Tea 5.0 - Tubo de lámpara La Nordica - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Tea 5.0 La Nordica en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Tea 5.0 La Nordica
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tubo de lámpara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tea 5.0 - La Nordica y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tea 5.0 de la marca La Nordica.
MANUAL DE USUARIO Tea 5.0 La Nordica
Durante la combustion se emana energia tarmica que compona un notable calentamento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con这些东西 elementos sin la adecuad indumentaria protectora (guantes de proteccion en dotacion). Asegurense que los niños Sean conscientes de these peligros y mantenerlos aleados del fogon durante su functiomento.
EsPAnOL-INDICE
ADvERTENCIAs gENERALEs 68
DECLARACION DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE 68
NORMAs PARA LA INsTALACION 68
sEgURIDAD ANTIINCENDIO 69
INTERVENTION RAPIDA. 69
DATOs TECNicos 70
DEsCRIPCION TECNICA 71
CONDUCTO DE HUMO 72
POSICION del CAPUCHON 72
CONEXION CON LA CHIMENEA. 72
CONEXION CON EL CONduCTO de HUMO de UN CHIMENEA o de UN HOGAR ABIERTO 73
VENTILACION Y AIREACION de Los LOCALES de InstALACION 73
COMBUsTIBLEs ADMITIDOs / NO ADMITIDOs 74
ENCENDIDO 75
ENCENdIdO de BAJAs EMIsIONEs 75
FUNCIJNAMIENTO NORMAL 76
UsO dEL HORNO (DONdEsTe PREsENTE) 76
LIMPIeZa del CENICERO 77
LIMPIeZA del CONdUCTO dE sALIdA de HUMOs. 77
LAS MAYOLICAs (dONdEsTe PREsENTE) 78
PROdUCTOs EN PIEdRA NATURAL (DONDE EsTE PREsENTE) 78
PROdUCTOs BARNizAdOs (dONd EsTE PREsENTE) 78
PROdUCTOs EsMALTAdOs (dONdE EsTe PREsENTE) 78
COMPONENTES CROMAdOs (DONdEsTe PREsENTE) 78
PARAdA dE VERANO. 78
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TECNICOs HABILITADOS 79
JUNTAs 79
CONEXION A LA CHIMENEA 79
DETERMINACION DE LA POTENCIA TERMINICA 79
DIMENSIONES. 84
ADVERTENCIAS GENERALES
La responsabilitad deLa NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
SU INSTALACION DEBE SER EFFECTUADA EN CONFORMIDAD CON LAS PRESCRIPCIONES DE ESTAS INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE LA PROFESION, POR PERSONAL CUALIFICADO, QUE REPRESENTA LAS EMPRESAS QUE PUEDEN ASUMIRSE LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE LA INSTALACION.
A EMPRESA La NORDICA S.p.A. NO SE RESPONSABILIZA DE MODIFICACIONES DEL PRODUCTO EFFECTUADAS SIN AUTORIZACION, ASI COMO DEL USO DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
Este aparato no es adequado para ser utilisé por parte de personas (incluidos los niños) con capacities ficas, sensoriales y mentales reducidas o inexpertas, excepto si veneen supervisas e instruidas a utiliser el aparato por una persona responsable para sus seguridad. Los niños tienen que ser cuidados para asegurarse que no juguen con el aparato (EN60335-2-102 / 7.12).
ES OBLIGATORIO RESPETAR LAS NORMAS NACIONALES Y EUROPEAS, LAS DISPOSICIONES LOCALES O EN MATERIALA DE CONSTRUccion, ASI COMO LAS REGLAMENTACONES ANTIINCENDIO.

NO DEBEN APORTARSE MODIFICACIONES AL APARATO. AEmpresa La NORDICA S.p.A. no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauiones.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE
ASUNTO: AUSENCIA DE AMIANTO Y CADMIO
SE DECLARA QUE TODOS NUESTROS APARATOS SE ENSAMBLAN CON MATERIALIES QUE NO PRESENTAN PARTES DE AMIANTO O SUS DERIVADOS Y QUE EN EL MATERIAL UTILIZADO PARA LAS SOLDADURAS NO SE ENCOUNTERA PRESENTE Y NO HA SIDO UTILIZADO DE NINGUNA FORMA EL CADMIO, SEGUN LO ESTABLECIDO POR LA NORMA DE REFERENCIA.
ASUNTO: REGLAMENTO CE N.° 1935/2004
SE DECLARA QUE EN TODOS LOS APARATOS FABRICADOS POR NOSOTROS, LOS MATERIALIALES DESTINADOS A ESTAR EN CONTACTO CON COMIDAS SON ADECUADOS PARA USO ALIMENTARIO, Y ESTAN EN CONFORMIDAD CON EL REGLAMENTO CE EN CUESTION.
NORMAS PARA LA INSTALLACION
LA INSTALACION DEL TERMOPRODUCTO Y DE LOS EQUIPOS AUXILIARES, CORRESPONDIENTES A LA INSTALLACION DE CALEFACIOn, DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS Y REGLAMENTOS VIGENTES Y CON TODAS LAS DISPOSITIONES ESTABLECIDAS POR LA LEY.
LA INSTALACION, LAS RESPECTIVAS CONEXIONES DE LA INSTALLACION, LA PUESTA EN SERVICIO Y EL CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEBEN SER LLEVADOS A CABO A LA PERFECCION POR PERSONAL PROFESIONALMENTE AUTORIZADO, CONFORME A LAS NORMAS VIGENTES, YA SEAN NACIONALES, REGIONALES, PROVINCALES Y LOCALES, DEL PAIS EN EL QUE SE HA INSTALADO EL EQUIPO, ASIcomo A ESTAS INSTRUCCIONES.
LA INSTALACION DEBE SER REALIZADA POR PERSONAL AUTORIZADO, QUE DEBE ENTREGAR UNA DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA INSTALACION AL COMPRADOR, EL CUAL ASUMIRA TODA LA RESPONSABILITY DE LA INSTALACION DEFINITIVA Y DEL CONSIGUIENTE BUEN FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO INSTALADO.
La estufoe encaenr ensamblda y lsta para la conexion y debe ser conectada mediante un rcor al conducto de saldo de humos pente en la casa. El rcor debe ser, si es posible, corto, rectilineo, horizontal o colocado en un tramo ligeramente hacia arriba. Las conexiones deben ser estancas.
Antes de la instalación, realizar los controlles individentes:
salida de humos SUPERIOR - POSTERIOR - LATERAL;
compruee si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. En caso de capacidad insufiente es necessario tomar oportunas medidas. La responsabilitad de La NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
- Asegurarse de que el sueño pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamento adecuado caso de estar fabricado en material inflamable (DIMENSIONES SEGUN CADA NORMA LOCAL).
- Asegurarse de que en el ambiente donde se instale haya una ventilación adecuada (presencia de toma de aire), es por tanto fundamental prestar atencion a ventanas y puertas estancas (juntas estancas).
- EVITAR LA INSTALLACION EN AMBIENTES CON PRESENCIA DE CONDUCTOS DE VENTILACION COLECTIVA, CAMPANAS CON O SIN EXTRACTOR, APARATOS DE GAS DE TIPO B, BOMBAS DE CALOR O LA PRESENCEIA DE APARATOS CUYO FUNCIONAMIENTO SIMULTANEO PUEDA PONER EN DEPRESION EL AMBIENTE (ref. Norma UNI 10683).
- Asegurarse de que el numero y los tubos a los que se conecte el aparato Sean idoneos, NO ESTA PERMITIDA LA CONEXION DE MAS DE UN EQUIPO A LA MISMA CHIMENEA.
- El diametro de la aperture para la connexion al conductor de salute de humos debe correspond por lo menos al diametro del conductor de humos. La aperture deveria estar provista de una connexion de pared para introducir el tubo de descarga y una aro.
- La instalacion debe permittir el acceso para la limpieza y elostenimiento del producto y de la chimenea.

