CS 1311 - Refrigerador LIEBHERR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS 1311 LIEBHERR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CS 1311 LIEBHERR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS 1311 - LIEBHERR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS 1311 de la marca LIEBHERR.
MANUAL DE USUARIO CS 1311 LIEBHERR
Instrucciones de uso
Combinado frigorífico-congelador, independiente
CS 1311/CS 1360
151214 7085514 - 02
Contents
Instrucciones de uso
Combinado frigorífico-congelador, independiente

CS 1311/CS 1360
151214 7085514 - 02
Contenido
1 Visión general del aparato 66
1.1 Ventajas adiconiales.. 66
1.2 Diagrama del aparato y el equipo.. 67
1.3 Ambito de uso del aparato 67
1.4 Conformidad 68
1.5 Medidas de instalacion 68
1.6 Ahorro de energia 68
1.7 Ejemplo de disposicion 68
2 Notas generales sobre seguridad 68
3 Componentes de uso e indicacion. 70
3.1 Componentes de manejo y control. 70
3.2 Indicacion de temperatura 70
4 Puesta en marcha. 70
4.1 Transporte del aparato 70
4.2 Instalación del aparato 70
4.3 Cambio del tope de puerta 71
4.4 Montaje Side-by-Side 76
4.5 Conexión de agua 79
4.6 Inserción en el mueble de la comida.... 80
4.7 Seguro antivuelco 81
4.8 Colocacion del filtr de agua.. 81
4.9 Eliminacion del embalaje 83
4.10 Conexión del aparato 83
4.11 Activación del aparato 84
5 Uso. 84
5.1 Unidad del indicator de temperatura 84
5.2 Brillo de la indicacion de temperatura.. 84
5.3 Bloqueo contra la Manipulacion por niños..... 85
5.4 Alarma de la puerta 85
5.5 Alarma de temperatura 85
5.6 Modo sabatico 85
5.7 Compartimento frigorifico 86
5.8 Compartmento congelador 88
6Mantenimiento. 91
6.1 Sustituir el filtro de agua 91
6.2 Desescarche con NoFrost 91
6.3 Limpiar el aparato 92
6.4 Limpiar el IceMaker 92
6.5 Servicio postventa 93
6.6 Informaciones sobre el aparato 93
7 Averias. 93
8 Puesta fuera de service. 97
8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones. 97
8.2 Desconexión del aparato 97
8.3 Puesta fauna de service. 97
9 Eliminacion del aparato. 97
10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr. 98
Enhorabuena por la requisión de su nuevo aparato. Gracias a esta requisión disponible de todas las ventajas que-ofrecen las instalaciones frigorificas modernas, ya que garantiza alta calidad, duración prolongada y alta fiabilidad.
El equipuesto del aparato ofrece el máximo nivel de comfort día tras día.
Con este aparato, fabricado mediante procedimientos ecologicos y utilizing materiales reciclados, contribuimos conjunta y activamente a la proteccion del medio ambiente.
Esperamos que el nuevo aparato sea de su entera satisfacion.
El fabricante trabaja continually para seguir desarrollolos todos lostips y modelos. Por lo tanto, agradeceríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la的技术ica.
Para poder todas las ventajas de su nuevo aparato, lea detenidamente lasindicacionesde este manual.
Las instrucciones son validas para various modelos;SEO.
puede producirse variaciones.Las secciones que solo se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas con un asterisco (^*)
Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un los resultados de procedimiento aparecen marcados con un
1 Visión general del aparato
1.1 Ventajas adiconiales
- Libre de chlorofluorocarbonos
- Circuito frigorífico optimizador de energia
- Aislamento para melhorar la eficacia energetica
- Consumo de energia reducido
- Controles electrónicos de fácil uso
- Visualización en pantalla de las sistemasactivadas
- Control de la temperatura perteneciente a la clase de climatización con independencia de la temperatura ambiente. Es possible determinar la indicación de temperatura en ^ F o en ^ C .
- El aparato se desescarcha automatistically: se ha suprimido la descogelacion manual.
- Gran capacité de refrigeracion neta
- Superficies de deposito de cristal de seguidad
- Práctico compartmento de puerta para botellas de gran tamanio
- Gran capacidad de congelación neta
- Es possible extraer las superficies de deposito con el fin de liberar espacio para incluir alimentos de gran<tamañó.
- Alarma en caso de aumento de la temperatura de congelación
- Si esnecessary,congelacionrapidade alimentos frescos
- Indicador de temperatura de congelación
- Indicador de fallo de alimentacion/frost-control
- Todos los cajones son aptos para la congelación rápida
- LED de iluminación interior intensa
- Tono de avisado de puerta abierta
-
Tiradores de transporte en todos los cajones grandes
-
Tiradores de transporte integrados en la carcaja del aparato
- Ruedas de transporte en la parte trasera
- Fái del limpiar
- Posibiliidad de cambio el tope de puerta
- La organized Star-K ha certificate este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se pueda usar durante el reposo religioso. Si眼看 una informacion mas detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org.
(7) Soporte para reci-pientes de gran capacidad (galones)
(8) Superficie de deposito, desplazable
(9) Superficie de deposito, divisible
(10)Bandeja portabotellas (20)Patas de ajuste, asas de transporte en la parte delantera, ruedas de transporte en la parte trasera
1.2 Diagrama del aparato y el equipo

