños en laquina o en el embalaje, y no pongan laquina en servicios.
6.5 Transporte de laquina
AVISO
Riesgo de daños por transporte inadequado
Un transporte inadeccado pueda darar laquina.
- Transporta el producto únicamente en su embalaje original.
- Transporta laquina en posicion vertical, de ser possible sobre un pale.
- No coloques objetos pesados sobre el embalaje.
No apiles mas de 3 cajas - Protege laquina de las inclemencias meteorologicas (nieve, lluvia, heladas, luz solar directa).
Sigue los pasos a continuación para el transporte de laquina. Laquina es muy pesada, por lo que recomendamos transportarla entre dos personas:
- Apaga laquina (ver capítulo 9.2.1, «Encendido/Apagado de laquina») y desenchufala de la red.
- Deja que el agua salga de laquina por completo (ver capítulo 11.6, «Vaciado de la caldera»).
- Deja que laquina enfrie.
- Vacia el deposito de agua.
- Limpia laquina y los accesorios (ver capitulo 11, «Limpieza») y déjalos secar.
- Inserta los accesorios en los correspondientes huecos del acolchado de espuma original.
- Cubre laquina con la cubierta protectora.
- Levanta laquina por la parte inferior con ambas manos y embálala en su caja original.
- Traslada laquina al lugar conveniente.
7 Instalación
Realiza la instalacion de laquina conforme a las instrucciones recogidas en este manual.
7.1 Requisitos que deben reunir el lugar de aplicación
Cerciorate de que el lugar de aplicacion cumpla los siguientes requisitos:
- La superficie de colocacion debe ser estable y plana.
- La superficie de colocacionDebe ser insensible al agua.
- La superficie de instalacion no debe estar caliente.
- La superficie de colocacion debe ofrecer la capacité de cargo necessaria para el peso de laquina y sus accesorios.
- Debe haber una toma de corriente disponible para enchubar en la red.
7.2 Conexión a la red electrica

PELIGRO
Peligro mortal derivado de tensiones electricas
Riesgo de electrocución, si se conecta laquina a una tension incorrecta.
-
Conecta laquina únicamente a una fuente de alimentación que coincida con la tensión españica en la placá de característica. La placá de característica está en la parte delantera de laquina, en el hueco de la bandeja colectora.
-
Conecta laquina únicamente a una caja de enchufe puesta a tierra.
Desenrolla por completeness el cable de red. No lo dobles ni lo estrujes. - No Utilities alargadores de cable ni bases de enchufe multibles.
7.3 Instalación en el modo de funciona «con depósito» de agua

Ilus. 4 Vista de la parte posterior con valvula rotativa y racor para toma de agua
1 Valvula rotativa en posicion «con deposito» de agua
2 Racor para toma de agua
- Coloca la valvula rotativa (1, Ilus. 4) en la posicion «con deposito». La valvula apunta hacía el racor de la toma de agua (2, Ilus. 4).
- Activ a modo de funciona «con depósito» mediante el menu (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»).
7.4 Instalación con toma de agua corriente
PRECAUCION
Danos derivados de una instalacion inapropiada
Una conexión Incorrecta al suministro de agua pueda darar tanto las tuberías como laquina.
- En caso de dudas, Solicita la instalacion por personal especializzato.
- Cuida de que la presión del agua no exceeda los 2 bares.
- Utiliza únicamente la manguera de agua incluida con laquina. No reutilices mangueras deterioradas.
Para utiliserla con una toma de agua corriente, laquina debe estar connectada a la toma de agua. Realiza la instalacion a la toma conforme a las instrucciones recogidas en este manual. Ten en cuenta las leyes y normativas de instalacion vigentes.
7.4.1 Requisitos adiconiales para el lugar de aplicacion
El lugar de aplicacion debe disponible de una toma de agua potable con una presion minima de 1 bar y maxima de 2 bares.
7.4.2 Accesorios adiconiales necessarios
- Reductor de presión: El agua de las distribuidoras no siempre llega a la acometida con la misma presión. Si se prevé que la presión pueda superar temporalmente los 2 bares, seranecessaryutilizarunreductorde presión.
- Valvula de cierre: La valvula de cierre permiteURTar el suministro de agua enequalquiermomento.La valvula de cierredebeestar instaladaen un lugar fácilmente accesible.
- Manguera de desagüe con rosca, diámetro interior de 1/2 pulgada, diámetro exterior de 3/4 pulgada
- Abrazadora de acero inoxidable para manguera
- Conexión roscada de PVC, diametro interior 1/2 - 3/4 pulgada, diametro exterior 3/4 - 1 pulgada
7.4.3 Conexión de laquina a la toma de agua

Ilus. 5 Vista de la parte posterior con valvula rotativa y racor de toma de agua
1 Valvula rotativa en posicion «agua corriente»
4 Conexión de la manguera por el lado de laquina
2 Racor de toma de agua
5 Conexión de la manguera por el lado de la toma de agua
3 Junta
- Desconecta la manguera existente de la toma de agua.
- Atornilla la manguera de toma de agua incluida (4, Ilus. 5) al racor de toma de agua (2, Ilus. 5) en la parte inferior de laquina. Utiliza paraarlo la junta (3, Ilus. 5).
- Instala un reductor de presión y una valvula de cierre (no incluidos) en la acometida de agua.
- Conecta la manguera a la toma de agua (5, Ilus. 5) a la acometida.
-
Coloca la valvula rotativa (1, llus. 5) en la posicion «agua corriente». La valvula apunta hacía el exterior de laquina.
-
Activa el modo de funciona «agua corriente» mediante el menu (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»).
7.5 Instalación de los accesorios

PRECAUCION
Riesgo de cortaduras por cantos aflados
Los bordes de la bandeja colectora y de la chapa de goteo son aflados y你能 causar cortaduras.
- Agárralos siempre con cuidado por los lados.
- Evita presionar los bordes demasiado.

Ilus. 6 Bandeja colectora y chapa de goteo
1 Bandeja colectora 2 Chapa de goteo
7.5.1 Instalación del cacillo ciego

Recomendación
El cacillo ciego lo能把 guardar por debajo de la bandeja colectora. El hueco de la bandeja dispone de un recorte especialmente paraarlo.
- Inserta el cacillo ciego.
-
Introduce la chapa de goteo (2, Ilus. 6) en la bandeja colectora (1, Ilus. 6).
-
Inserta la bandeja colectora con las muescas de la parte inferior en el hueco de laquina y empujala hasta que encaje.
7.5.2 Instalación del fi ltro de agua
El fi ltro de agua se ofrece en option (ver capitulo 12.1, «Recambios y accesorios»). Instalalo segun se indica a continuacion:

llus.7 Deposito del agua visto desde arriba
1 Posicion del adaptor del fi ltro del agua
1. Desembala y prepara el cartucho del fi Itro conforme a las instrucciones del fabricante.
2. Abre la tapa del deposito de agua en la parte superior de laquina.
3. Inserta el cartucho en el adaptor (1, llus. 7) del deposito de agua hacer que encaje.
4. Cierra la tapa del deposito de agua.
8 Puesta en servicios iniciaI
Antes de la puesta en service imcial, cerciorate de que:
- laquina está debidamente instalada y el correspondiente modo de funciona bajo su control. (ver capitulo 10.4.5, «Tank Mode»),
- laquina está desenchufada de la red,
- la bandeja colectora está introducida correctamente (ver capítulo 7.5.1, «Instalación del cacillo ciego»),
- la palanca del vape y agua caliente estén cerradas, (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»), y
- La balanca de erogación está en la posición inicial (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»).