A EMPRESA La NORDICA S.p.A. DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DANOS, CAUSADOS POR LA INSTALACION, A COSAS Y/O PERSONAS. ADEMÁS NO SE RESPONSABILIZA DE MODIFICACIONES DEL PRODUCTO EFFECTUADAS SIN AUTORIZACION, ASI COMO DEL USO DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
INFORME AL DESHOLLINADOR HABITUAL LOCAL ACERCA DE LA INSTALACION DEL PRODUCTO, PARA QUE PUEDA COMPROBAR LA CORRECTA INSTALACION Y LA EFICIENCIA DE LA CONEXION AL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS.
SEGURIDAD ANTIINCENDIO
DURANTE LA INSTALLACION DEL PRODUCTO SE DEBEN CUMPLIR LAS SIGUIENTES MEDIDAS DE SEGURIDAD:
a) para asegurar un aislamento temico adecuado, debe respetarse la distancia minima de segundad desde la parte trasa y desde ambos lados de constructions y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (vease Figura 4 - A-B). TODAS LAS DISTANCIAS MINIMAS DE SEGURIDAD SE MUESTRAN EN LA PLACA TECNICA DEL PRODUCTO Y NO DEBEN SER EMPLEADAS MEDIDAS INFERIORES A ESTAS (Vease DECLARACION DE PRESTACION).
b) Delante de la puerta del fogón, en el area de radiación de la mesma no debe haber ningún objeto o material de construcción inflamable y sensible al calor a menos de vase Figura 4 - A de distancia. Dicha distancia peut reducirse a 40 cm si se instala una protección, ventilada en el respaldo y resistente al calor, que cubra por completeo el objerto entero que se ha de proteger.
c) Encaso el productosea instalado sobre un PISO DEMATERIAL INFLAMABLE, DEBERASERAPLICADA UNASUBCAPAIGNIFUGA.PISOS ECHOS EN MATERIAL INFLAMABLE, como moquette, parquet o corcho etc, DEBERAN SER CUBERTOS POR UNA CAPA DE MATERIAL NO INFLAMABLE, por exemple ceramica o piedra, vidrio o acero etc. (dimensiones segun cada norma local). La subcapa debe sobresalir por atraz de almenos 30 cm por lado y por adelante 50 cm mas alla de la abertura de la puerta dearga (Figura 4-B).
D) NO DEBEN COLOCARSE ENCIMA DEL PRODUCTO COMPONENTES INFLAMABLES (como muebles o armarios suspendidos).
EL PRODUCTO DEBE FUNCIONAR SIempre CON EL CENICERO INTRODUCIDO. LOS RESIDUOS SOLIDOS DE LA COMBUSTION (CENIZAS) DEBEN RECOGERSE EN UN RECIPIENTE HERMÉTICO Y RESISTENTE AL FUEGO. NUNCA ENCIENDA LA ESTUFA SI HAY EMISIONES DE GAS O VAPORES (COMO COLA PARA LINÓLEO, GASOLINA ETC.). NO DEPOSITE MATERIALES INFLAMABLES CERCA DE ELLA.

DURANTE LA COMBUSTION SE DESARROLLA UNA ENERGIA TÉRMICA QUE IMPLICA UN MARCADO CALENTAMIENTO DE LAS SUPERFICIES, DE LA PUERTA Y DEL CRISTAL DEL HOGAR, ASI COMO DE LAS MANILLAS DE LAS PUERTAS O DE LOS MANDOS, DEL TUBO DE HUMOS Y DE LA PARTE ANTERIOR DEL APARATO. EVITE EL CONTACTO CON DICHOS ELEMENTOS SIN EL ADECUADO VESTUARIO O ACCESORIOS DE PROTECCION (GUANTES RESISTENTES AL CALOR, DISPOSITIVOS DE MANDO). INFORME A LOS NINOS ACERCA DE ESTOS PELIGROS Y MANTÉNGALOS LEJOS DEL HOGAR MIÑTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
SI SE UTILIZA UN COMBUSTIBLE EQUIVOCADO O DEMASIADO HUMEDO, PUEDEN FORMARSE SEDIMENTOS (CREOSOTA) EN EL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, Y POR CONSIGUIENTE EL POSIBLE INCENDIO DEL CONDUCTO Mismo.
INTERVENTION RAPIDA
SI SE PRODUCE UN INCENDIO EN LA CONEXION O EN EL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS:
a) Cierre la puerta de energia y del cenicero.
b) Cierre los reguladores del aire comburente.
c) Apagueo utilizing extentes de anhidrido carbónico (CO, en polvo).
d) Solicite la intervencion inmediata de los Bomberos.