(1) Asas de transporte en la parte trasera
(11)Illuminacion interior
(2) Componentes de manejo y control
(12)Orificio de vaciado
(3) Ventilador (13)Zona más fria
(5) Compartimiento de la puerta, desplazable
(15)Fabricador automatico de cubitos IceMaker*
(6) Soporte para botellas, desplazable
1.3 Ambito de uso del aparato
Uso previsto
El aparato esADECADUADOEXSLVAMENTApara la refrigeracionde alimentos en entornos domesticos o similares.Entreellosseencuentra,por典型案例,el uso
- en cocinas para personal, hostales,
- por parte de huéspedes de casas rurales, hoteles, moteles yotiros alojamente,
- en catering y servicios similares de vente al por mayor.
Utilice el aparato exclusivamente en entornos domesticoshabituales.No se permite ningún(other tipo de aplicación.
Uso incorrecto previsible
Están expresamente prohibidos los siguientes usos:
- Almacenamento y refrigeracion de medicaciones, plasma sanguineo, preparados de laboratorio o sustancias y products similares basados en CMDCAS y FDA 510(k)
- Empleo en zonas con peligro de explosión Un uso abusivo del aparato puede provocar daños en el producto almacenado o su dete rioro.
Clases de climatización
El aparato se ha disnado para el的功能amiento a temperatas ambiente limitadas enfuncion de la clase de climatizacion. La clase declimatizacion adecuada para su aparato figura en la placac de identificacion.
Nota
Respete las temperatas ambiente indicadas; de lo contrario, disminuye la potencia de refri-geracion.
| Clase de climatización | para temperatas ambiente de |
| SN 50 °F (10 °C) | a 90 °F (32 °C) |
| N 61 °F (16 °C) | a 90 °F (32 °C) |
| ST 61 °F (16 °C) | a 101 °F (38 °C) |
| T 61 °F (16 °C) | a 110 °F (43 °C) |
1.4 Conformidad
Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrigerante. El aparato cumple las disponeciones de seguidarpertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No.63-93.
Notapara institutos de ensayo:
Los ensayos se deben realizar conforma a lo especialcido en las normas y directrices vigilentes.
Los aparatos se deben preparar y comprobar teniendo en cuenta los planos de energia del fabricante y lasindicaciones que figuran en las instrucciones de manejo.
1.5 Medidas de instalacion

Fig. 2
1.6 Ahorro de energia
- Preste siempre atencion a que exista una buena ventilacion y escape de aire. No cubra los orificios de ventilacion ni las reijllas de aire.
- No coloque el aparato en una zona de radiación solar directa, ni jusqu'à la cucina, la calefaction, etc.
- El consumo de energia depende de las conditiones de instalación como, por exemple, la temperatura ambiente (consulte 1.3).
- Abra el aparato durante el menor tiempo possible.
- Cuanto más baja se ajuste la temperatura, mayor sera el consumo de energia.
- Disponga los alimentos pororden (consulte Visión general del aparato).
- Guarde todos los alimentos bien envasados y tapados.
Así se evita la formación de escarcha. - Extraiga los alimentos unicamente cuando sea necesario para que no se calienten en excesso.
- Introduccion de alimentos calientes: doit que se enfrien a temperatura ambiente.
- Descongele los alimentos congelados en la camaraja frigorifica.
La acumulación de polvo augmente el consumo de energia:
- Elimine el polvo del frigorífico con el intercambiador de calor - rejilla meta-lica en la parte trasera del aparato una vez al ano.