llus.8 Ilustracion parte delantera
1 Superficie calientatazas con tapa del deposito de agua; deposito de agua por debajo
2 Pantalla
3 Interruptor de palanca Encender/Apagar con LED de funciona
4 Palanca de erogacion
5 Grupo de erogación
8.1 Puesta en servicios iniciai en el modo «con depuesto» de agua
8.1.1 Enchufa laquina y enciendela
- Abre la tapa del deposito de agua (1, Ilus. 8) retire el deposito y limpialo bien (ver capitulo 11.5, «Limpieza del deposito de agua»).
- Llena el deposito de agua e insertalo de nuevo en laquina (ver capitulo 9.4, «Llenado del deposito de agua»).
- Enchufa en la red.
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar (3, Ilus. 8).
El LED de funciona del interruptor de palanca Encender/Apagar se enciende y en pantalla se visualiza «Fill».
8.1.2 Carga de la caldera con agua (modo Fill)
- Coloca un recipiente por debajo del grupo de erogación (5, Ilus. 8). La Boca del recipiente deben ser por lo menos igual de grande que el grupo de erogación.
- Coloca la palanca de erogacion (4, Ilus. 8) en la posicion de extracion (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operacion»)
La bomba comienza a llenar la caldera de erogacion.
- Deja que la palanca de erogacion permanezca por lo menosunos 30 seguidos en la posicion de extracion.
Cuando veas que sale agua por la caldera de erogacion, significa que la caldera está llena.
- Coloca la palanca de erogacion en la posicion inicial (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operacion»).
La visualización «Fill» desparece de pantalla y la caldera de vape se llena.
- Espera a que la bomba haya parado de hacer ruido.
La caldera de vape está llena y laquina comienza a calentarla. En噎a se visualiza «Heating Up». Cuando la caldera haya sido calcular veras que en噎a se visualiza la temperatura de erogacion. Laquina está lista para el funcionaimiento.
8.1.3 Purga de laquina
Antes de preparar el primer espresso, llena el deposito y purga laquina 2 - 3 vezes:
- Apaga laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se apaga.
- Vacia el agua de laquina a性和 del tubo de agua caliente (ver capitulo 11.6, «Vaciado de la caldera»).
- Llena de nuevo el deposito de agua (ver capítulo 9.4, «Llenado del deposito de agua»)
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona para ser enciende.
- Espera a que la temperatura de erogacion se visualice en pantalla.
- Repite el proceso tres vezes.
- Con laquina encendida, extrae el agua restante a工程技术 del grupo de erogacion.
8.2 Puesta en servicios inicial con toma de agua corrente
8.2.1 Enchufa laquina y enciendela
- Enchufa en la red.
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar (3, Ilus. 8).
El LED de funciona del interruptor de palanca Encender/Apagar se enciende y en pantalla se visualiza «Fill».
8.2.2 Carga de la caldera con agua (modo Fill)
- Coloca un recipiente por debajo del grupo de erogación (5, Ilus. 8). La boca del recipiente deben ser por lo menos igual de grande que el grupo de erogación.
- Coloca la palanca de erogacion (4, Ilus. 8) en la posicion de extracion (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operation»)
La bomba comienza a llenar la caldera de erogacion.
- Deja que la palanca de erogacion permanezca por lo menosunos 30 seguidos en la posicion de extracion.
Cuando veas que sale agua por la caldera de erogacion, significa que la caldera está llena.
- Coloca la palanca de erogación en la posición inicial (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
La visualización «Fill» desparece de pantalla y la caldera de vapor se llena.
- Espera a que la bomba haya parado de hacer ruido.
La caldera está llena y laquina comienza a calendar el agua. En噎a se visualiza «Heating Up». Cuando la caldera haya acabado de calentar veras que en噎a se visualiza la temperatura de erogacion. Laquina está lista para el funcionaimiento.
8.2.3 Purga de laquina
Antes de preparar el primer espresso, purga laquina con 5 - 8 litres de agua:
- Apaga laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se apaga.
- Vacia el agua de laquina a性和 del tubo de agua caliente (ver capitulo 11.6, «Vaciado de la caldera»).
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se enciende.
- DejaUCTAR laMQina.
- Repite el proceso tres vezes.
- Con laquina encendida, extrae el agua restante a工程技术 del grupo de erogacion.
8.3 Tras la puesta en servicios
Aconsejamos coloques las tacitas del espresso arriba en la superficie calientatas, una vez realizada la puesta en servicios. De este modo las&Tendras calientes, cuandoayas a preparar los cafés.
9 Operación
Laquina comienza a calendar nada más encenderla. En pantalla se visualiza la temperatura de erogación actual y, si está activada, la temperatura del vapor. Tan pronto en pantalla se visualicen los values de temperatura programados, laquina estará operativa.
9.1.2 Operación continua
Una vez encendida, laquina continuacontinuamente.El mode de operation continua se pueda utiliser de la?sigaune forma:
- Configura el modo ECO a工程技术 del menu o actúvalo con las sistemas rápidas (ver capítulo 9.1.4, «Modo ECO»);
- Apaga laquina (ver capítulo 9.2.1, «Encendido/Apagado de laquina»).
9.1.3 Pantalla en modo de espera «Standby»
Si laquina está encendida sin que se execute ninguna funciona durante various关键时刻, la pantallaenta en forma de espera, «Standby». En modo «Standby», la visualización en pantalla alterna entre temperatura de erogación y, si está activada, temperatura del vapor.
9.1.4 Modo ECO
El modo ECO permite programar laquina de forma que, transcurrido un cierto tiempo, la calefacción se desactive y la pantalla se apague. Laquina permanece encendida (el LED de funciona el interruptor de palanca Encender/Apagar se enciende). El tiempo programado comienza aatar cuando termina elultimate過程o de erogacion o trasla ultima pulsacion de tecla.
El modo ECO se pueda activar también directamente a temas de las/DDes rapiidas (ver capitulo 9.3, «Funciones rapiidas»). Para activar automatically el modo ECO, debes activar la functiOn en el menu y configurar el tiempo de cuesta除外 (ver capitulo 10.3.5, «ECO Mode»).

Icono «Sleep»
El icono «Sleep» se visualiza en pantalla bajo el medio ECO, para indicar que laquina está a punto de hacer este modo.
El modo ECO se pueda utiliser de la?sugiante manera:
- Pulsa brevamente solo una vez el botón de navigation izquierdo o derecho La pantalla se activa y laquina empieza a calendar.
- Accióna la palanca de erogación (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
- Programa la hora de encendido automatica (ver capítulo 10.4.3, «Schedule Set»).
9.2 Puesta en servicios de laquina
9.2.1 Encendido/Apagado de laquina
Encendido de laquina:
- Coloca el interruptor de palanca Encender/Apagar en la posicion de encendido.
El LED de funciona se enciende. En pantalla se visualizan suscesivamente los siguientes mensajes:
- Mensaje de bienvenida (hazlo tuyo el café) «MAKE COFFEE YOURS»,
- la version de software,
- los litres consumidos en total hasta el momento, si el filtro está ajustado a modo recordatorio (ver capítulo 10.4.1, «Filter Reminder»),
- la temperatura de erogacion y, si está activada, la temperatura del vapor.
Apagado de laquina:
- Coloca el interruptor de palanca Encender/Apagar en la posicion de apagado.
El LED de funciona se apaga. La pantalla se desactiva.
9.2.2 Puesta en servicios de laquina
- Llena el deposito de agua (ver capítulo 9.4, «Llenado del deposito de agua») e insertalo en laquina (ver capítulo 11.5.1, «Alineación del deposito de agua»).
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funcionaismo se enciende.
- Si en pantalla se visualiza el mensaje «Flush», efectúa un ciclo de lavado/ enjuague (ver capítulo 9.8, «Ciclo «Flush»»).
Laquina comienza a calendar. Si el ajuste de calentimiento rápido «Fast Heating» está activado (ver capítulo 10.4.8, «Enable Fast Heating»), tarda uno 12-13关键时刻 en calendar. Cuando en pantalla se visuallc la temperatura configurada en el menu (ver capítulo 10.3.1, «Brew Temperature»), laquina trabra alcanzado la temperatura necesaria.
9.3 Funciones rápidas
Todas las functions de laquina se configuran a工程技术 del menu. Las functions seguides se peuvent configurar también mediante accesos directos sin necessities de entrada en el menu.
9.3.1 Activación del modo ECO
- Mantén el botón de navigation izquierdo pulsado 3seguidos durante elfunciación.
Laquina activa el modo ECO.
9.3.2 Activación y desactivación de la preinfusión
- Mantén el botón de navigation derecho pulso 3 seguidos durante el funcionaimiento.
La preinfusión se activa o se desactiva en función del ajuste.

Este icono se visualiza cuando se activa la preinfusión.

Este icono se visualiza cuando se desactiva la preinfusión.
9.3.3 Encendido y apagado de la caldera de vapor
- Pulsa el botón derecho una vez durante el funcionaimiento.
La caldera de vapor se enciende o se apaga en función del ajuste.

Caldera de vapor encendida:
En pantalla se visualiza la temperatura de erogacion, por debajo de la temperatura del vapor.

Caldera de vapor apagada:
En pantalla se visualiza la temperatura de erogacion.
9.4 Llenado del deposito de agua
AVISO
Riesgo de daños por rebose de agua
El deposito de agua puede rebosar y el agua penetrar en laquina.
- No llenes el deposito del todo, solo hasta algo por debajo del borde
- Cuida de no derramar agua por encima de laquina cuando llenes el depuesto.
Puede退还到银行,或向银行申请贷款。 Puedes se recuperó el material de laquina para tener, o tener lo directamente con unazo o similar. Utiliza solo agua potable fresca y de bajo dureza (hasta 4^ = grado de dureza aleman). No有用的 material.
Los siguientes avisos indican que esnecessary rellenar con agua:

El depuesto está casivacío
La extracción actual continua.
Rellena con agua a tiempo.