NO APAGUE EL FUEGO UTILIZANDO CHORROS DE AGUA.
CUANDO EL CONDUCTO DE HUMOS TERMINA DE QUEMAR, PIDA A UN ESPECIALISTA QUE LO REVISE PARA DETECTAR POSIBLES GRIETAS O PUNTOS PERMEABLES.
DATOS TECNICOS
| TEA 5.0 | |
| Definisión según : | EN 13240 |
| Sistema constructivo | 1 |
| Potencia nominal (útil) en kW | 7,0 |
| Rendimiento en % | 88,5 |
| Diámetro tubo salute humo in mm | 120 |
| Conducto de salute de humos: Altura ≥ (m) dimensiones min (cm) | (*) 4 - 200x200 Ø200 |
| Depresión a rendimiento calorífico nominal en Pa / (mm H₂O) | 12 (1,2 mm H₂O) |
| Consumo hora en kg/h (leña seca contenido de agua max. 20%) | 1,79 |
| CO medio al 13% de oxígeno en % | 0,033 % - 416 mg/m³ |
| Emission de gases de descarga en g/s - leña | 4,7 |
| Temperatura de gases de descarga en °C - leña | 187,3 |
| Dimensiones de la aperture del fogón en mm (L x P) | 224,8 |
| Dimensiones del cuero de fogón/plano fogón en mm (LxHxP) | 220 x 215 |
| Dimensiones del hora in mm (L x H x P) | 228 x 365 x 278 |
| Tipo de rejilla Plana, giratoria desde exterior | / |
| Altura estufa en mm | |
| Ancho estufa en mm | 832 |
| Profundidad estufa en mm | 414 |
| Peso en kg | 419 |
| Distancias de seguridad antiincendios | Capitulo SEGURIDAD ANTIINCENDIO |
| m³ con posibiliidad de calentimiento (30 kcal/h x m³) |
() Los values propuestos son indicativos. De在哪quier manera la instalacion se debe dimensional y controla segun该如何 general de calculo de la UNI EN13384-1 u otheros métodos de eficiencia probada.
(*) Para edificios@cuyos aislamento tereico no corresponde a los requisitos del Reglamento sobre la proteccion del calor, la capacidad de calefacion de los locales es: tipo de construccion favorable (30 kcal/h x m3); tipo de construccion menos favorable (40 kcal/h x m3); tipo de construccion desfavorable (50 kcal/h x m3).
El volumen de calefaction augmente con un aislamento temico que sea conforme con las dispositionses sobre la proteccion del calor. En caso de interruptions superiores a 8 horas, con calefaction temporal, la calidad de calefaction disminuye el 25% aproximamente.
LOS DATOS TECNICOS DECLARADOS SE OBTUVIERON UTILIZANDO MADERA DE HAYA DE CATEGORIA "A1" DE ACUERDO A LA NORMA UNI EN ISO 17225-5 Y A LA HUMEDAD INFERIOR DEL 20% . EL USO DE OTRAS ESPECIES PODRIA REQUIERIR DE AJUSTES ESPECIFICOS Y PODRIA CAUSAR DIFFERentes RENDIMIENTOS DEL PRODUCTO.
DESCRIPCION TECNICA
Las estufas chimenea de La NORDICA son adecuadas para calentar viviendas por algunos periodos.
COMO COMBUSTIBLES SE UTILIZAN CEPAS DE LENA. LA ESTUFA ES UN APARATO DE COMBUSTION DE FORMA INTERMITENTE.
La estuía está constituida por placas de chapa de acero pintada y galvanizada, fusiones de aleación (rejilla y portarejilla del hogar, anillo homo). El hogar está revelrado internamente con placas individuales defundación y refractario. En su interior, se encontrar un portarejilla y una rejilla planta de fundación con espesor grueso, que pueda ser extraida fácilmente.
El deflector interior refleja la irradiación del fuego y aumento aún más la temperatura en el interior de la camera de combustión. De esta forma, aprovechando los flujos de los gases de descarga, se optimiza la combustión y se aumento el grado de eficiencia.
El vidrio ceramico de la puerta, en una sola pieza (resistente hasta 700^ ), permite una fascinante vista sobre las llamas ardientes e impide综合素质.
Debajo de la rejilla del fogón está ubicado un cenicero extraíble (Figura 8).
| ACCESORIOS | ATIZADOR GUANTE | |
| DE SERIE DE SERIE |
EL CALENTAMENTO DEL AMBIENTE SE REALIZA POR RADIACION: El calor se irradia en el ambiente a工程技术 del cristal panoramic y de las superficies externas calientes de la estufa.
LA ESTUFA CUENTA CON REGULADOS PARA EL AIRE PRIMARIO Y SECUNDARIO, POR MEDIO DE LOS CUALES SE REGULA EL AIRE DE COMBUSTION.
1A-REGULADOR DE AIRE PRIMARIO (Figura 6)
El registrar (válvula giratoria), ubicado bajo de la puerta del hogar, regula el pasaje de aire primario a工程技术 del cenicero y de la rejilla, en direction del combustible. El aire primario es requisite para el proceso de combustion. El cenicero debe ser vaciado regularmente, de manera que la ceriza no impida la entrada de aire primario para la combustion. El aire primario permite también mantener vivo el fuego. EL REGULADOR DE AIRE PRIMARIO SE DEBE ABRIR POR POCO TIEMPO DURANTE LA COMBUSTION DE LA LENA, DE LO CONTRARIO LA LENA ARDE DEMASIADO RAPIDO Y LA ESTUFA SE PUEDE SOBRECALENTAR (ver capitulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).
2A-REGULADOR DE AIRE SECUNDARIO (Figura 6)
Sobre la puerta del hogar está ubicado el regulator del aire secundario. Este regulator se debe abrir (desplazado hacla derecha) de manera particular, para la combustion de la leña.
La regulación de los reguladores nécessaria para Obtener un RENDIMIENTO CALORÍFICO NOMINAL es laARRYEE:
| Consumo horas en kg/h Aire PRIMARIO Aire SECUNDARIO Aire TERZIARIO | |
| 1,79 5 mm ABIERTO Figura 6 - B ABIERTO PRE-REGULADO |
CONDUCTO DE HUMO
REQUISITOS FUNDAMENTALES PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL APARATO:
- la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular;
-iene que estar temicamente aislada y ser impermeable,iene que estar construida con materiales idoneos para la resistencia al calor, a los productos de la combustion y a eventuales condensaciones; - no tiene que presentar estrangulamente y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45^
- si ya se la ha utilisé, hay que limpiarla;
- Todos los tramos del conductor se deben poder inspeccionar;
- Deben contaç con bocas de inspeccion para la limpieza.
- respetar los datos技术和s del manual de instrucciones;
EN EL CASEO QUE LAS CHIMENEAS TUVIEREN LA SECCION CUADRADA O RECTANGULAR, LAS ARISTAS INTERNAS TIENEN QUE SER REDONDEADAS CON RADIO NO INFERIOR DE 20 MM. PARA LA SECCION RECTANGULAR, LA RELACION MAXIMA ENTRE LOS LADOS TIENE QUE SER ≤ 1,5
Un seion deasado pequeva provca un disminuion del tiraje. Es aconsejable considerar una altura minima de 4 m.
Estan PROHIBIDOS y, por lo tanto, perjudican el buena configuracion del aparato: fibrocemento, acero cincato, superficies internas asperas y porosas. En la Figura 1 se presentan algunos ejemplos de solucion.

PARA UNA CORRECTA INSTALLACION, RESPETAR LAS DIMENSIONES DEL CONDUCTO DE HUMOS INDICADAS EN LA TABLA DE DATOS TECNICOS. PARA INSTALACIONES CON MEDIDAS DIFFERENTES, DIMENSIONAR EL Mismo SEGUN LA NORMA EN13384-1.
EL TIRAJE QUE CREA SU CHIMENEA TIENE QUE SER SUFICIENTE, AUNQUE NO EXCESIVO.
Un seion de la chimenea demasiado importante puee dar un volumen demasiado grande a calentary, por lo tanto, puecavar dificultades de functiamento en el aparato; a fin de evitar this situacion, hay que proveer a entubar la chimenea a lo largo de toda su alte. Una secon demasiado petite provoca una disminuacion del tiraje.

ATENCL: PARE REALIZAR LA CONEXION AL TUBO DE HUMO Y LOS MATERIALES INFLAMABLES CUMPLIR CON LA NORMA UNI10683. LA CHIMENEA TIENE QUE ESTAR A UNA DISTANCIA ADECUADA DE LOS MATERIALES INFLAMABLES O COMBUSTIBLES, UTILIZANDO PARA ELLO UN OPORTUNO AISLAMENTO O UN INTERSTICIO DE AIRE.
ESTA PROHIBIDO HACER TRANSITAR EN EL INTERIOR DE LA CHIMENEA TUBERIAS DE INSTALLACIONES O CANALES DE ADUCCION DE AIRE. ESTA PROHIBIDO, ADEMÁS, REALIZAR EN LA MISMA APERTURAS MOVILES O FIJAS PARA CONECTAR ULTERIORES APARATOS DISTINTOS (VER CAPITULO CONEXión CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO).
POSICION DEL CAPUCHON
EL TIRAJE DE LA CHIMENEA DEPENDE TÁMBIÉN DE LA IDONEIDAD DEL CAPUCHON DE LA CHIMENEA.
ES INDISPENSABLE, POR LO TANTO, QUE, EN EL CASEO QUE HUBIERE SIDO CONSTRUIDO ARTESANALMENTE, LA SECCION DE SALIDA SEA, COMO MINIMO, DOS VECES MÁS GRANDE QUE LA SECCION INTERNA DE LA CHIMENEA (Figura 2).
El capuchón de la chimenea siempre Tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá asegurar la descarga inclusive en presencia de viento (Figura 3).
El capuchón de la chimenea tiene que responder a los siguientes requisitos:
- Debe presentar una sección interna equivalente a la de la chimenea.
- Debe presentar una seccionutilde salida doble con respecto a aquella interna de la chimenea.
- Debe estar construed de manière tal que impida la penetracion en la chimenea de la lluvia, la nieve y deequalier otro cuerpo extraño.
- Debe ser fácil de inspeccionar, paralear var cabo eventuales operaciones deostenimiento y limpieza.
CONEXION CON LA CHIMENEA
El aparato con cierre automatico (como 1) (como A1) de la portezuela tiene que functionar obligatoriamente, por motivos de seguidad, con la portezuela del hogar cerrada; (excepto para las fases dearga de combustible o la eventual remocion de cenizas).
El aparato con las portezuelas con cider no automatico (esto 2), tener que estar connectadas con su propia chimenea.
El funciona con portezuela abiera está permittedo solamente previa supervisión.
EL TUBO DE CONEXION CON LA CHIMENEA TIENE QUE SER LO MÁS CORTO POSIBLE, RECTILINEO Y HERMÉTICO.
LA CONEXION SE DEBE REALizar CON TUBOS ESTABLES Y ROBUSTOS, DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS Y REGLAMENTOS VIGENTES Y CON TODAS LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS POR LA LEY, E LOS CUALES TIENEN QUE FIJARSE HERMÉTICAMENTE EN LA CHIMENEA.
El diámetro interno del tubo de connexion tiene que corresponder con el diametro externo del tronco de descarga humos de el producto (DIN 1298).

