Klarstein Zola 60 - Capucha

Zola 60 - Capucha Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Zola 60 Klarstein en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Klarstein Zola 60 - page 41
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Zola 60 Klarstein

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Capucha en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Zola 60 - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Zola 60 de la marca Klarstein.

MANUAL DE USUARIO Zola 60 Klarstein

Le felicitamos por la adquisión de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sigalias paraatarposiblesdaños.No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadeado. Escanee elfollowing bajo para Obtener acces a la ultima guía del usuario y más informacion sobre el producto.

Klarstein Zola 60 - 1

INDICE DE CONTENIDOS

Indicaciones de seguridad 42

Instalación 44

Puesta en funciona 47

Limpieza y mantenimiento 49

Instalar un filtro de carbón activado (optional) 50

Solucion de problemas 51

Ficha的技术icaldeproduto52

Notas para cuidar del medio ambiente 58

retirada del aparato 58

Fabricante e importador (Reino Unido) 58

DATOS TECNICOS

Número de articULO10029388, 10031900, 10031902, 10034148, 10034098, 10034099
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz

INDICACIONES DE SEGURIDAD

  • Lea atentamente todas lasindicaciones y conserve este manual para consultas posteriores.
  • Los trabajo de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u other profesional. Antes de utiliser la campana extractor, asegúrese de que la tension (V) y la fecuencia indica en la campana extractor (Hz) coinciden con la tension (V) y fecuencia (Hz) de su suministro electrico.
  • LaEmpresa no se responsabiliza de los días occasionados por un uso o instalacion indefinida del producto.
  • Los niños menos de 8 años no deben usar la campana extractor.
  • Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para entornos similares.
  • Limpie el aparato y el filtro con regularidad para que el aparato funciona siempre de wayra eficiente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
  • Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
  • No utilise fuentes de ignición bajo la campana extractor.
  • Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediamente con el fabricante.
  • Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y personas con descapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
  • Si el cable de alimentación o el enchufe está danados, deben ser sustituidos por el fabricante, un service Tecnico autorizo o una personaequalmente@cualificada.
  • Si utilizes la campana extractora con hornillos y entrega en combustión el gas u otheras sustancias combustibles, deben garantizar una buena ventilación de la sala.
  • No flamee nada bajo la campana extractora.
  • Advertencia: La superficie del aparato puede alcantar temperatas muy elevadas durante el funcionaimiento.

Indicaciones importantes de instalación

  • El aire no pueda desviarse a un tiro de salute que se emplee para evacuar humos de gases u或其他 sustancias inflamables (no se aplica para aparatos que solo desvién el aire a la sala).
  • Siga todas las disponeciones locales para montar las instalaciones de ventilacion.

Notas importantes acerca del modo de extracción

ADVERTENCIA

Peligro de muerte, riesgo de intoxicacion provocado por gases en combustion aspirados. Nunca ponga en functionamento la direccion de extracion simultaneamente con un dispositivo que generate calor en una estancia esta si no se ha garantido una ventilacion sufia ciente.

Los dispositivos no estancos que generate calor (por exemple, radiadores que funciona con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salute por medio de un tiro (por exemple una chimenea) hacía el exterior. Al encender simultáneamente una campana extractor, el aire de la cucina y de las estancias colindantes se extrae y sin sufí ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del orifi ció de salute returnan a la estancia.

  • Siempre debe proveer de sufi@ciente aire adicional a la estancia.
  • Un conductor de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se cumpla el valor limite.

Solo se garantizará un funcionaimiento sin ríesgos cuando presión hipoatmosférica en la estancia del dispositivo generator de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esteouldaconseguirse cuando el aire necessario para la combustión poder circular por orificios sin cierre, como puertas o ventanas, jusqu con un conductor de ventilación o evacuación o atraves deothers medios先进技术. Enequalquier caso, siga el consejo del constructor de chimeneas autorizzato que pueda evaluar la connexion de ventilación general de su hogar yayar las medidas necessities.

Si pone en funciona la campana extractora en modo circulación de aire, pueda utiliser la sin ninguna limitación.

Nota importante sobre el desmontaje del aparato

  • El desmontaje es igual que el montaje pero enorden inverso.
  • Al descintar el aparato, pida ayud a una segunda persona para evitar lesiones.