DepoSito vacio
La bomba se detiene y ya no se pueda extraer agua.
Rellena con agua.
Para rellenar, proce de segun se indica a continuacion:
- Abre la tapa del deposito de agua en la parte superior de laquina.
- Rellena el deposito de agua.
- Cierra de nuevo la tapa del deposito.
9.5 Carga del portafiltro con café molido y compactación (con el tamper)
Cuando prepares un espresso, te animamos a que prepares el café molido lo mejor possible. El tamper incluido con laquina te permite presionar y compactar el café molido en el portafiltro. La compactacion del cafe evita que el agua enviene «canales» o caminos de menor resistencia en el cafe molido (el llamado efecto canalizacion), lo que provoca una extracion desigual.
-
Llena el portafiltro de café molido. Las MARCAS en el cacillo sirven de guía para determinar la calidad optima.
-
Golpea ligeramente el portafiltro con los dedos para distribuir uniformemente el café molido en el cacillo.
- Coloca el tamper incluido con laquina en posicion vertical sobre el cafe molido y compacta ejerciendo una presion uniforme y controlada. Evita inclinar el tamper.
- Gira ligeramente el tamper para aplanar la superficie.
El café queda presionado y compactado.
9.6 Inserción del cacillo en el portafiltro
Con laquina se incluyen tres cacillos: un cacillo simple, un cacillo doble y un cacillo ciego.
- Cacillo simple: Portafiltro de 1 salute
- Cacillo doble: Portafiltro de 2等奖is
- Cacillo ciego: Posibilidad de insertar en ambos portafiltro
Coloca el cacillo según se indica a continuación:
- Sujeta el portafiltro con una mano.
- Con la otra mano inserta el correspondiente cacillo en el portafiltro.
- Empuja ahora el cacillo conodos pulgares hasta que encaje.
9.7 Inserción del portafiltro en el grupo de erogación
AVISO
El portafiltro se daña si se aprieta excessivamente
Si se aprieta demasiado el portafiltro al colocarlo, se pueda darar tanto el portafiltro como laquina.
- Aprieta el portafiltro con cuidado.
- Aprieta el portafiltro solamente hasta que notes una cierta resistencia. No aprietes excessivamente.
Recomendamosdeerelportafiltroenelgrupodeerogacionparaque no se enfrie.Sielportafiltroestademasiadofrio,puedecalentarlocon unchorro «Flush》.Paraello,nolleneselportafiltroconcafé.

Ilus. 9 Portafi Itro instalado, mango orientado hacía delante

Grupo de erogación visto desde abajo

-
Sujeta el portafi ltro con una mano.
-
Coloca el portafi Itro por debajo del grupo de erogacion hacer que el mango quede orientado en un angulo de aprox. 45^ ,hacia la izquierda.
-
Con el portafí ltro en esta posición, empújalo hacer arriba e insertalo en el hueco del grupo de erogación, hacer que las pestañas de retencion del portafí ltro encajen con las muescas.

- Gira el mango del portafi ltro con cuidado hacía la derecha hasta que notes cierta resistencia.
El portafi ltro queda instalado en el grupo de erogacion.
9.8 Ciclo «Flush»

Aviso de extracción
Este征求意见 visualization cuando la palance está en posicion de extracion.

Aviso «Flush»
Indica que esnecessaryrealizarun ciclo«Flush

Aviso «Ready Go»
Indica que se han lavado las tuberías.
9.8.1 «Flush» tras el calentimiento
Tras encenderse, laquina se calienta. Si la funciona «Enable Fast Heating» está activada, laquina se calienta rápidamente aunos 140^ para acelerar el calentimiento del grupo de erogación. El avis «Flush» se visualiza en pantalla una vez alcanzada esta temperatura. Este avis advierte que es必須 realizar un ciclo de lavado «Flush» en los siguientes 60segundos para que la temperatura de la caldera baje a la temperatura normal programada:
- Coloca un recipiente vacio por debajo del grupo de erogacion.
- Coloca la palanca de erogacion en la posicion de extracion (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operacion»).
En Pantalla se visualiza la duración en segundos.
- Cuando tras 6-7segundos se visualice el mensaje «Ready Go», colocata la palanca de erogacion en la posicion inicial.
Laquina está lista para la preparación de café espresso.
Si no se realiza el lavado en 60segundos,laquina detiene el ciclo de calentimiento y reduce la temperatura de erogacion. En pantalla se visualizan en alternancia el aviso Flushy la temperatura de erogacion actual.
9.8.2 Ciclo «Flush» para el lavado de las tuberías
La funciona «Flush» permite lavar las tuberías del grupo de erogación eliminando asi restos de café. Procede de lasuma眼看:
- Coloca un recipiente vacio por debajo del grupo de erogacion.
- Coloca la palanca de erogacion en la posicion de extracion.
En pantalla se visualiza el aviso de extracción y las tuberías se lavan.
3. Tan pronto como el agua salga clara y limpia del grupo de erogacion, colocata la palanca en la posicion inicial.
El grupo de erogación queda purgado y lista para la preparación de cafépsy.
9.9 Preparación de café espresso

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras derivadas de superficies calientes y salpicaduras de liquidos calientes
En la extracción puede salpicar liquidos calientes y Causear lesiones o quemaduras.
Las altas temperatas del grupo de erogacion puede provocar lesiones
- Opera el grupo de erogación solo a工程技术 de la palanca.
- Mantén cara, manos yoras partes del cuerpo alejadas del grupo de erogacion.
Selección el portafiltro en función del número de tazas a preparar:
- Portafiltro de 1 Salah: 1 taza
-
Portafiltro de 2 salidas: 2 tazas
-
Si todasina no está instalado, colocá el cacillo conveniente en el portafiltro (ver capítulo 9.6, «Inserción del cacillo en el portafiltro»).
- Llena el cacillo con la cantidad necesaria de café molido.
- Presiona y compacta uniformamente el café molido con el tamper (ver capítulo 9.5, «Carga del portafiltro con café molido y compactación (con el tamper)»).
- Introduce el portafiltro en el grupo de erogación (capítulo 9.7, «Inserción del portafiltro en el grupo de erogación»).
- Coloca una taza vacía bajo de cada salute del portafiltro que Utilities.
- Coloca la palanca de erogación en la posición inicial (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
Comienza la preparación del espresso. El temporizador de preinfusión inicia la secuencia de cuenta atras en pantalla, siempre y cuando haya sido configurado (ver capítulo 10.3.4, «Preinfusion»). Seguidamente
arranca el temporizador de la extracción de espresso. El manómetro de la bomba indica在哪是 su presión.
7. Cuando tengas en la taza lacantidad de espresso deseada, restituya la palanca de erogacion a la posicion inicial.
✓ La extracción de espresso ha terminado. El agua y la presión residuales fluyen a la bandeja colectora por la calidad de agua residual del grupo de erogación.
9.10 Retira el portafiltro del grupo de erogación

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras derivadas de superficies y salpicaduras calientes
Cuando se retira el portafiltro, pueda salpicar agua caliente y café, y Cause lesiones o quemaduras.
Las superficies de acero inoxidable del portafiltro se calientan, si está instalado cuando laquina está funciona.
- Para poder fin a un proceso de erogacion, colocata la palanca del todo en la posicion baja.
-
Sujeta el portafiltro siempre por el mango de plastico negro.
-
Sujeta el portafiltro con una mano.
- Gira el portafiltro hacer la izquierda para soltarlo.
- Tira con cuidado del portafiltro hacer abajo para SACarlo.
9.11 Extracción de agua caliente

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras derivadas de superficies calientes y salpicaduras de agua caliente
Las altas temperatas de la tuberia peuvent provocar quemaduras cuando se extrae agua.
Se corre el riesgo de lesiones o quemaduras por salpicaduras de liquidos calientes.
- Sujeta siempre el tubo de agua caliente por el mango engomado.
- La boquilla del tubo del agua caliente debe estar totalmente bajo el recipient e allear.
Para poder extraer agua caliente, se debe activar la caldera de vapor (ver capítulo 9.3.3, «Encendido y apagado de la caldera de vapor») y alcanzar la temperatura de vapor ajustada (ver capítulo 10.3.3, «Steam Temperature»).
- Coloca un recipiente adequado con mango termoaislante (jarra o taza) por debajo del tubo de agua caliente.
- Abre la valvula de palanca del agua caliente (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
- Cuando hayas retirado la cantidad deseada, cierra la valvula de palanca.
La valvula se cierra y la caldera se llena automatamente con agua.
4. Limpieza de la boquilla de agua caliente (ver capítulo 11.3, «Limpieza de las boquillas de vape y agua caliente»).
Recomendación: Cuando se vayan a extraer varias tazas de agua caliente suscesivamente, se recomienda apagar laquina para evaporar que se siga bombeando agua fria al calentador.
9.12 Extracción de vapor