ATENCL: PARE REALIZAR LA CONEXION AL TUBO DE HUMO Y LOS MATERIALES INFLAMABLES CUMPLIR CON LA NORMA UNI10683. EL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS SE DEBE COLOCAR A UNA DISTANCIA ADECUADA DE MATERIALES INFLAMABLES O COMBUSTIBLES MEDIANTE UN ADECUADO AISLAMENTO O UNA CAMARA DE AIRE. DISTANCIAS MINIMALES DE SEGURIDAD 25 CM.
La depresion en la chimenea (TIRAJE)iene que ser de, por lo menos - Pascal (ver capitulo FICHA TECNICA). La medida se debe realizar sempre con el aparato caliente (rendimiento calorifico nominal).
Cuando la depresión supera los 17 Pa (=1.7 mm de columna de agua), esnecessary reducir la misma instalando un regulator de tiro suplementario (valvula de palomilla) posicionado en el tubo de descarga o en la chimenea, segun las normativas vigilentes.

PARA LOGRAR UN BUEN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ES ESENCIAL QUE EN EL LUGAR DE LA INSTALLACION HAYA SUFICENTE AIRE PARA LA COMBUSTION (vease el parrafo VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALACION).
CONEXION CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO
El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea; en la connexion hay que respetar这些 simples principios, también importantes:
- POR NINGUN MOTIVO HAY QUE UTILizar EL CANAL HUMO CON UN DIAMETRO INFERIROR A AQÉL DEL COLLARÍN DE SALIDA DEL CUAL ESTÁ DOTADO EL TERMOPRODUCTO;
- CADA METRO RECORRIDO EN HORIZONTAL DEL CANAL HUMO PROVOCA UNA SENSIBLE PÉRDIDA DE CARGA, QUE, EVENTUALMENTE, SE DEBERÁ COMPENSAR CON UN AUMENTO DE LA ALTURA DE LA CHIMENEA;
EL TRAYECTO HORIZONTAL NOT TENDRA QUE SUPERAR NUNCA, DETODAS MANERAS, LOS 2 M. (UNI 10683); - CADA CURVA DEL CANAL HUMOS REDUCE SENSIBLEMENTE EL TIRAJE DE LA CHIMENEA, QUE TENDRA QUE SER COMPENSADA, EVENTUALMENTE, ALZANDO SU ALTURA DE MANERA ADECUADA;
- LA NORMATIVA UNI 10683 - ITALIA PREVÉ QUE LAS CURVAS O VARIACIONES EN NINGUN CASO TIEREN QUE SER SUPERIORES A 2, INCLUIDA LA INMisión EN LA CHIMENEA.
Si se desea aplicar la chimenea de un hogar abierto, sera necessario cerrar herméticamente la campana que se enquiryra por debajo del punto de entrada del canal homo, pos. A - Figura 5.
Si fuego la chieema resultare muy grande, (por exemple: cm. 30 x 40, o, sino, 40 x 50), es necessario entubarla con un tubo de acero inoxidable de, por lo menos, 200 mm. de diametro, pos. B, prestando atencion de cerrar bien el espacio que queda entre el tuboismo y la chimenea, inmediamente por debajo del capuchon de la chimenea, pos. C.
VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALLACION
CONSIDERANDO QUE EL PRODUCTO TOMA EL AIRE DE COMBUSTION DEL LOCAL DONDE HAN SIDO INSTALLADAS, ES OBLIGATORIO QUE EN EL LUGAR MISO ENTRE UNA CANTIDAD DE AIRE SUFICIENTE. EN EL CASEO DE VENTANAS Y PUERTAS HERMÉTICAS (POR EJEMPLO: CASAS Construidas SIGUIENDO EL CRITERIO DE AHORRO ENERGÉTICO), ES POSIBLE QUE EL INGRESO DE AIRE FRESCO NO ESTE GARANTIZADO, Y ELLO COMPROMETE EL TIRAJE DEL APARATO, SU PROPIO BIENESTAR Y SU PROPIA SEGURIDAD.
PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL APARATO ES OBLIGATORIO INTRODUICIR EN EL LUGAR DE INSTALLACION SUFICIENTE AIRE PARA LA COMBUSTION Y LA REOXIGENACION DEL AMBIENTE.
Esto quere decir que, a travs de correspondentes aperturas comunicantes con el exterior, debe poder circular aire para la combustion.
also n con las puertas y las ventanas cerradas.
Las tanas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
ESTAR PROTEGIDAS CON REJILLAS, REDES METÁLICAS, ETC., SIN REDUCIR SU SECCión NETA;
ESTAR REALIZADAS DE FORMA TAL QUE SEAN POSIBLES LAS OPERaciones DE MANTENIMIENTO;
COLOCADAS DE MANERA TAL QUE NO PUEDAN SER OBSTRUIDAS;
- SI EN EL LOCAL EN EL QUE HA SIDO INSTALADO EL APARATO, ESTAN PRESENTES CAPAS DE ASPIRACION, ESTAS NO DEBEN FUNCIONAR SIMULTANEAMENTE. De hecho estas能把uclearidad de humos en los locales, excepta la puerta del hogar este cerrada.
La afluencia de aire puro y no contaminado se pueda Obtener también desde un local adyacente al de la instalacion (aireacion y ventilacion indirecta),siempre que este flujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniqueen con el exterior. EL LOCAL ADYACENTE NO PUEDE ESTAR DESTINADO A GARAJE, ALMACEN DE MATERIAL COMBUSTIBLE NI A ACTIVIDADES CON PELIGRO DE INCENDIO, BANO, DORMITORIO O LOCAL COMUN DEL INMUEBLE.
La ventilacion se considera suficiente cuando el local Tiene tomas de aire en base a la tabla:
| Categorías de aparatos N° | Rama de referencia | Porcentaje de la sección neta de aperture respecto a la sección de salute del humos del equipo | Valor minimo neto de aperture del conductor de ventilación |
| Chimineas UNI EN 132 | 229 50% 200 cm² | ||
| Estufas UNI EN 1324 | 0 50% 100 cm² | ||
| Cocinas UNI EN 128 | 15 50% 100 cm² |

SE PROHIBE LA INSTALLACION DENTRO DE LOCALES CON PELIGRO DE INCENDIO. ADEMÁS, SE PROHIBE LA INSTALACION DENTRO DE LOCALES DE VIVIENDA EN LOS QUE LA DEPRESión MEDIDA EN OBRA ENTRE AMBIENTE EXTERNO E INTERNO SEA MAYOR QUE 4 PA - REFERENCE PARA ITALIA SEGUN LA NORMATIVA UNI10683.
SE DEBEN RESPETAR TODAS LAS LEYES Y LAS NORMATIVAS NACIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES Y MUNICIPALES PRESENTES EN EL PAIS EN EL QUE SE INSTALE EL EQUIPO.
Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser realizada exclusivamente leña seca (comoido de agua max. 20%).
Deberian ser cargados como maximum 2 o 3 cocos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitudud de unos 20 - 30 cm y una circumferencia de 30 - 35 cm max.
LOS PEQUENOS TRONCOS DE MADERA PRENSADOS NO RESINADOS, DEBEN UTILizarSE CON CAUTELA PARA EVITAR SOBRECALENTAMENTOS PERJUDICIALES PARA EL APARATO, PUESTO QUE TIENEN UN PODER CALORIFICO ELEVADO.
La leña realizada como combustible debe tener un contenido de humedad inferior al 20%, que se obtiene ubicandola en un lugar seco y ventilado (por exemple bajo de un tinglado), con un tiempo de secado de al menos un año (leña tierna) o de dos años (leña dura).
La leña humeda dificultla la combustión, porque se necesita una mayorcantidad de energia para hacer evaporar el agua presente. El contentido humedo tiene además la desventaja, al disminuir la temperatura, de hacer condensar el agua primero en el hogar y bajo en la chimenea. La madera fresca contiene alrededor del 60% de H₂O, por lo tanto no es adecuada para ser quemada.
Hay que guardar dicha leña en un lugar seco y ventilado (por exemple, bajo de un tinglado) durante por lo menos dos años antes de suutilización. NO SE PUEDEN QUEMAR: RESIDUOS DE CARBON, RECORTES, RESIDUOS DE CORTEZA Y PANELES, MADERA HUMEDA O TRATADA CON PINTURAS, MATERIALIES DE PLASTICO; EN ESTE CASO NO TIENE VALIDEZ LA GARANTIA DEL APARATO. CARTAY CARTON DEBEN SER UTILIZADOS SOLO PARA EL ENCENDIDO.
ESTA PROHIBIDA LA COMBUSTION DE LOS RESIDUOS YA QUE PODRIA DANAR EL PRODUCTO Y EL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, CAUSANDO DANOS A LA SALUD Y RECLAMACIONES POR PARTE DE LA VECINDAD DEBIDO AL OLR QUE PRODUCE.
La leña no es un combustible de larga duración y por tanto no es possible un calentimiento continuo del producto durante la noche.
| Especie kg/mc kWh/kg Humedad 20% | ||
| Haya 750 4,0 | ||
| Rebollo 900 4,2 | ||
| Olmo 640 4,1 | ||
| Álamo 470 4,1 | ||
| Alerce europeo* 660 4,4 | ||
| Abeto rojo* 450 4,5 | ||
| Pino albar* 550 4,4 | ||
- MADERAS RESINOSAS POCO ADECUADAS PARA EL PRODUCTO