1.7 Ejemplo de disposicion

Fig. 3
2 Notas generales sobre seguridad
Lea y siga estas instrucciones, puis contienen indicaciones sobre la calidad que son importantes para una instalacion y un funciona perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones sobre la calidad
Peligros para el usuario:
- Este aparato pueda ser utilisé por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos bajo la debida vigilancia o después de haber sido instructados acerca del uso seguro del aparato y haber comprendido losPEGROSresultantes. Los niños no deben hacer con el aparato. Los niños no deben limpar el aparato ni realizar el mantenimiento propio del usuario sin la debida vigilancia.
- Al desconectar el aparato de la red,agarre siempre el cable por el enchufe.No tire del cable.
- En caso de fallo, retire el enchufe de alimentacion de red o desconnecte el fusible.
- No dañe la linea de alimentación electrica. No utilise el aparato con una linea de alimentación electrica defectuosa.
- Encargue las reparaciones, intervenciones en el aparato y la sustitución de la linea de alimentacion electrica al serviceo postventa o a personal的技术ico especializzato.
Monte, conecte y describe el aparato siguiendo estrictamente lasindicaciones. - Conserve este manual de instrucciones cuidadosamente y, dato el caso, entradaismo al首位 propietario.
- Todas las reparaciones o intervenciones en el fabricador automatico de cubitos de hielo IceMaker deben correr a cargo exclusivamente del serviceo de postventa o de personal的技术ico especializzato.
- El fabricante declina toda responsabilidad respecto a los días producidos por una conexión defectuosa a la toma de agua.*
Peligro de incendio:
- No实用性 el aparato en las proximas de gases explosivos.
- No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato. Estos envases aerosol se pueda distinguir por la referencia de contenido impresa o por el symbolo de una llama. El gas que se escape se pueda inflamar con componentes electricos.
-
Mantenga lejos del aparato velas encendidas, lámparas uthersoons conllamas libres para no prender fuego al aparato.
-
Guarde las bebidas alcoholicas orialquier除外. El alcohol que se escapezuecepuide inflamar con componentes electricos.
Peligro de caía o vuelco:
- No utilise indefidamente el zócalo, los cajones, las puertas, etc. como peldaño o para apoyarse. Este se aplicá sobre todo a los niños.
Peligro de intoxicación alimentaria:
- No consuma alimentos superpuestos.
Peligro de congelación, sensación de aturdimiento y dolor:
- Evite un contacto continuado de la piel con superficies frias o alimentos refrigerados/ conglomerados o tome medidas de proteccion, por ej. utilise guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado frios.
Peligro de danos y lesiones:
- El vapor caliente puede provocar lesiones. Para desescarchar, no utilise ningún aparato de limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays' de desescarse.
- No retire el hielo con objetos puntiagudos.
Peligro de atrapamento:
- No agarre la bisagra alAbrir y cerrar la puerta. Los dedos能把 quedar atrapados.
Observe las indicaciones espécificas descritas en los demás capítulos:
| ! | PELIGRO | identifica una situación de peligro inminente que, si no se evita, pueda producir lesiones graves o inclujo la muerte. |
| ! | ADVER- TENCIA | identifica una situación de peligro que, si no se evita, pueda producir lesiones graves o inclujo la muerte. |
| ! | ATENCIÑ | identifica una situación de peligro que, si no se evita, pueda producir lesiones leves o moderadas. |
| AVISO | identifica una situación de peligro que, si no se evita, pueda producir daños materiales. | |
| Nota | identificá incidcciones y recomen-daciones útiles. |
3 Componentes de uso e referencia
3.1 Componentes de manejo y control