INSTALLACION

Instalación con ventilación exterior

Instalación con ventilación interior

Si no tiene un conductor de humos externo, no就需要 un tubo de escape. La instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.

Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape

Las siguientes reglas deben ser observadas estRICTamente para asegurar una optima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumento el nivel de ruido de la campana extractora.

  • Coloque el tubo de escape lo más corto y recto possible.
  • No utilise un tubo de escape más(PC) y no lo confine.
  • Si se utilizes conductos flexibles, el conductor debe ser montado siempre firmamente para minimizar la perdida de presión.
  • Todos los trabajo de instalación deben ser realizados únicamente por un electricista o una persona cauticada.
  • No conecte el conductor de escape de la campana extractor a un sistemas de ventilacion existente utilizado para other aparato, como por ejemplo una chimenea.
  • El ángulo de flexión del tubo de escape no debe ser inferior a 120^ . Alinee el tubo horizontalmente. Alternativamente, el conductor debe subir desde el punto de partida y ser conducido a una pared exterior.
  • Después del montaje, asegúrese de que la campana extractor está nivlada para evaporar que se acumule grata en un lugar.
  • Asegürese de que el conductor de escape selecciónado para la instalación está a nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.

Preparación

Si cuenta con una salute de aire al exterior, pueda instalar la campana tal y como indica la ilustracion de la derecha. El tiro de aire debeatar con un diametro minimo de 150~mm y el conductor deben estar fabricado en esmalte, aluminio o un material flexible y resistente al calor.

  • Apague el aparato antes de la instalación y desconecte el enchufe.
  • La campana extractora deben instalarse a 65-75 cm por encima de la superficie de cocccion.

Klarstein Zola 60 - Preparación - 1

Instalación con ventilación externa

12
Taladre 3 agujeros de 8 mm para el soporte. Fije el soporte a la pared con los tacos y tornillos suministrados.Cuelgue la campana extractora en los ganchos del soporte.

Klarstein Zola 60 - Instalación con ventilación externa - 1
3

Klarstein Zola 60 - Instalación con ventilación externa - 2

Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. A continuacion, saque la chimenea superior hasta la alta deseada.

Klarstein Zola 60 - Instalación con ventilación externa - 3
4

Klarstein Zola 60 - Instalación con ventilación externa - 4
5

Fije el conductor de humos inferior con dos tornillos de 4 × 8 ~mm .

Porultimate,fijeelcapocon dos tornillos.

Antes de que utilise el aparato por primera vez, conecte la campana a la toma de corriente (paraarlo cumpla con lasindicaciones generalesde seguidad).

Panel de control 1

(1)(2)(3)(4)(5)
1 Elmotor está apagado.
2 Elmotor está funciona al nivel más bajo.
3 Elmotor está funciona en el nivel medio.
4 Elmotor funciona al máximo;nivel
5 Interruptor de encendido y apagado de la luz integrada.

Panel de control 2

(1)- (2)8 (3)+ (4)(5)
1 Encender y apagar el motor
2 Disminuir la velocidad del ventilador
3Indica la velocidad del ventilador
1 = Velocidad baja
2 = Velocidad media
3 = Alta velocidad
4 Disminuir la velocidad del ventilador
5 Encender y apagar la luz

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de limpiar y mantener la campana extractor, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilise limpiadores abrasivos y limpierialquier residuo alcalino o acido (jugo de limón, vinagre) inmediamente después de la limpieza.

Superficies de acero inoxidable

El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida.
util. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo长大o de la fibra del acero inoxidable paraatar que se raye.

Panel de control

El panel de control se pueda limpiar con un paño humedo y un detergente lavavajillas suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño está limpio y bien escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpiarrialquier exceso de humedad afterwards de la limpieza.

Limpieza mensual de los filtros de grasa

Limpie el filtro cada mes para registrar el riesgo de incendio. El filtro recoge la grasa, el humano y el polvo, lo que afecta a la eficiencia de la campana extractor. Si el filtro no se limpia, se acumularan residuos de grasa. Limpie el filtro con agua y un poco de detergente y déjelo secar al aire afterwards.