ATENCL:EL USO CONTINUO Y PROLONGADO DE MADERA MUY RICA DE ACEITES AROMATICOS (P.EJ. EUCALIPTO, MIRTO, ETC.) CAUSA EL DETERIORO (EXFOLIACION) RAPIDO DE LOS COMPONENTES DE FUNDICION DEL PRODUCTO.
Los datos Tecnicos declarados se obtuvieron utilizing madera de haya de CATEGORY "A1" de(accuerdo a la norma UNI EN ISO 17225-5 y a la humedad inferior del 20% . El uso de otheras espécies podría requerir de ajustes españlicos y podría causar differsenente rendimientos del producto.
ENCENDIDO

IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de proteccion), que desaparece tras un breve uso.
DE TODAS MANERAS DEBE SER GARANTIZADA UNA ADECUADA VENTILACION DEL AMBIENTE. DURANTE EL PRIMER ENCENDIDO ES ACONSEJABLE INTRODUICIR UNA CANTIDAD REDUCIDA DE COMBUSTIBLE Y AUMENTAR LENTAMENTE EL RENDIMIENTO CALORIFICO DEL APARATO. ESTÁ PROHIBIDO TODAS LAS SUSTANCIAS LÍQUIDAScomo POR EJEMPLO ALCOHOL, GASOLINA, PETROLEO Y SIMILARES.
NUNCA ENCENDER EL APARATO CUANDO HAYA GASES COMBUSTIBLES EN EL AMBIENTE.
Para efectuar un correcto primer encendido de los productos tratados con pintura para elevadas temperatas, es necessario saber lo siguientes:
- los materiales de fabricacion de los productos realizados no son homogeneos, tienen partes defundacion, de acero, de refractario y de mayolica;
- la temperatura a la cuales está sujeto el cuerpo del producto no es homogénea: de una zona a la另一边 se detectan temperatas variables desde los 300^ hasta los 500^ ;
- durante su vida uyil, el producto se somete a ciclo alternados de encendido y de apagado durante el mesmo dia y a ciclo de uso intenso o de reposo total con el cambio de estacion;
- el producto nuevo, antes de poderse considerar lista para el uso, deben ser sometida a différentes ciclos de encendido para permitir a todos los materiales y a la pintura de completar los differentes esfuerzos elásticos;
- especially al principio podrnan haber olores típicos de los metales sometidos a un gran esfuerzo temico y de pintura todas a fresca.
Por tanto es muy importante Cumplir, en la fase de encendido, con lo singular:
- Comprobar que sea garantizo un fuerte intercambio de aire en el lugaronde esta instalado el aparato.
- En los primeros encendidos, no cargas excessivamente la camar de combustion (mitad de la cantidad indicada en el manual de instrucciones) y mantener el producto encendido por al menos 6-10 horas seguidas con los reguladores abierto些 de como indicado en el manual de instrucciones.
- Repetir esta operacion por lo menos 4-5 o mas vezes, segun su disponibiliad.
-
Sucesivamente cargasimpmas (siguiendo de todos modos lo que se muestra en el manual de instrucciones en relationa la carga maxima) ymantenerencendido,si espossible,porun tiempo largo evitando,porlo menos en la fase inicial,ciclos de encendidoapagado de breve duracion.
-
NO APOYAR, DURANTE LOS PRIMeros ENCENDIDOS, NINGUN OBJECTO ARRIBA DEL PRODUCTO Y ESPECIALMENTE SOBRE LAS SUPERFICIES ESMALTADAS. NO TOCAR LAS SUPERFICIES ESMALTADAS DURANTE EL CALENTAMENTO.
- Una vez superado el "rodaje", el productooulda serutilizzato comoel motor de un vehiculo,evitando bruscos calentamentiocargas excessivas.
Para encender el fuego aconsejamos el uso de微量元素 listones de madera con papel oculos products de encendido en commercio. Las aperturas para el aire (primario y secundario) deben abrirse simultaneamente pero de forma parcial (debe abrirse, si está presente, también la valvula de palomilla, ubicada en el tubo de descarga de humos). Cuando la leña empieza a arder, se pueda cargar other combustible regulando el aire para la combustion segun las indicaciones del parrfo DESCRIPCION TECNICA.Durante this fase, no dejar nunca el producto desatendido.

NO SOBRECARGAR NUNCA O PRODUCTOS (ver párafo DESCRIPCION TÉCNICA / Consumo horario leña). DEMASIADO COMBUSTIBLE Y DEMASIADO AIRE PARA LA COMBUSTION PUEDEN CAUSAR UN SOBRECALENTAMIENTO Y POR TANTO DANAR O PRODUCTO. SE EXCLUYEN DE LA GARANTÍA LOS DANOS DEBIDOS AL SOBRECALENTAMIENTO.
ENCENDIDO DE BAJAS EMISIONES
La combustión sin humano es un método de encendido para reducir de modo significativo las emisiones de sustancias nocivas. La leña quema gradualmente de arriba hacía bajo, asi la combustión se realiza más lentamente y de modo más controlado. Los gases producidos por la combustión se queman casi Completely al atravesar las elevadas temperatasas de la llama.
Ponga los troncos de leña en el hogar a una cierta distancia el uno del(other, como pueda verse en la Figura 7. Coloque los más gruesos en la parte inferior y los más delgados en la parte superior, o en posicón vertical si se tratate decamaras de combustión estrechas y altas. Coloque el modulo de encendidocencima de la pila,pongla los primeros troncos del modulo perpendicularamente a la pila de leña.
MÓDULO DE ENCENDIDO. Este MÓDULO DE ENCENDIDO SUSTITUYE AL DE PAPELO CARTON.
Prepare 4 troncos con una seccion transversal de 3cm× 3cm y una longitude 20~cm Figura 7. Pongalos cruzados encima de la pila de leña, transversalmente a la misma, y en el centro del modulo colque la tea, que可以选择 ser lana de madera impregnada de cera. Basta un fosforo para encender el fuego. Si lo desea possible using piezas de madera mas pequeñas: en dicho caso se necessitiesa una mayorcantidad. Tenga abierta la valvula de evacuation de humos y el registrar para el aire comburette.
Después de haber encendido el fuego, deja el registrar que regula el aire para la combustión en la posicion que se indica:
| Combustible Aire PRIMARIO Aire SECUNDARIO | Aire TERZIARIO | |
| Leña CERRADO 1/2 ABIERTO PRECALIBRADO |
IMPORTANT:
no anada leña entre dos cargas completas;
no apague el fuego cerrando las tomas de aire;
- la limpieza regular realizada por un deshollinador reduce las emisiones de polvos finos.
- Estas indicaciones proceden de ENERGIA Legno SVIZZERA (Energia madera Suiza) www.energia-legno.ch
Despues de positionalar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan desgastes anomalos y deformaciones(segun las indicaciones del parrafo DESCRIPCION TECNICA).EL PRODUCTO DEBE UsARSe SIEMPRE CON LA PUERTA CERRADA, PARA EvITAR DANoS DEBIDOs AL EXCEslvo CALENTAMENTO (EFFECTO FORJA).EL INCUMPLIMIENTO DE DICHARELA HACE CADUCAR LA gARANTIA.
Los aparatos con cierre automatico de la puerta (esto) deben functionar obligatoriamente, por razones de seguidad, con la puerta del hogar cerrada (excepto en la fase de carga del combustible o de la eliminacion de la ceniza).
Los aparatos con las puertas que noienen cierre automatico (esto 2) deben ser connectados a un conductor de salute de humos propio. Estas permitted el funciona con la puerta abierta solamente bajo vigilancia.