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras derivadas de superficies calientes y salpicaduras de liquidos calientes
La extracción de vape可以把 provocar lesiones debido a las altas temperatas de las superficies y por salpicaduras.
- Sujeta el tubo de vape siempre por el mango engomado.
- Cuando purgues el agua de condensacion, colocan un recipiente adecuado por debajo de la boquilla de vapor.
- Cuando extraigas vapor, mantén siempre la boquilla del tubo de vapor totalmente sumergida en el liquido que vas a calentar o a espumar.
- Mantén cara, manos y otheras partes del cuerpo alejadas de la boquilla de vapor.
Laquina nos permite tener vapor para calendar o espumar liquidos como leche, vino espaciado, etc.
Para poder extraer vapor caliente, la caldera de vaporDebe estar activada (9.3, «Funciones rápidas») y el vapor deben haber alcanzado la temperatura programada (10.3.3, «Steam Temperature»).
- Coloca un recipiente vacio por debajo de la boquilla de vapor.
- Abre la valvula palanca del vapor (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
El agua de condensacion drena.
-
Unos 3 segundos despues, cuando ya no salga más agua de condensación, cierra la valvula palanca del vapor.
-
Coloca un recipiente con el liquido conveniente por debajo de la boquilla de vapeur.
- Observa que la boquilla de vapeudebe estar totalmente sumergida en el liquido.
- Abre la valvula palanca del vapor.
El liquido comienza a calentarse o a espumar.
- Cierra la valvula palanca del vapor y retina el recipiente de la bandeja colectora.
- Abre brevamente la valvula palanca del vapor y cierrala nuevomente
El vapor drena a la bandeja colectora para evaporar que las boquillas se atasquen.
- Limpia la boquilla de vape sin demora (ver capítulo 11.3, «Limpieza de las boquillas de vape y agua caliente»).
10 Navegación y ajustes del menu
10.1 Visualizaciones en pantalla
En pantalla se visualizan los ajustes de menu y el estado de laquina.
10.1.1 Menús de los ajustes Basics (Basic Settings)

Menu «Brew Temperature»: Ajuste de la temperatura de erogacion (ver capitulo 10.3.1, «Brew Temperature»)

Menu «Steam Enable»: Encender y apagar la caldera de vape (ver capítulo 10.3.2, «Steam Enable»)

Menu «Steam Temp»: Ajuste de la temperatura del vapor (ver capitulo 10.3.3, «Steam Temperature»).

Menu «Preinfusion»: Activación/desactivación de la función de preinfusión e introducción de los intervalos de preinfusión activa o pasiva (ver capítulo 10.3.4, «Preinfusion»)

Menu «Modo ECO»: Activación y desactivación del modo ECO y ajuste de su duración (ver capítulo 10.3.5, «ECO Mode»)

Menu «Cleaning Reminder»: Ajuste del recordatorio de limpieza del grupo de erogacion (ver capitulo 10.3.6, «Cleaning Reminder»)

Menu «Reset Reminder»: Reinicio de las functions recordatorio «Cleaning Reminder» y «Filter Reminder» (ver capítulo 10.3.7, «Reset Reminder»)

Menu «Advanced User Settings»: Mostrar/ocultar ajustes OPCIONALES, avanzados (ver capitulo 10.4, «Ajustes de menu avanzados (Advanced User Settings)»)
10.1.2 Menús para ajustes avanzados (Advanced User Settings)

Menu «Filter Reminder»: Ajuste recordatorio de cambio de filtro (ver capítulo 10.4.1, «Filter Reminder»)

Menu «Timer Enable»: Activación/desactivación del Timer para el encendido o apagado automatico de laquina (ver capítulo 10.4.4, «Timer Enable»)

Menu «Clock Set»: Ajuste de la hora (ver capítulo 10.4.2, «Clock Set»)

Menu «Schedule Set»: Programación de los intervallos para el encendido o apagado automatico de laquina (ver capítulo 10.4.3, «Schedule Set»)

Menu «Tank Mode»: Activación/desactivación del modo «con deposito» de agua (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»)

Menu «Temperature Unit»: Ajuste de la unidad de temperatura °C o °F (ver capítulo 10.4.6, «Temperature Unit»)

Menu «Coffee Offset Correction»: Ajuste del valor de compensación entre el punto de medicación de la temperatura de laquina y la temperatura generada (ver capitulo 10.4.7, «Coffee Offset Correction»)

Menu «Enable Fast Heating»: Activación/desactivación del calentimiento rápido de laquina («Fast Heating») (ver capítulo 10.4.8, «Enable Fast Heating»)
10.1.3 Otras visualizaciones en pantalla
Además de los manos, otheras pantallas informan sobre determinados estados durante el funciona o invitan a intervenir.

Modo de cargo «Fill» (ver capítulo 8, «Puesta en servicios iniciales»)

Laquina empieza a calendar (ver capítulo 8, «Puesta en servicios inicial»)

Ejecuta el ciclo de lavado «Flush» (ver capítulo 9.8, «Ciclo «Flush»»)

Laquina está lista para la preparación de expresso (ver capítulo 9.8, «Ciclo «Flush»»)

Preinfusión activada (ver capítulo 9.3.2, «Activación y desactivación de la preinfusión»)

Preinfusión desactivada (ver capítulo 9.3.2, «Activación y desactivación de la preinfusión»)

Preinfusión pasiva en marcha (ver capítulo 10.3.4, «Preinfusion»)

Preinfusión activa en marcha (ver capítulo 10.3.4, «Preinfusion»)

Proceso de erogación (extracción) (ver capítulo 9.8, «Ciclo «Flush»»)

Recordatorio de limpieza de laquina (ver capitulo 10.3.6, «Cleaning Reminder»)

Recordatorio de recambio del filtró de agua (ver capí-tulo 10.4.1, «Filter Reminder»)

Icono «Sleep»_annunciando el modo ECO (ver capítulo 9.1.4, «Modo ECO»)

Icono «Depóstito de agua»
Falta agua (ver capítulo 9.4, «Llenado del depóstito de agua»), o
Depóstito de agua mal instalado (ver capítulo 11.5.1, «Alineación del depóstito de agua»)

Icono «Rellenar» (ver capítulo 9.4, «Llenado del deposito de agua»)
10.2 Navegación en el menu
Las dos teclas de navigacion sirven para navelgar y modifier la configuracion.
10.2.1 Abrir el menu principal
- Mantén los botones de navigation izquierdo y derecho pulsados simultaneamente durante 3 seguidos.
El menu principal se abre y en pantalla se visualiza el mensaje «Temperatura de erogacion».
10.2.2 SeLECTIONAR yAbrir el submenu
-
Pulsa repetidamente el botón de navigation ¿quéido del menu principal hasta que aparezca el submenu conveniente.
-
Pulsa el botón de navigation Derecho
El submenu seleccionado se abre y en pantalla se visualizan los correspondientes ajustes del submenu.
10.2.3 Modificacion de ajustes
- Pulsa repetidamente el botón de navigation izquierdo oolverdecho del submenú hasta que aparezca el ajuste conveniente.
- Espera 5 segundos.
El ajuste seleccionado se aplica automatistically y la pantalla regresa al nivel superior del menu. El menu se cierra automatistically al cabo de unoicosinsingunaacciony enpanealla se visualiza la temperatura actualde la preparaciony,si estaactivada,la temperatura del vapor.
10.3 Ajustes basics del menu (Basic Settings)
Para hacerlosmenus ymodificarlosajustes,siguelasinstruccionesrecogidas enelcapitulo10.2,«Navigacionenelmenu》.
10.3.1 Brew Temperature
La temperatura de erogacion por defecto es de 92^ . Cambia la temperatura como sique:
- Abre el menu principal.
- SeLECTIONA y abre el submenu «Brew Temperature».
En pantalla parpadea la temperatura de erogacionactualmente ajustada.
3. Ajusta la temperatura de erogacion.
En pantalla se visualiza durante unoicos segundos la temperatura de erogacion ajustada.
10.3.2 Steam Enable
La boquilla de vape de laquina permite calendar y espumar liquidos. Paraarlo esnecessary calentar agua en la caldera de vape. Para ahorrar energia,puedes apagar la caldera de vape. Laquina seenta con la caldera de vape activada («ON»). Laactivacion o desactivacion se efectua con lasfunrientes rápidas (ver capitulo 9.3, «Funciones rápidas») o a工程技术 del menu, como sique:
- Abre el menu principal.
- Secciona y abre el submenú «Steam Enable».
- SeLECTIONA «ON» (activar caldera de vapor) u «OFF» (desactivar caldera de vapor).
La boquilla de vapor genera vapor caliente para calendar y espumar liquidos. La temperatura del vapor se pueda ajustar en el menu. La temperatura de erogacion de fabrica es de 128^ . Puede ajustarla a un valor entre los 115^ y los 134^ .
- Abre el menu principal.
- SeLECTIONA y abide el submenu «Steam Temperature».
- Ajusta la temperatura conveniente.
10.3.4 Preinfusion
La preinfusión consiste en humedecer Completely el café molido en el portafiltro antes de la extracción a alta presión.
Principio functional de la preinfusión
Cuando se empieza a extraer el café, la bomba incrementa la presión de forma activa por un tiempo predefinido. Antes de que la presión alcance los 9 bares, la bomba se detiene por otro tiempo predefinido. En esta fase pasiva el café se empapa Completely de agua caliente. Una vez finalizada la impregnación, comienza la extracción a 9 bares.
Ejempio
Preinfusión activa = 4 horas, preinfusión pasiva = 5 horas:
Cuando arranca la extracción de café, la bomba se activa por 4 seguidos. Tras这些东西 4seguidos,laactividadde la bomba se detieneotros5seguidos para que el café se impregne bien. Tras los 5seguidos,la bomba recupera su本次活动 y la extracción de café comienza a 9bares.