Fig. 4
(1) Tecla Ventilation (12)Tecla de ajuste Down del compartmento congelador
(2) Tecla SuperCool (13) Tecla On/Off del compartmento congelador
(3) Tecla On/Off del compartmento frigorifico
(4) Tecla de ajuste Up del compartmento frigorifico
(5) Tecla de ajuste Down del compartmento frigorifico
(6) Simbolo de SuperCool
(7) Simbolo de fallo de alimentación
(8) Indicador de temperatura del comparti-mentation frigorifico
(9) Símbolo de alarma (20) Indicador de temperatura del compartmento congelador
(10) Simbolo del fabricador automatico de cubitos de hielo IceMaker*
(11)Tecla de ajuste Up del compartmento congelador
El punto de contacto se encuesta entre el symbolo y su inscripción
3.2 Indiccacion de temperatura
Durante el funciona normal se indica:
- la temperatura más alta de congélación
- la temperatura media de refrigeración
La indicación de temperatura del compartmento congelador parpadea:
-
se modifica el ajuste de temperatura
-
la temperatura todavía no es lo suficientemente bajo antes de la activación
- la temperatura ha aumento variedos grados
En la pantalla parpadeanunas lineas:
- la temperatura de congelación es superior a 32 °F (0 °C).
Las siguientes indicaciones advierten acerca de la existencia de una averia. Encontrará las posibles causas y las medidas de subsanación (consulte Averias).
-FGhastaF9
-FE
EI LED del symbolo de fallo de alimentacion parpadea.

4 Puesta en marcha
4.1 Transporte del aparato

ATENCLON
Riesgo de daños y lesiones derivado de un transporte inadequado
Transporte el aparato embalado.
Transporte el aparato en posicion vertical.
No transporte el aparato solo.
4.2 Instalación del aparato

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la linea de alimentacion eletrica se humedecen,可以更好ducirse un cortocircuito.
El aparato está diseñado para usarse en espacios cerrados. Noonga en funciónmente el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpicaduras de agua.

ADVERTENCIA
Peligro de incendidio a consecuencia de un cortocircuito! Si los cables de red/conectores del aparato o de除外 aparato entran en contacto con la parte trasera delismo, los cables de red/conectores peuvent sufir daños debido a las vibraciones del aparato y se pueda producir un cortocircuito.
Coloque el aparato de tal forma que no entree en contacto con ningun conector o cable de red.
No connecte el aparato nithers aparatos en cajas de enchufe situadas en el area de la parte trasera del aparato.

ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de sobrecalentimiento
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej. microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.

ATENCLON
Pelicigo de lesiones!
El aparato debe transportarse a su lugar de instalacion con la ayudade dos personas.

ADVERTENCIA
Pelicog de incendio y de daños a consecuencia del bloqueo de los orificios de ventilacion!
Deje siempre libres los orificios de ventilacion. iAsegu- rese de que existe buena ventilacion y escape de aire!
AVISO
Riesgo de danos derivado de agua de condensation Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensation puede producir danos.
No instale el aparato cerca de other frigorifico o congelador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un dispositivo de calentamento que elimina el agua de condensation cuando se instalan frigorificos o congeladores próimos entre si.
AVISO
jExiste riesgo de que el sueo del mueble sufra daños!
Proteja el suejo cubriendolo antes de retiring el emba-laje del aparato.
Asegüresede que:
El suejo del lugar de instalacion del aparato está perfectamente liso y nivelado.
La capacité de cargo del sueño admite el peso del aparato, ademas de 1.200 libras (544 kg) correspondientes al peso de los alimentos.
El aparato no está sometido a radiación solar directa en el lugar de instalación ni se enquirytra en las inmediaciones de hornos, cocinas, radiadores u otheras fuentes de calor similares.
- Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan daños de transporte. Póngase en contacto inmediamente con los proveedores en caso de que observe la presencia deequalquierdo.
Anote el tipo (modelo, número), la denominación del aparato, el número de série/dispositivo, la Fecha de compra y la direccion del distribuidor en los Campos correspondientes (consulte 6.6).
Retire todos los materiales de la parte trasera o de las paredes laterales del aparato que pueda obstaculzar la correcta instalacion o ventilacion y escape de aire.
Retire las láminas protectoras de la parte exterior de la carcasa.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable está tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpar con el producto de conservacion incluido en el volumen de suministro.
De lo contrario, este dañará dicho revestimiento.