IMPORTANTE: POR RAZONES DE sEgURIDAD, LA PUERTA DEL HOGAR PUEDE EsTAR ABIERTA sOLO DURANTE LA FAsE DE CARgA DEL COMBUsTIBLE. EL HOGAR DEBE EsTAR CERRADO DURANTE EL FUNCIONAMENTO Y LOs PERIODOs EN LOs QUE NO sE UTILIZA.
Los reguladores en la parte delantera del aparato regularan la emisión de calor del hogar. Deben abrirse segun la necessities calorifica.
La mayor combustion (emisiones minimas) se obtiene cuando, alargar la lena, la mayor parte del aire para la combustion pasa a工程技术 de regulator de aire secundario.
NO sOBRECARgAR NUNCA EL APARATO. Demasiado combustible y demasiado aire para la combustion你能ear un sobrecalentamigo y por tanto dañar o producto. sE EXCLUYEN DE LA gARNTIA LOs DAñOs DEBIDOs AL sOBRECALENTAMENTO. POR TANTO, HAY QUE UTILizar SIempre O PRODUCTO CON LA PUERTA CERRADA(BAJA) PARA EVITAR EL EFFECTO FORJA.
La regulacion de los reguladores necessaria para Obtener un rendimiento calorico nominal con una depresion en la chimenea de 12 Pa (1,2 mm de columna de agua) es la asignete: vase cap. DESCRIPCION TECNICA. L'APARATO Es UN APARATO DE COMBUsTION DE FORMA INTERMITENTE. ADEMÁS DE LA REGULACION DEL AIRE PARA LA COMBUSTIOn, LA CHIMENEA TAMIEN AFFECTA A LA INTENSIDAD DE LA COMBUSTIOn Y LUEGO AL RENDIMIENTO CALORIFICO DE SU APARATO. UN BUEN TIRO DE LA CHIMENEA NECESITA UNA REGULACION MÁS REDUCIDA DEL AIRE PARA LA COMBUSTIOn, MIENTRAS QUE UN TIRO ESCASO, NECESITA Aún MÁS UNA REGULACION EXACTA DEL AIRE PARA LA COMBUSTIOn.
Para comprobar si la combustion es buena, controlar si el humo que sale de la chimenea es transparente.
Si es blanco, significa que el aparato no está regulado correctamente o la leña está demasiadozejada; si, en cambio, es gris o negro, significa que la combustion no es completa (es necessitiesa una mayorcantidad de aire secundario).

ATENCL: CUANDO SE AGREGA COMBUSTIBLE A LA BRASA, EN AUSENCIA DE LLAMAS, SE PODRIA VERIFICAR UNA ELEVADA PRODUCCION DE HUMO. SI ESTO SUCEDIERA, sE PODRIA FORMAR UNA MEZCLA EXPLOsIa DE gAs Y AIREY, EN CAsOs EXTREMOs, sE PODRIA VERIFICAR UNA EXPLOSION. POR MOTIVOs DE sEgURIDAD, sE ACONSeJA EFECTUAR UN NUEvO ProCEsO DE ENCENDIDO, A TRAvEs DE LA UTILIZACION DE PEQUEnOs LIstTONEs.
UsO DEL HORNO (DONDE EsTÉ PREsENTE)
Gracias al aporte de aire de combustión, la temperatura del hora pueda ser sensiblemente influenciada. Un sufiente tiro de la chimenea y los canales bien limpios para el flujo de humos calientes alrededor del hora sonfundamentales para un Buen resultado de la cocción. El registrar de humos debe colocarse Completely hacer al exterior.
La parrilla del hora y la rejilla de hora cromada pueda colocarse a distinguas alturas. Tortas altas y carnes de gran taman doben colocarse en el nivel mas bajo. Tortas bajas y galletas van en el nivel medio. El nivel superior se pueda utiliser para calentar o dorar (vease cap. Descripción Técnica - ACCESORIOS).
CUANDO COCINAMOs ALIMENTOS CON ALTA HUMEDAD, PAsTELES CON FRUTA o sOLO FRUTA sE PRODUCE AgUA DE CONDENSACION. DURANTE LA COCCION SE PUEDE GENERAR VAPOR DE AGUA QUE SE DEPOSITA EN LA PARTE SUPERIOR O LATERAL DE LA PUERTA, FORMANDO GOTAS DE AGUA DE CONDENSACION. ES UN FENOMENO FISICO.
Al abir la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 vezes, con mayor fecuencia en el caso de tiempos de cocciudadas), se puebe dejar salir el vapor de la camera de cocciudad.
DURANTE EL PERIODO DE TRANSICION, CUANDO LAS TEMPERATURAS EXTERNAS SON MÁS ELEVADAS, EN CASE DE UN AUMENTO REPENTINO DE LA TEMPERATUREA, SE PUEDEN PRODUCR PROBLEMAS EN EL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS QUE IMPLICAN LA INCOMPLETA ASPIRACION DE LOS GASES DE COMBUSTION. LOS GASES DE DESCARGA NO SALEN TOTALMENTE (OLOR FUERTA A GAS). En este caso, sacuda más frecuentemente la rejilla y;aumente el aire para la combustion. Luego introducir unacantidad reducida de combustible hacero que queme mas rápido (con desarrollo de llamas), de esta manera el tiro del conductor de salute de humos se mantiene estable.

DESPUÉS, CONTROLLER QUE TODAS LAS APERTURAS PARA LA LIMPIEZA Y LAS CONEXIONES A LA CHIMENEA SE ENCUESTREN HERMÉTICAS. EN EL CAsO EN QUE TENgAN DUDAs, RENUNCIENT AL FUNCIONAMIENTO DE O PRODUCTO.
LA CLAVIJA DEL CABLE DE ALIMENTACION ESTE DESCONECTADA (DONDE ESTE PRESENTE).
- QUE EL GENERADOR ESTÉ FRIO EN CADA PARTE.
LAS CENIZAS ESTEN COMPLETAMENTE FRIAS.
- GARANTIZAR UN EFICAZ RECAMBIO DE AIRE DEL AMBIENTE DURANTE LAS OPERaciones DE LIMpieZA DEL PRODUCTO.
- iUNA LIMpieZA INSUFICIENTE PERJUDICA EL CORRECTO FUNCIONAMENTO Y LA SEGURIDAD!
LIMPIEZA PERIODICA A CARGO DEL USUARIO
Las operaciones de limpieza periodica, como se indica en el presente manual de uso y mantenimiento, deben ser realizadas prestando la maxima atencion despues de haber leido las indicaciones, los procedimientos y los tiempos descritos en el presente manual de uso y mantenimiento.
CONTROLAR, REALIZANDO SU LIMPIEZA, POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO, LA TOMA DE AIRE EXTERIOR. HACER CONTROLAR A SU DESHOLLINADOR RESPONSABLE DE LA ZONA, LA CORRECTA INSTALACION DEL PRODUCTO, LA CONEXión A LA CHIMENEA Y LA VENTILACION.

IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SER EFFECTUADA EXCLUSIVAMENTE CON EL APARATO FRIO.
Se pueda usar exclusivamente piezas de repuestos autorizadas y entrega por La NORDICA S.p.A. En caso de necessities dirjase a su revendedor especializzato. El APARATO NO SE DEBE MODIFICAR!
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Un especifica entada de aire secundario reduce la formacion de sedimento de socidad en el cristal de la puerta. En todo caso dicha formacion no puee ser evitada dado el uso de combustibles solidos (sobre todo de leña humeda), lo que no debe ser considerado como un defecto del aparato.