Preinfusión pasiva
Este mensaje se visualiza durante la preinfusión pasiva.

Preinfusión activa
Este mensaje se visualiza durante la preinfusión activa.
Preinfusión activa vs. pasiva
La preinfusión activa es recomendable únicamente para el modo de funciona un日在.
defuncimiento «con deposito» de agua, ya que la presion del deposito no consigue humedecer Completely el cafe molido. La preinfusiona exclusivamente pasiva se recomienda para el functionality en modo de agua corriente. La presion de la tuberia es adecuada para que el cafe molido se humedezca en el tiempo preestablecido.
Ajuste de la preinfusión

- Abre el menu principal.

- Secciona y abre el submenu «Preinfusión».

-
SeLECTIONA «ON» (preinfusión activada) u «OFF» (preinfusión desactivada).
-
Espera 3段时间.
El ajuste se aplicá y el valor de la preinfusión activa (valor superior) parpadea.
-
Ajusta el tiempo de preinfusión activada眼看 (en segundos).
-
Espera 3 seguntos.
El ajuste se aplicá y el valor de la preinfusión activa (valor inferior) parpadea.
- Ajusta el tiempo de preinfusión activa deseado (en segundos).

10.3.5 ECO Mode
Los siguientes ajustes del modo Eco está configurados por defecto:
-
«ON»: Función encendida
-
«90»: Cuenta atrás de 90 Minutes hastaactivación del modo ECO
Puedes activar la func tion con (ON) o desactivarla con (OFF). La cuenta atras la能把和睦ar en intervalos de entre 30 y un maximum de 600 minutes. Procede de la?sigaune forma:

-
Abre el menu principal.
-
SeLECTIONA y abide el submenu «ECO Mode».

- SeLECTIONA el ajuste conveniente.

El menu permite configurar un mensaje recordatorio para la proxima limpieza del grupo de erogacion.Esta direccion está desactivada de fabrica («OFF»). Para activar la direccion, ajusta el numero de tazas entre 10 y 200 (shots) incrementando en pasos de 10.
Esta funciona está desactivada de fabrica («OFF»). Se recomienda limpiar el grupo de erogación cada 90-140 shots. Solo una extracción de más de 15segundos cuenta como una ración de café espresso.

-
Abre el menu principal.
-
SeLECTIONA y abide el submenu «Cleaning Reminder».


- SeLECTIONA el ajuste conveniente.
10.3.7 Reset Reminder
Laquina propone dos functions recordatorio:
- «Cleaning Reminder»: Recordatorio de la proxima limpieza del grupo de derogación (ver capítulo 10.3.6, «Cleaning Reminder»)
- «Filter Reminder»: Recordatorio del proximo cambio de FILTER del agua (ver capítulo 10.4.1, «Filter Reminder»)
Tras la limpieza del grupo de erogacion o del cambio del filtro de agua, se deben restablecer las functions recordatorias de la?sigaute manera:

- Abre el menu principal.

- Secciona y abre el submenu «Reset Reminder».

-
Con el botón izquierdo, selección el ajuste «Cleaning Reminder» o «Filter Reminder».
-
Mantén el botón derecho ▲ pulsado.
Cuando en pantalla se visualice «---» la funciona recordatorio seleccionada se habra restablecido.
5. Suela la tecla.
10.4 Ajustes de menu avanzados (Advanced User Settings)
Más alla de los ajustes basics, laquina dispone de una série de ajustes adiciones. Estos ajustes están ocultos en la puesta en marcha inicial. Laquina no precise de los ajustes avanzados para funciona con normalidad. Para poder modifierlos ajustes avanzados, esnecessary做不到permaneceranactivados,exceptLosajustesavanzadosesténocultos.Losajustesavanzadossepuden ocultar o做不到enqualquiermomentodelasiquienteforma:

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre el submenu «Advanced User Settings».

- SeLECTIONA «ON» (para做不到) u «OFF» (para ocultar) los ajustes.
El ajuste se aplicá y los ajustes avanzados se muestran en el menu principal.
10.4.1 Filter Reminder
El menu permite configurar un mensaje recordatorio para el suiviente cambio de filtro del agua. Para poder utiliser esta funciona es necesario introducir un filtro (ver capítulo 7.5.2, «Instalación del filtró de agua»).
El ajuste se efectúa en pasos de 5 litres hasta un máximo de 200 litres. La funciona está desactivada por defecto («OFF»). El intervalo recomendado para el cambio del filtro de agua consta en las instrucciones del fabricante del filtró.

-
Abre el menu principal.
-
SeLECTIONA y abre el submenu «Filter Reminder».
-
SeLECTIONA el ajuste conveniente.


10.4.2 Clock Set
La hora se pueda ajustar entre «00:00» y «23:59». Para los días de lapellana se suele elegir entre «MON» (lunes), «TUE» (martes), «WED» (miércoles), «THU» (jueves), «FRI» (viernes), «SAT» (sábado) y «SUN» (domingo).
Para modifier los ajustes, pulsa brevamente los botones de navigacion. Para una búsqueda rápida, por exemple, cuando se ajusta la hora, pueda tener pulsados los botones hasta que el valor desrado se visualice en la pantalla.

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre «Clock Set».

Los digitos de la hora parpadean.
-
Ajusta las horas y espera 3segundos.
Los digitos de los Minutes parpadean. -
Ajusta los Minutes y espera 3 seguidos.

El dia de la semana parpadea.
- Ajusta el día de la hora.
10.4.3 Schedule Set
Laquina ofrece la posibiliad deJKLM dos differentes horas de encendido («ON») y apagado («OFF») automatico al día. No esnecessary asignar ningún valor a las horas de encendido y apagado. Para cancelar una hora de encendido o apagado, selección el valor «--:--».

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre «Schedule Set».

En Pantalla se visualiza el día de la semantics.
- Ajusta el día de la hora conveniente con el botón izquierdo y confirmarlo con el botón derecho

En Pantalla se visualizan las horas de encendido y apagado.
- Pulsa el botón derecho
En Pantalla se visualiza laprimera hora de encendido. - Ajusta las horas con el botón izquierdo y confirmma con el correcho
En pantalla parpadean los Minutes de laprimera hora de encendido. - Ajusta los Minutes con el botón izquierdo y confirmma con el correcho
En pantalla parpadea la prima hora de apagado. - Ajusta las horas con el botón izquierdo y confirmma con el correcho
En pantalla parpadean los Minutes de laprimera hora de apagado. - Ajusta los Minutes con el botón izquierdo y confirma con el correcho
- Realiza el ajuste de lasegunda opticonde encendido y apagado de la misma manera.
10.4.4 Timer Enable
Para poder aplicar las horas de encendido y apagado programadas, la funciona «Timer»Debe estar activada («ON»). Si la funciona «Timer» está desactivada («OFF»), laquina ignora las horas de encendido y apagado programadas. En este caso, laquina apaga automatistically el calentimiento cuando se alcance el tiempo establishido para el modo ECO. Si la funciona «Timer» está desactivada, las horas de encendido y apagado programadas se mantienen y podras reactivarlas cuando quieras. Para activar o desactivar el «Timer» procebe según se indica a continuación:

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abide el submenu «Timer Enable».

- SeLECTIONA «ON» (activar Timer) u «OFF» (desactivar Timer).
10.4.5 Tank Mode
Laquina se pueda usar tanto con agua corriente como con un deposito de agua extraíble. Para ajustar el modo operativo correspondiente, se debe activar o desactivar el modo «con deposito» a工程技术 del menu.
- Modelo «con deposito»activado («ON»): Laquina的功能a con deposito de agua.
- modo «con deposto» desactivado («OFF»): Laquina funciona con agua corriente.