INSTALAR UN FILTRO DE CARBON ACTIVADO (OPCIONAL)

12
Con un filtro de carbón activado instalado en las campanas con ventilación interna, es possible filtrar los olores desagradables de los alimentos.Para poder instalar el filtro, primero debe quitar el filtro de grasa. Presione el cierre y tírelo hacía abajo.
3
Coloque el filtro de carbón activado en el ventilador y gírelo en el sentido de las agujas del reoj. Repita el procedimiento en el(otherazo. Asegúrese de que el filtro está bien sujeto, ya que de lo contrario podría aflojarse y ser peligioso. Nota: Con el filtróde carbón activado instalado, la capacité de extracción disminuya ligeramente.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Problema Posible causaSolutución
La luz está encendida pero el motor no funciona.La ventilación estábloqueada.Retire然是whatquèo queobstruye la ventilación.
El condensador estáaveriado.Sustituya elcondensador.
El motor está averiado. Sustituya elmotor.
El motor genera un olorextraño.Sustituya elmotor.
La luz está apagada y elmotor no funciona.La luz estáfundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe ataloma de corriente.
La carca sa vibra. La hoja del rotor delventilador está dañada.Sustituya la hoja.
El motor no está bien colocado.Fije elmotor.
La carca sa está suelta. Fijéla carcasa.
El aire no se extraecompletamente.La distancia entre lacampana y la superficiede coccción es demasiadogrande.Reduzca la distancia.
Circulación de airedemasiado fuerte acausa de puertas yventanas abiertas.Asegúrese de que nosseformen corrientedes aire.

FICHA TECNICA DEL PRODUCTO

Información según el Reglamento (UE) n° 65/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10029388, 10031900
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood57,2 kWh/Jahr
Clase de eficiencia energetica B
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Clase de eficiency fluidodinámica C
Eficiency de la iluminación LEhood55 Lux/W
Clase de eficiency lumínica A
Eficacia de la separación de la grasaGFEhood68,3 %
Clase de eficiency de separación de grasasD
Flujo de aire al minimo y a la(Maxima)velocuidenfunctionalmente normal, excepto para elfunctionalmente en el navel de velocidad intensivo o rápido355,0 / 607,2 m3/h
Flujo de aire durante elfunctionalmente en el navel de velocidad intensivo o rápido- m3/h
Emissiones de ruido aéreo con ponderación A a la velocidadminima y Tmaxima disponible durante elfunctionaltonormal55/71 dB
Emissiones de ruido aéreo ponderadas A durante elfunctionalmente en la fase intensiva o de alta velocidad-dB
Consumo de energia en modo apagadoPo0 W
Consumo de energia en modode esperaPs-W
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

Datas según el Reglamento (UE) n° 66/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10029388, 10031900
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood57,2 kWh/Jahr
Factor de extension temporal f 1,2
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Índice de eficiencia energetica EEIhood65,9
Caudal de aire medido en el punto optimoQBEP326,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor puntoPBEP326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax607,2 m³/h
Potencia electrica de entrada medida en el mejor puntoWBEP129,0 W
Potencia nominal del sistema de iluminaciónWL1W
Iluminación media del sistemas de iluminación en la superficie de coccciónEmiddle55 Lux
Consumo de energia medido en modo de esperaPo-W
Consumo de energia medido en estado apagadoPs0 W
Nivel de potencia sonora LWA71 dB
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

Información según el Reglamento (UE) n° 65/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10031902, 10034148
Descripción Simbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood58,7 kWh/Jahr
Clase de eficiencia energética B
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiency de la iluminación LEhood34 Lux/W
Clase de eficiencia lumínica A
Eficacia de la separación de la grasaGFEhood68,3 %
Clase de eficiencia de separación de grasasD
Flujo de aire al minimo y a la(Maxima-)velocuidenfunctionalmente normal, excepto para elfunctionalmente en el niven de velocidad intensivo o rápido355,0 / 607,2 m3/h
Flujo de aire durante elfunctionalmente en el niven de velocidad intensivo o rápido- m3/h
Emissiones de ruido aereoc ponderadas A a la velocidad minima y maxima disponible durante elfunctionalmente normal55/71 dB
Emissiones de ruido aereoc ponderadas A durante elfunctionalmente en la fase intensiva o de alta velocidad-dB
Consumo de energia en modo apagadoPo0.48 W
Consumo de energia en modode esperaPs-W
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