IMPORTANTE: LA LIMpieZA DEL CRISTAL PANORÁMICO SE TIENE QUE REALIZAR UNICA Y EXCLUSIVAMENTE CON EL
APARATO FRIO, PARA EVITAR LA EXPLOSION DEL MISO. Para la limpieza se pueda usar productosesionicos, o bien una bola de papel de periodico (diario) humedecida, pasada en la ceniza, fregando el cristal.
NO UTILizar PANOS, PRODUCTOS ABRASIVOs O QUIMICAMENTE AGRESIVOs.
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades ytips de combustibles adecuados, la correcta colocacion del regulator de aire secundario, el suficiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensable para el optimo functionamento del aparato y para tener el cristal limpio.

ROTURA DE CRISTALES: Los cristales, al ser de vitroceramica, resistentes hasta un salto temico de 750^ , no está susjetos aCHOQUES TERMIOS. Su rotura,sole la pueda causar los choques mecánicos (choques o ciere violento de la puerta,etc.).POR LO TANTO, SU SUSTITUCION NO ESTA INCLUDE EN LA GARANTIA.
LIMPieZA DEL CENICERO
Dos los aparatos tienen una rejilla de hogar y un cenicero para la recogida de la ceniza Figura 8.
Le aconsejamos vinciar periodicamente el cenicero y evaporar el llenado total del mesmo para no sobrecalentar la rejilla. Además le aconsejamosdefer siempre 3-4 cm de ceniza en el hogar.

ATENCL: RECOGER LA CENIZA DEL HOGAR EN UN RECIPIENTE DE MATERIAL IGNIFUGO PROVISTO DE UNA TAPA HERMETICA. EL RECIPIENTE DEBE SER COLOCADO SOBRE UN PAVIMENTO IGNIFUGO, LEJOS DE MATERIALES INFLAMABLES HASTA QUE LA CENIZA NO SE HAYA APAGADO Y ENFRIADO TOTALMENTE.
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades ytips de combustibles adeuados, la correcta colocacion del regulator de aire secundario, el suficiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensable para el optimo functiOnamento del aparato y para Maintener el cristal limpio. EL EQUIPO SE DEBERIA LIMPIAR COMPLETAMENTE AL MENOS UNA VZ AL ANO O CADA VZ QUE SEA NECESARIO. UN SEDIMENTO DE HOLLIN (CREOSOTA) EXCESIVO PUEDE CAUSAR PROBLEMAS EN LA DESCARGA DE HUMOSY EL INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS.

LA LIMPIEZA DEBE SER EFFECTUADA EXCLUSIVAMENTE CON EL APARATO FRIO. ESTA OPERACION LA DEBE REALIZAR UN DESHOLLINADOR, QUE PUEDA INSPECCIONAR AL Mismo TIEMPO.
Durante la limpieza, es necessario qitar del aparato el cajon de la ceniza y los deflectores de humos, para favorecer la limpieza del hollin.
Los deflectores se pueda sacar fácilmente de sus alojamente, bajo que no está fijados con tornillos.
Una vez realizada la limpieza, se Tienen que volver a colocar en sus alojamente.(Figura 9)

ATENCL: LA AUSENCIA DEL DEFLECTOR CAUSA UNA FUERTE DEPRESION, CON UNA COMBUSTION DEMASIADO RAPIDA, EXCESIVO CONSUMO DE LENA Y CONSECUENTE SOBRECALENTAMENTO DEL APARATO.
LAS MAYÓLICAs (DONDE EsTÉ PREsENTE)
Las mayólicas La NORDICA sp.p.A. son produits de alta factura artesanal y por tanto pueda encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas caracteristicas demuestran su preciada estructura.
El esmalte y la mayólica producen,debido a sudifferente coefficiente de dilatabacion, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.

PARALIMPIEZA DE LAS MAYOLICAS,ES RECOMENDABLE UTILizar UN PANO SUAVEY SECO;sI sE UTILIZAND DETERgENTES O LIQUIDOs, EsTOS MIsMOs PODRIAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAs gRIETAs, PONIENDOLAs EN EvIDENCA DE FORMA PERMANENTE.
PRODUCTOs EN PIEDRA NATURAL (DONDE EsTe PREsENTE)
LA PIEDRA NATURAL TIENE QUE SER LIMPIADA CON PAPEL ABRASIVO MUY FINO O UNA ESPONJA ABRASIVA. NO UTILizar ALGUN DETERGENTE O LIQUIDO.
PRODUCTOs BARNIZADOS (DONDE EsTÉ PREsENTE)
Luego años de uso del producto, la variación de color en particulares barnizados es un fenómeno normal. Ese fenómeno se debe a las considerables excursiones de temperadura que el producto sujeta cuando encendido y al envejecimiento de la misma barniz con elasar del tiempo.

AvsO: ANTES DE LA POSIBLE APLICACION DE NUEVA BARNIZ, HAY QUE LIMPIAR Y QUITAR CADA RESIDUO DESDE LA SUPERFICIE DE BARNIZACION.
PRODUCTOs EsMALTADOS (DONDE EsTÉ PREsENTE)
Usar agua con jabon o detergentes no abrasivos o quimicamente agresivos para limiar las partes esmaltadas.

LUEGO DE LA LIMPIEZA NO sE DEJE SECAR EL AGUA ENJABONADA O EL DETERGENTE, PROVEER ENSEGUIDA A LA REMOCION. NO UTILICE PAPEL DE LIJA O LANA DE ACERO.
COMPONENTES CROMADOS (DONDE EsTÉ PRESENTE)
Si los componentes cromados quedaran azulados acause de un recalentamento, se peute utilizear un producto especico para su limpieza.
PARADA DEVERANO
Despues de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salute de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea disconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salute de modo queoras chimeneas connectadas al mesmo humero能把an funcionar igualmente.
iACONSEJAMOS EFFECTUAR LA OPERATION DE LIMpieZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS AL MENOS UNA VEZ AL ANO; CONTROLLER LAS CONDICIONES EFFECTIVAS DE LAS JUNTAS, PORQUE SI NO ESTAN PERFECTAMENTE INTEGRAS, NO GARANTIZAN EL FUNCIONAMENTO CORRECTO DEL APARATO! EN ESTE CASO ES NECESARIO SUSTITUIRLAS.