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre el submenu modo «Tank Mode».

- SeLECTIONA el ajuste «ON» u «OFF».
Puedes configurar la temperatura para que se visualse en ^ C o en F. El ajuste por defecto es en ^ C .

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre el submenu «Temperature Unit».

- Secciona el ajuste ^ C oF.
10.4.7 Coffee Offset Correction
Laquina está lista para una optima preparación de café espresso. Ciertas circunstancias externas puede hacer que el agua pierda ligeramente en temperatura desdela caldera hasta elGrupo de erogacion Para compensar esta perdida de temperatura,puedesajustarel Offset enelmenuentre-10 ^ C y +10^. Elajusteactivado pordefectoes +8^

- Abre el menu principal.

- SeLECTIONA y abre el submenu «Coffee Offset Correction».

- SeLECTIONA el ajuste conveniente.
Laquina empieza a trabajo calentando el agua hasta alcanzar la temperatura de erogacion preestablecida. Este puede tardar de 30 a 35 Minutes, enancia de la temperatura ambiente. Laancia «Enable Fast Heating» sirve para acelerar el proceso de calentamento yocular que el grupo de erogacion alcance la temperatura de erogacion más rápido.

- Abre el menu principal.

- Secciona y abre el submenu «Enable Fast Heating».

- SeLECTIONA «ON» (activar) u «OFF» (desactivar).
11 Limpieza

PELIGRO
Peligro por tension electrica
Riesgo de electrocución por limpieza inadequada.
- Apaga y desenchufa laquina y déjala que enfré a temperatura ambiente antes de realizarrialquier tarea de limpieza o mantenimiento.
- Jamássumerjaslaquina enagua.

ADVERTENCIA
Riesgos derivados de superficies calientes
Existe riesgo de lesiones por superficies calientes.
- Deja enfiar Completely laquina y los componentes antes de proceder a su limpieza.
No realizes más problemas de limpieza que los descriritos en este manual. Una limpieza inadequada pueda darñar laquina y sus accesorios.
Para la limpieza:
- Limpia únicamente con un paño suave, humedecido y no abrasivo.
- jNo utilities products abrasives ni limpiadores que contengan cloro!
11.1 Limpieza del portafiltro y los cacillos
Limpia el portafiltro y los cacillos diariamente. El portafiltro no pueda ir al lavavajillas.
como sacar el cacillo del portafiltro
- Sujeta el portafiltro con una mano.
- Con la otra mano, saca el cacillo de la sujeción.
Recomendación: Los cacillos están muy metidos en el portafiltro para evaporar que se suelen durante el funcionaimiento. Si está duro de sacar, empieza metiendo los dedos por debajo del borde y empújalo hacía herself.
Limpieza de los cacillos y portafiltro
- Saca el cacillo del portafiltro, tal cui se explica en la seccion anterior.
- Limpia el portafiltro y el cacillo con agua caliente, usingo un detergente de grado alimentario y un pano suave.
- Deja que el cacillo y portafiltro sequen por completeo.
- Instala el cacillo en el portafiltro (ver capítulo 9.6, «Inserción del cacillo en el portafiltro»).
11.2 Bandeja colectora y chapa de goteo

PRECAUCION
Riesgo de cortaduras por cantos aflidos.
Los bordes de la bandeja colectora y de la chapa de goteo son aflados yuencausar cortaduras.
- Evita presionar los bordes excessivamente.
- Limpia los cordes con precaución.
Vacia la bandeja colectora a tiempo. No esperes a que está llena hasta arriba. Limpia a diario la bandeja colectora, la chapa de goteo y el reposa-tazas. No admiten limpieza en el lavavajillas.
- Tira de la bandeja colectora hacía delante para sacarla de laquina. Retira la chapa de goteo de la bandeja.
- Vacia la bandeja colectora en el fregadero.
- Lava bien todas las piezas en agua caliente, usingo un detergente de grado alimentario y un paño suave.
- DejaURTBIENlAs piezas.
- Instala las piezas enorden inverso.
11.3 Limpieza de las boquillas de vapor y agua caliente

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Durante la limpieza de las boquilla de vape y agua caliente se corre el riesgo de quemaduras por las altas temperatas.
- Atencion a no tocar el tubo de vapor, la boquilla de vapor, el tubo de agua caliente o la boquilla de agua caliente. Sujeta solo por los mangos engomados.
11.3.1 Limpieza de las boquillas de vape y agua caliente tras el uso
Limpia las boquillas de vape y agua caliente tras cada uso para evaporar que los restos de liquido se resequen.
- Sujeta los tubos de agua caliente y vapor por el mango engomado.
- Limpia las boquillas con una bayeta de microf bra humedecida.
- Cerciórate de que no queden restos en las boquillas.
11.3.2 Limpieza de boquillas de vaporatascadas
AVISO
Danos en laquina
Una limpieza inadequada puede darar la boquilla de vape.
- Introduce con sumo cuidado un objeto puntiagudo en la boquilla para limpiarla.
- Atencion a que la junta entre la boquilla y la rosca está bien asentada.
Si la boquilla está atascada, noURTADAR salir vapor. Limpia la parte inferior de la boquilla tal cui se indica a continuacion:

Ilus. 10 boquilla del tubo de vapor, desmontada
1 Junta 2 Boquilla del tubo de vape
- Apaga laquina y degala enfiar.
- Desenrosca la boquilla (2, Ilus. 10) del tubo de vapor con la mano y apartala.
- Con una agua o con un clip, limpiacretidadesamente los orificios de la boquilla de vapor.
- Enrosca de nuevo la boquilla con la junta (1, Ilus. 10).
11.4 Limpieza de la carcasa de laquina
Limpia la carcasa con una bayeta suave, humedecida, para eliminar la suciedad. Seguidamente, secala bien con un paño suave.
11.5 Limpieza del deposito de agua
11.5.1 Alineación del deposito de agua

llus. 11 Alineación del deposito de agua
1 Flotador con punto magnético 2 Válvula
Alínea el deposito del agua de manière que
- el fl otador con el punto magnético apunte hacía arriba y
- la valvula se ocurre en la parte inferior del deposito de agua, a la derecha.
Para poder introducir el deposito con los cordes apoyando totalmente sobre la carcaja, es imprescindible que está alineado correctamente.
11.5.2 Limpieza del deposito de agua
Limpia el deposito del agua diariamente. El deposito de agua no puede ir al lavavajillas. Para la limpieza del deposito del agua, procede de lasuma眼看:
- Abre la tapa del deposito de agua en la parte superior de laquina.
- Saca el deposito del agua por arriba, tirando de el con ambas manos.
- Vacia el deposito del agua en el fregadero y limpialo con agua caliente, un detergente de grado alimentario y un paño suave.
- Seca la parte exterior del deposito con un paño seco y suave.
- Inserta el deposito del agua.
- Cierra de nuevo la tapa del deposito.
11.6 Vaciado de la caldera
Si no vas a utiliser laquina durante un periodo de tiempo prolongado, vacía por completo. Incluso si la utilizes con regularidad, conviene vinciarla y renovar el agua de la caldera cada una o dos semanas.
- Deja calendar laquina hasta que la temperatura de erogacion y la temperatura del vapor ajustadas se visu Alicen en la pantalla.
- Apaga laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
ELLED de funciona se apaga.
- Coloca un recipiente grande por debaio del tubo de agua caliente.
- Abre la valvula de palanca del agua caliente (ver capitulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
El agua de la caldera se yacia por el tubo de agua caliente.
- Cierra la valvula balanca del agua caliente.
- Purga la caldera con agua limpia (ver capítulo 8.1.3 y 8.2.3, «Purga de laquina»).
11.7 Limpieza del grupo de erogacion
Una limpieza deficiente puede provocar el desgaste prematuro del grupo de erogacion. Limpia el grupo conforme a las siguientesindicaciones.
Laquina dispone de una función recordatorio «Cleaning Reminder» (ver capítulo 10.3.6, «Cleaning Reminder»). Cuando esta funciona está activada, tras un número preestablecido de extracciónes, se visualiza en pantalla un recordatorio indicando que se debe limpar el grupo de erogación. Limpia el grupo de erogación cada 90 - 140 tazas de espresso. Se recomienda también limpar el grupo una vez tras periodos prolongados de inactividad.
Para la limpieza del grupo de erogacion necessitaras:
- el cepillo de limpieza incluido
- el cacillo ciego incluido, y
- un limpiador en polvo disponible en tiendas especializadas para la limpieza y el desengrase del grupo de ergación
Si se utilizes un desengrasante con demasiada fecuencia, pueda desengrasarse también el eje y la junta de la palanca de erogacion.
Esto hace chirriar el grupo de cocción y aumento el desgaste. Lareshadel café elimina este chirrido al cabo de un tiempo. De todos modos, se recomienda purgar de vez en cuando solo con el bajo ciego y sin detergente desengrasante. De esta forma,los restos de café se disuelven y no atascan elGrupo de erogación.
11.7.1 Limpieza de la junta del grupo de erogacion y del cacillo ducha
- Enciende laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funcionaismo se enciende.
- Espera a que la temperatura de erogacion ajustada se visualice en pantalla.
- Limpia la junta del grupo de erogación y el cacillo ducha con el cepillo incluido (ver capítulo 11.7.1, «Limpieza de la junta del grupo de erogación y del cacillo ducha»).
11.7.2 Limpieza del resto del grupo de erogacion
- Retira el cacillo simple de un portafiltro (ver capítulo 11.1, «Limpieza del portafiltro y los cacillos»).
- Introduce el cacillo ciego en el portafiltro (ver capítulo 9.6, «Inserción del cacillo en el portafiltro»).
- Carga de 3 - 5 g de limpiador en polvo en el cacillo ciego.
Repite el siguientes proceso 5 vezes:
- Introduce el portafilters en el grupo de erogacion (ver capitulo 9.7, «Insercion del portafiltro en el grupo de erogacion»).
- Coloca la palanca de erogación en la posición inicial (ver capítulo 5.2.3, «Palanca de operación»).
El cacillo ciego se llena de agua. Al cabo de unosegundos, el manómetro de la presión de erogación indica 9 bares.
- Coloca la palanca de erogacion en posicion media ydea que el limpiador actue durante 10 segundos.
- Lleva la palanca de erogacion lentamente a la posicion inicial.
La grasa y los aceites disueltos se eliminan por la calidad de agua residual del grupo de erogacion.
5. Retira el portafiltres del grupo de erogacion y enjuagalo brevamente bajo elchorro de agua. Vacialo por encima de la bandeja colectora.
6. Introduce el portafilters en el grupo de erogación.
7. Repite cinco veces los pasos 1 - 5 o hasta que salga agua limpia por el grupo de erogación.
8. Retira el portafiltres del grupo de erogacion y extrae el cacillo ciego.
9. Realiza un Flush de 5segundos para eliminar los residuos de limpieza del cacillo ducha.
El grupo de erogación está operativo.
10. Si en pantalla sigue visualizándose el icono de la funciona recordatorio «Cleaning Reminder», restablécelo (ver capítulo 10.3.7, «Reset Reminder»).
El icono desaparece de pantalla y el contador comienza aatar hasta el suiviente recordatorio.
12 Mantenimiento