Datas según el Reglamento (UE) n° 66/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10031902, 10034148
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood58,7 kWh/Jahr
Factor de extension temporale f 1,2
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Índice de eficiencia energetica EEIhood66,8
Caudal de aire medido en el punto optimoQBEP326,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor puntoPBEP326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax607,2 m³/h
Potencia electrica de entrada medida en el mejor puntoWBEP129,0 W
Potencia nominal delsystema de iluminaciónWL3W
Iluminación media del systemade iluminación en la superficie de coccciónEmiddle101 Lux
Consumo de energia medido en modo de esperaPo-W
Consumo de energia medido en estado apagadoPs0.48 W
Nivel de potencia sonora LWA71 dB
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

Información según el Reglamento (UE) n° 65/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10034098, 10034099
Descripción Simbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood57,2 kWh/Jahr
Clase de eficiencia energética B
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiency de la iluminación LEhood55 Lux/W
Clase de eficiencia lumínica A
Eficacia de laSeparateda de la grasaGFEhood68,3 %
Clase de eficiencia deSeparateda de grasasD
Flujo de aire al minimo y a la(Maxima)velocuidenfunctionalmente normal, excepto para elfunctionalmente en el navel de velocidad intensivo o rápido355,0 / 607,2 m3/h
Flujo de aire durante elfunctionalmente en el navel de velocidad intensivo o rápido- m3/h
Emissiones de ruido aereoc ponderadas A a la velocidamínima y Tmaxima disponible durante elfunctionalmente normal55 / 71 dB
Emissiones de ruido aereoc ponderadas A durante elfunctionalmente en la fase intensiva o de alta velocidad-dB
Consumo de energia en modo apagadoPo0 W
Consumo de energia en modode esperaPs-W
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

Datas según el Reglamento (UE) n° 66/2014

Métodos de medicación y calculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015

Número de articulo 10034098, 10034099
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energia AEChood57,2 kWh/Jahr
Factor de extension temporale f 1,2
eficiency fluidodinámica FDEhood22,9
Índice de eficiencia energetica EEIhood65,9
Caudal de aire medido en el punto optimoQBEP326,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor puntoPBEP326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax607,2 m³/h
Potencia electrica de entrada medida en el mejor puntoWBEP129,0 W
Potencia nominal delsystema de iluminaciónWL1W
Iluminación media del systemade iluminación en la superficie de coccciónEmiddle55 Lux
Consumo de energia medido en modo de esperaPo-W
Consumo de energia medido en estado apagadoPs0 W
Nivel de potencia sonora LWA71 dB
Datas de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE

  • Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funciona eficazmente y con poco ruido de funciona bajo.
  • Ajuste la velocidad del ventilador a la calidad de vapor producida durante la cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea Neededo. Cuanto menor sea la velocidad del ventilador, menos energia consume.
  • Si se producen grandes cantidades de vape durante la coccción, seleccione una velocidad de ventilador más alta. Si el vape de la coccción ya se ha extendido por toda la cucina, la campana extractor debe funciona durante más tiempo.
  • Apage la campana extractora cuando ya no la necesite.
  • Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
  • Limpie el filtro a intervalos regulares y sustitúyalo si es Neededo, para augmentar la eficacidal elsystemadeventilación ypreventir los riesgos de incendio.
  • Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la condensación.

RETIRADA DEL APARATO

Klarstein Zola 60 - RETIRADA DEL APARATO - 1

Si en su País existe una disposicion legal relativa a la eliminacion de aparatos electricos y electronicos, este).(2)).(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54) (55) (56) (57) (58) (59) (60) (61) (62) (63) (64) (65) (66) (67) (68) (69) (70) (71) (72) (73) (74) (75) (76) (77) (78) (79) (80) (81) (82) (83) (84) (85) (86) (87) (88) (89) (90)

FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)

Fabricante:

Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.

Importador para Gran Bretaña:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Klarstein

Modelo : Zola 60

Categoría : Capucha