EN CASEO DE HUMEDAD EN EL AMBIENTE DONDE ESTA INSTALLADO EL APARATO, COLOCAR SALES ABSORBENTES EN EL INTERIOR DEL HOGAR. PROTEGER LAS PARTES DE FUNDICION CON VASELINA NEUTRAL, PARA MANTENER INVARIADO EN EL TIEMPO EL ASPECTO ESTETICO.
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TECNICOS HABILITADOS
EL MANTENIMIENTO ORDINARIO DEBE SER REALIZADO AL MENOS UNA Vez AL ANO.
EL GENERADOR UTILIZANDO LEÑA COMO COMBUSTIBLE SOLIDO NECESITA UNA INTERVENTION ANUAL DE MANTENIMIENTO ORDINARIO QUE DEBE SER EFFECTUADO POR UN TÉCNICO HABILITADO, UTILIZANDO EXCLUSIVAMENTE RECAMBIOS ORIGINALES.
LA INOBSERVANCIA PUEDE COMPROMETER LA SEGURIDAD DEL EQUIPO Y PUEDE HACER DECAER EL DERECHO DE LAS CONDICIONES DE GARANTIA.
Respetando las Frequencias de limpieza reservadas al usuario descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generator una correcta combustión en el tiempo, evitando posibles anomalias y/o malos functionamenti que podrián requireir mayores intervenciones del的技术ico
LAS SOLICITUDES DE INTERVENTIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO NO ESTAN CONTEMPLADAS EN LA GARANTIA DEL PRODUCTO.
JUNTAS
Las juntas garantizan la hermeticidad del producto y por consiguiente el funcionacorrecto de la misma.
ES NECESARIO QUE ESTAS SEAN PERIODICANTE CONTROLADAS: EN EL CASO QUE ESTUVIERAN DESGASTADAS O DANADAS ES NECESARIO SUSTITUIRLAS INMEDIATAMENTE.
ESTAS OPERACIONES DEBERÁN SER REALIZADAS POR PARTE DE UN TÉCNICO HABILITADO.
CONEXION A LA CHIMENEA
REALICE LA LIMpieZA Y LA ASPIRacion DEL CONDUCTO QUE SE DIRIGE A LA CHIMENEA UNA VZ AL ANO O, ENTodo CASO, CUANDO SEA NECESARIO. SI EXISTEN TRAMOS HORIZONTALES HAY QUE ELIMINAR LOS RESIDUOS PARA QUE NO OBSTACULICEN EL PASAJE DE LOS HUMOS.
DETERMINACION DE LA POTENCIA TÉRMICA
No existe una regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necessitiesia. esta potencia varia en funcion del espacio a calentar, pero también depende en gran parte delaislamento.De promedio,la potencia calorifica necessitiesia para un ambiente adeuadamente aislado,sera 30 kcal/h por m³ (con una temperatura exterior de 0^
Puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m³.
Suponiendo que ustedes queran calentar un ambiente de 150m^3 (10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necessitarán 150m^3 × 35W/m^3 = 5250W o 5,25 kW. Por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW sera sufiente.
| Valor indicativo de combustión | Cantidad necesaria en relacion a 1 kg de leña seca | |||
| Combustible Unidad kcal/h kW | ||||
| Leña seca (15% de humedad) kg 3600 4.2 1,00 | ||||
| Leña mojada (50% de humedad) kg 185.0 2.2 1,95 | ||||
| Briquetas de leña kg 4000 5.0 0,84 | ||||
| Briquetas de lignito kg 4800 5.6 0,75 | ||||
| Antracita normal kg 7700 8.9 0,47 | ||||
| Coke kg 6780 7.9 0,53 | ||||
| Gas natural m | 3 | 7800 9.1 0,46 | ||
| Nafta | L | 8500 9.9 0,42 | ||
| Electricidad | kW/h | 860 | 1.0 4,19 | |

Figura 1
Picture 1
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
1

2

3

4
| 1* | Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. Conduit de fumée en acier avec double chamble isolée avec matériel résistant à 400°C. Efficence 100% excellente. Conducto de salute de humos de acero con doble-camera aislada con material resistente a 400 °C. Eficiência 100% optima. |
| 2* | Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Efficenza 100% ottima. Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent. Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Außenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. Conduit de fumée en réfractaire avec double chamble isolée et revêtement externe en béton allégé. Efficence 100% excellente. Conducto de salute de humos de refractario con doble-camera aislada y revestimiento exterior de hormón alivianado. Eficiência 100% optima. |
| 3* | Canna fumaria tradizione in argilla sezione quadrata con intercapedini. Efficenza 80% buona. Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% good. Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % gut. Conduit de fumée traditionnel en argile section carrée avec séparations. Efficence 80%arbonate. Conducto de salute de humos tradicional de arcilla de sección cuadrada con crujiás. Eficiência 80% buena. |
| 4 | Evitare canne fumarie consezione rettangolare interna il cui rapporto sa diverso dal disegno. Efficenza 40% mediocre. Avoid flues with rectangular internal section whose ratio differs from the drawing. Efficiency 40% poor. Schornsteinrohr mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhältnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 % Eviter conduits de cheminée avec section rectangulaire interne dont le rapport soit différé du dessin. Efficence 40% mediocre. No utilizes conductos de salute de humos con sección rectangular interior cuya relacion sea differente de la del dibujo. Eficiencia 40% mediocre. |
* - Materiale conforme alle Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto alla Legge.
- Material comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the Law.
- Material sämtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
- Matériau conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi.
Material complir con las normas y reglamentoes vigentes y con todas las dispositionsestablecidas por la ley.

Figure 2 Picture 2 Abbildung 2 Figure 2 Figura 2
1

2

3

4

| 1 | Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi. Industrial chimney cap with pre-fabricated elements - it allows an excellent discharge of the smokes. Industrialschornstein mit Fertigielelemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung. Tête de cheminée industrielle à éléments préfabriques, elle permet une excellente évacuation des fumées. Sombrerete industrial de éléments prefabricados, permite una optima eliminación de los humos. |
| 2 | Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita deve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte. Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times). Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens 2 Male des Innenquerschnites des Schornsteinrohrs betragen, ideal wäre: 2,5 Male. Tête de cheminéeartisanale. La juste section de sortie doit être minimum 2 fois la section interne du conduit de fumée, ideally 2,5 fois. Sombrerete artesanal. La sección correcta de salute debe ser como minimo 2 vezes la sección interior del conduit de salute de humos, ideal 2,5 vezes. |
| 3 | Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore dei fumi. Chimney cap for steel flue with internal cone deflector of smokes. Schornstein für Schornsteinrohr aus Stahl mit einer Kegelförrmigen Rauchumlenkplatte. Tête de cheminée pour conduit de fumée en acier avec cône interne déflecteur des fumées. Sombrerete para conducto de salute de humos de acero con cono interior deflector de humos. |
| 4 | In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrá sobrastare l'altro d'almo 50 cm al fine d'évitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse. In case of flues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the flues themselves. Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm übbragen, um Druckübertragungen unter den Schornsteinrohren selbst zu vermeiden. En cas de conduits de cheminée à côté, une tête de cheminée devra surmonter l'autre d'au moins 50 cm dans le but d'éviter transfers de pression parmi les conduits themselves. Em caso de conduits de evacuation de fumos parallelas, um dos cones de chaminé deve ser instalado em uma posção mais elevada (50 cm, pelo menos,) para impeder a transferência de pressão entre asproprias conduitas. |

Figura 3
Picture 3
Abbildung 3
Figure 3
Figura 3
5
Las imagenes sirven solo como ejempo ilustrativo.
5
El sombrero e no debe enarar obstaculos en un radio de 10 m de muros, faldones y arboles. De lo contrario elvelo por lo menos de 1 metro por encima del obstaculo. El sombrero dee superar la cumbrera del techo de por lo menos 1 m.
| COMlgnOLI DiStANZE E POsiZIONAMENTO UNI 10683 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683 SCHORNSTEINE ABSTÄNDE UND STELLUNG UNI 10683 TETES DE CHEMINEE ET POSITIOnNEMENT UNI 10683 SOMBRERETES DISTANCIAS Y UBCACIÑON UNI 10683 | |
| Inclinazione del fatto Inclination of the roof Dachneigung Inclinaison du toit Inclinacion del techo | a >10° |



Figura 4
Picture 4
Abbildung 4
Figure 4
Figura 4

Figura 5
Picture 5
Abbildung 5
Figure 5
| cm | A1 A2 A3 B1 B2 | ||||
| TEA 5.0 100 | 30 30 50 30 | ||||
Todas las distancias minimas de seguridad (cm) se muestran en la placacnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas (vease DECLARcION DE PRESTACION).
Las imagenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
| A | Chiusura ermetica | Hermetic closure | Hermetischer Verschluss | Fermeture hermetique | Cierre hermético |
| B | Acciaio Inox Stainless steel Stainless | steel Acier Inox Acero | inoxidable | ||
| C | Tamponamento Plugging Abdichtung | Tamponnement | Tampón | ||
| D | Sportello di ispezione | Inspection hatch | Inspektionsklappe | Porte inspection | Portezuela de inspeccion |

Figura 5
Figure 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figure 6

Figura 2
Figura 7
Picture 7
Abbildung 7
Figure 7
Figura 7
FIRE sTARTER MOdULE
ANFEUERMOdUL
MOdEd'ALLUMAGE
MódULO de ENCENdIdO
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
IL FABBRICANTE SI RIServa DI VARIARE LE CARATTERISTICHE I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLE IN QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI.
EL FABRICANTE SE RESERVRA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERISTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJECTIVO DE MEJORAR SUSPRODUCTOS.