PELIGRO
Peligro por tension electrica
Riesgo de electrocución por mantenimiento inadequado.
- Apaga laquina, desenchufa y déjala que enfríe a temperatura ambiente antes de realizarrialquier tarea de limpieza o mantenimiento.
Ten en cuenta lasindicaciones de seguidad y las advertencias recogidas en este manual cuando realiceoseworkos demantenimiento.Loseworkos demantenimiento que no se expliquen en este manual de instrucciones deben ser confiadosunicamentea personaltechnicocalificado.
12.1 Recambios y accesorios
El mantenimiento debe realizarse exclusivamente con piezas de repuestos originales. Los recambios se ofrecen en distribuidores autorizados. Encontrarás distribuidores autorizados en是我国 buscador en:
Recambio N.° de articULO
Junta del grupo de erogación AC100090-00
Cacillo ducha E61 AC100079-00
Cacillo simple ZB100008-00
Cacillo doble ZB100009-00
Cacillo ciego ZB100010-00
Resorte de sujeción portafiltres DV100057-00
Pincel de limpieza
ZB100034-00
Kit de boquillas de vapor ECM boquilla de vapor de 3 orificios, 4 orificios, 5 orificios
AC100030-00
Accesorio
N.° de ARTICLE
Filtro de agua
AC100027-00
Portafiltros, sin fondo
AC100018-00
Estación tamper
AC100020-00
Alfombrilla tamper
AC100013-00
Cajón de posos, acero inoxidable
AC100075-00
Flow Control
AC100092-00
Jarrita de leche, 360 ml
AC100033-00
Jarrita de leche, 600 ml
AC100034-00
Recambio N.° de ARTICLE
Paño Barista AC100031-00
2 tazas espresso AC100003-00
1 taza capuchino AC100004-00
12.2 Cambio del filtró de agua
Laquina no llama configurada de fabrica ninguna funciona recordatoria. Si configuras la funciona a工程技术 del menu, cuando se haya consumido la cantidad de agua preestablecida se visualizará un avis indicándote que debes sustituir el filtró de agua.

Visualización «Water Filter Reminder»
La información sobre el procedimiento y los intervalos de sustitución del filtro de agua se desende de las instrucciones del fabricante del filtro de agua realizado.
12.3 Cambio de la junta del grupo de erogacion
12.3.1 Herramentas y accesorios necessarios
Pincel de limpieza
- Portafiltros sin cacillo
- Nuevo cacillo ducha
- Nueva junta
- Destornillador plano o cucarilla, no incluidos con laquina
12.3.2 Antes de combustiar
- Apaga laquina y desenchufala de la red.
- Deja que laquina enfrie.
- Desempaquete y prepara los recambios.
12.3.3 Cambio de la junta

Grupo de erogación visto desde abajo

-
Aplica un destornillador plano o una cucharilla sobre el fi ltro de ducha.
-
Con el destornillador plano, saca el fi ltro de ducha con la junta.

-
Retira el fi ltro de ducha y la junta del grupo de erogacion.
-
Limpia el grupo de erogación con el pincel de limpieza.

- Inserta el nuevo cacillo ducha en laresha junta. Alinea la junta de manera que el logotipo de ECM indique hacer arriba.

- Inserta el cacillo ducha a mano, incluida la junta, en el grupo de erogacion y presionalo.

- Coloca el portafi ltros sin cacillo y con una solaccion de palanca, aprieta el cacillo ducha. Con la othera mano, aplicaccontrapresion en el grupo de erogacion desde arriba.

-
Retira el portafí ltros del grupo de derogación.
-
Introduce el cacillo ciego en el portafi ltros.
-
Inserta el portafí ltros, incluido el cacillo ciego, en el grupo de fi ltrado y aprieta el cacillo ducha de un solo movimiento.
El grupo de erogación está de nuevo operativo.
13 Subsanación de averías
El siguientes resumen recoge información sobre posibles averías y como subsanarias.
Si se producenfallosm吲nasutilizaslaquinaque no esten claramente definidos en este manual o que no consigasSolutionarconlas medidas descritas, cesa deutilizar laquina ycontacta con el distribuidor.
13.1 Posibles averías en laquina
| Anomalía Causa Rectificación | ||
| La prima vez que se arranca laística con depósito de agua, la bomba se activa cuando sealla conla balanca de erogación, pero delGrupo no sale agua. | Insufiente tiempo dehlenado de la caldera de erogación. | La caldera de erogación tarda uno 30 segundos en llenar y en empezar a salir agua. |
| Si siguesin salir aguadespués de 50segundos,significa que el systemestá Completelyseco y la bomba no pueda suministrar agua. | Conexión de laística a la toma de agua corriente (ver capítulo 7.4, «Instalación con toma de agua corriente») y puesta en service incial con toma de agua corriente (ver capítulo 8.2, «Puesta en service incial con toma de agua corriente»). Seguidamente,activa de nuevo el modo «con depósito» (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»). | |
| Laística no calienta en lapellaa en service incial. | Se ha disparado el dispositivo de protecciónde sobrilenado. | Apaga laística brevemente vuelve a encenderla. |
| Laística está encendeda pero no se pone enfuncioncimiento. | Depósito de agua malinstalado. | Instala el depósito de aguacorrectamente (ver capítulo 11.5.1, «Alineación del depósito de agua») |
| Laística está conec-tada a la toma de aguacorriente, pero el mode con depósito de agua estáactivado. | Desactiva el modo de fun-cioncimiento «con depó-sito» (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»). | |
| El cartucho del filtrodel agua está seco. | Limpia bien el cartucho delfiltrodel agua. Paraarlo,consulta y sigues las instrucciones del fabricante del filtrutilizando. | |
| Laística está encendi-da y aspira aire. | El modo con depósito estáactivado, pero laística estáconectada a la tomdel agua corriente. | Activa el modo de funcióncimiento «con depósito» (ver capítulo 10.4.5, «Tank Mode»). |
| Laística no vuelte a calendar despuestos de haber extraído agua a工程技术 del tubo de agua caliente. | Se ha disparado el dispositivo de protección de rebose de la caldera. | Apaga laística breve-mente y vuelve a encenderla. Verifica si hay suficiente agua en el depósito, en caso necasario, rellena con agua (ver capítulo 9.4, «Llenado del depósito de agua»). |
| Laística no se enciendey apaga automaticallymente a pesar de estarprogramado el Timer. | La pila de la placá estádescargada. | Desactiva las functionsTimer (ver capítulo 10.4.4, «Timer Enable») y contactacn el distribuidor. |
| Sale agua por encima delgrupo de erogación. | Fuga entre la campanadecero inoxidable y elGrupo de erogación. | Contacta con el distribuidor. |
| Gotea agua del portafiltros/gruppo de erogación,a pesar de que la palancaestá en la posición inicial. | Máquina averiada. Contacta | con el distribuidor. |
| Sale agua entre el portafiltros y el Grupo deerogación. | Portafiltros mal instalado. Instala el portafiltroscorrectamente (ver capí-tulo 9.7, «Insercción delportafiltro en el Grupo deerogación»). | |
| Junta desgastada. Cambia la junta (ver capí-tulo 12.3, «Cambio de la junta del Grupo deerogación»). | ||
| Imposible insertar el depó-sitodel agua del todo. | Depósito del agua alineado. | Alinea el depósito del aguacorrectamente e insér-talo (ver capítulo 11.5.1, «Alineación del depósito de agua»). |
| No se visualiza el menúdeajustes avanzados. | Menú oculto. Despliega el menú de losajustes avanzados (vercapítulo 10.4, «Ajustes demenú avanzados (Ad-vanced User Settings)»). | |
| Laística está encendi-da, la valvulaPALanca del vapor está abierta pero nosalevapor por la boquilladel vapor. | Boquilla de vapor atasca-da. | Limpia la boquilla delvapor (ver capítulo 11.3, «Limpieza de las boquillas devapor y agua caliente»). |
| Temperatura de la caldera no alcancada. | Espera a que se alcancela temperatura programada (ver capítulo 10.3.3, «Steam Temperature»). | |
Anomalía Causa Rectificación
Laquina no recciona a los comandos.
Se han modificado los ajustes u otheras causas desconocidas.
Al reinecer se borran todos los ajustes personalizados. Tras un reinicio, se debe efectuar una prima puesta en service (ver capitulo 8, «Puesta en service inicial»).
- Apaga laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se apaga.
- Mantén pulsado el botón de navigation Derecho
- Simultáneamente, enciende laquina con el interruptor palanca Encender/Apagar.
- Espera a que en pantalla se visualice «Reset Done».
- Suela el botón de navegación ▲ derecho.
- Apaga laquina.
Laquina se ha reiniciado.
14 Ficha的技术
| Especificações Valor | |
| Medidas de la这笔a (ancho x profundi dad x alto) | 325 x 475 x 390 mm |
| Medidas con portafiltres (ancho x profundad x alto) | 325 x 585 x 390 mm |
| Peso 28 kg | |
| Capacidad del deposito de agua aprox. 2,8 l | |
| Alimentación de corriente Valor | |
| EU, UK, CN, AU 230 V~, 50/60 Hz | |
| US, JP 110 V~, 50/60 Hz | |
| Potencia Valor | |
| EU, UK, CN, AU 2200W | |
| US, JP 1700 W, 1800 W | |
15 Clausura, desmontaje y almacenimiento
15.1 Puesta fuera de servicios de laquina
- Apaga laquina con el interruptor de palanca Encender/Apagar.
El LED de funciona se apaga.
- Desenchufa de la red de corriente.
15.2 Desmontaje de laquina con connexion a toma de agua corriente
- Vacia laquina (ver capítulo 11.6, «Vaciado de la caldera»).
- Pon laquina fuera de service.
- Cierra la llave de paso del agua corriente.
- Deja que laquina enfrie totalmente.
- Desconecta la manguera de la toma de agua corriente y del racor de toma de agua de laquina.
- Retira la chapa de goteo de la bandeja colectora.
- Retira la bandeja colectora de laquina.
- Retira el cacillo ciego del hueco de la bandeja colectora.
- Separa la cubeta de desagüe de la calidad de desagüe y de laquina.
- Retira el filtro del agua del deposito de agua.
15.3 Desmontaje de laquina en el modo con deposito
- Vacia laquina (ver capítulo 11.6, «Vaciado de la caldera»).
- Pon laquina fuera de service.
- Deja que laquina enfrie totalmente.
- Retira la chapa de goteo de la bandeja colectora.
- Saca la bandeja colectora de laquina.
- Retira el cacillo ciego del hueco de la bandeja colectora.
- Vacia el deposito de agua.
15.4 Almacenamento
AVISO
Riesgos derivados de un almacenamento incorrecto
Si se almacena de forma inadecuada, laquina suefrir daños y sufuncimiento podría verse afectado.
- Almacena laquina solo con la caldera Completely vacia.
- No inclines ni coloques laquina Boca abajo en el embalaje.
- Almacena laquina debidamente embalada en un lugar seco.
No apiles mas de tres cajas. - No coloques objetos pesados sobre el embalaje.
- No almacenes a temperatas bajo cero.
Almacena laquina según se indica a continuación:
- Pon laquina fuera de service.
- Desmonta laquina.
- Vacia laquina (ver capítulo 11.6, «Vaciado de la caldera») y limpiala (ver capítulo 11, «Limpieza»).
- Conserva laquina y sus accesorios en el embalaje original.
- Almacena laquina en el lugar conveniente.
16 Eliminación

El símbolo de un contentedor de basura marcado con una cruz indica que un producto y sus accesorios (por ejemplo, cargador, cable USB) no se decide desechar con la basura domestica al final de su vida uyil. Para evaporar daños al medio ambiente y a la salute humana por la eliminación inadequada de residuos y para promover el reciclaje sostenible de recursos materiales, debes seperar这些东西 objetos de otheros temas de residuos y reciclarios de forma responsable.
Elimina el producto según se indica a continuación:
-
Antes de beschair laquina, desmontala siguiendo las instrucciones de seguridad y las advertencias incluidas en este manual de instructaciones.
-
Antes de beschar el producto, plantete la posibiliad deatarla generacion de residuos (por exemple, vendiendo productos que todasa的功能en o hacerlos reparar).
-
El cliente final puedaentar el producto para su eliminación en un punto limpio o en un punto de recogida municipal cercano. Puedes solicitar las direcciones de los+puntos limpios adecuados en el ayuntimiento o en la administración local.
17 Recomendaciones para la preparación optima de un espresso
La preparación del espressoperfecto no es solo cuestion de gustos,depende también de una série de factores como la variedad de café,la molienda,la cantidad de cafe molido,la temperatura,la preinfusión,el flujo,el tiempo de extracción,etc.
Hasta lograr los ajustes correctos, va a ser besoino variar y probar una série de parámetros. La",[sicidente lista recoge los problemas más frecuentes, sus causas y como evitarlos.
Problema Causa Rectificacion
| El espresso no fluye por el portafiltros, solamente gotea. | Molienda demasiado final. Utiliza una molienda más gruesa. | |
| Molienda demasiado compactada. | Presiona el café con menos fuerza (ver capítulo 9.5, «Carga del portafiltro con café molido y compac-tación (con el tamper)»). | |
| Cantidad excessiva de café. Reduce la cantidad de molienda. Lamarca en el cacillo sirve de guía para determinar lacantidadolestima. | ||
| Espresso sin crema o muy poco crema. | Molienda demasiado gruesa. | Utiliza una molienda más final. |
| Café no suficientemente compactado. | Presiona el café con más fuerza (ver capítulo 9.5, «Carga del portafiltro con café molido y compacta-ción (con el tamper)»). | |
| Molienda demasiado vieja. Utiliza una molienda fresca. | ||
| Insufúientecantidad de café molido. | Aumenta lacantidad de café. Lamarca en el cacillo sirve de guía para determinar lacantidadolestima. | |
| Agua demasiado clorada. Utiliza un filtro de agua. | ||
| Cacillo ducha atascado. Limpia el grupo de ero-gación (ver capítulo 11.7, «Limpieza del grupo de erogación»). | ||
| Problema Causa Rectificacion | ||
| Falta cuerpo. Molienda demasiado gruesa. | Utiliza una molienda másónica. | |
| Molienda demasiado vieja. Utiliza una molienda fresca. | ||
| Insufientecantidad demolienda. | Aumenta lacantidad de molienda. Lamarca en el cacillo sirve de guía para determinar lacantadóptima. | |
| Cacillo ducha atascado. Limpia el grupo de ero-gación (ver capítulo 11.7, «Limpieza del grupo de erogación»). | ||
18 Notas
Cantidad de café molido
Temperatura de ergación
Temperatura del vapor
Duración de la preinfusión activa
Duración de la preinfusión pasiva
Duración de la extrapolación
Temperatura inicial de la leche
Comentarios
we live espresso
www.ecm.de