Limpie las superficies de las puertas revestidas unicamente con un paño suave y limpio.
- Aplique un produit de conservacion para acero inoxidable de manière uniforme en el sentido del pulido unicamente en las paredes laterales de acero inoxidable. Esto facilita su limpieza posterior.
Limpie las paredes laterales pintadas frotando unicamente con un paño suave y limpio.
Nivele el aparato con la llave de boca suministrada mediana las patas de ajuste (A) y con la ayud de un nivel de burbuja de tal forma que se mantenga en pie de manera firme y nivelada.
Después, apoye la puerta: Desenrosque la pata de ajuste en el soporte de cojinate (B) hasta que descanse sobre el suejo; a continuacion, gireothers 90^

Nota
Limpie el aparato (consulte 6.3).
Si el aparato se instala en un entorno muy humedo, en la parte exterior del mesmo se pueda formar agua de condensacion.
Asegürese de que existe tiempo buena ventilación y escape de aire en el lugar de instalación.
NOTA
Si la distancia entre la parte trasera del aparato y la pared es inferior a 2 in. (51 mm), el consumo de energia puedeDSPargar.
4.3 Cambio del tope de puerta
Si fuera besoinario, puede cambiar el tope:
Asegürese de que dispone de las herramrientas seguides:
Torx® 25
Torx 15
Destornillador
Dado el caso, destornillador de bateria
Dado el caso,segunda persona para el trabajo de montaje
Llave hexagonal SW 2 suministrada
4.3.1 Retirar el amortiguador de cierre superior

Fig. 5
Abra la puerta superior.
AVISO
Pelicro de daños!
Si la junta de la puerta的结果a danada,uede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeracion no sea suficiente.
No dae la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador!
Desencaje el panel Fig. 5 (1) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retirelo.
El panel está enganchado sobre el estribo del amortiguidor.

Fig. 6
Desplace hacía delante el panel a工程技术 del estribo del amortiguidador Fig. 6 (4) en direction del aparato.
Encaje el seguro Fig. 6 (2) en el agujero oblongo.
Gracias al seguro, la articulación no se pueda cerrar.
▶ Suelte la cubierta Fig. 6 (5)en elazo de la bisagra hasta el primer enganche con la ayudad en un destornillador.
El pero noqa visible.
Extraiga el pero Fig. 6 (3) presionando desde abajo.
Presione el estribo del amortiguidor Fig. 6 (4) en direccion de la puerta.
Suelte por completing la cubierta Fig. 6 (5) en elazo de la bisagra y retirela.
Retire el panel Fig. 6 (1).
Suelte la cubierta en el lado del tirador Fig.76) con la ayud de un destornillador y retirela hacía fuera.

Fig. 7
Desatornille la unidad de amortiguidador de cierre (2 Torx® 15) Fig. 6(7).
Extraiga ligeramente la unidad de amortiguidador de cierre, tire hacía elazo del tirador y virela hacía fuera.
Colque a un lugar la unidad de amortiguidar de cierre.
Desatornille la pieza de cojinete Fig.6 (8) y cambiela al lado oposto girandola 180^ .Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilise un destornillador de bateria.

Fig. 8
4.3.2 Retirar la puerta superior
Nota
Extraiga los alimentos de los componentimientos de la puerta antes de retiring la puerta para que no se caiga ningún alimento.

Fig.9
Cierre la puerta superior.
Retire hac delaente y hacia arriba la cubierta Fig.9 (10).
Desmonte la cubierta Fig. 9 (11).

ATENCLON
Pelicro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
Deposite la puerta con cuidado.
Desatornille el soporte de cojinete superior Fig. 9 (12) (2) Torx® 25) Fig. 9 (13) y extragalo hacia arriba.
Levante la puerta superior y colocquela a un lado.
4.3.3 Retirar el amortiguidor de cierre inferior

Fig. 10
Abra la puerta inferior.
AVISO
Pelicrgode daos!
Si la junta de la puerta的结果a danada,uede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeracion no sea suficiente.
No dane la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador!
Desencaje el panel Fig. 10 (20) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retirelo.
El panel está enganchado sobre el estribo del amortiguidor.

Fig. 11
Desplace hacía delante el panel a工程技术 del estribo del amortiguidador Fig. 11 (24) en direction del aparato.
Encaje el seguro Fig. 11 (22) en el agujero oblongo.
Gracias al seguro, la articulación no se pueda cerrar.
Levante la cubierta Fig. 11 (21) con el destornillador desde la parte exterior y extragala hacía fauna.
Dado el caso, incline hacía detrás el aparato con la。
ayuda de unasegunda persona.
Extraiga el perno Fig. 11 (23) presionando desde abajo.
Presione el estribo del amortiguidor Fig. 11 (24) en direction de la puerta.
Retiree el panel Fig. 11 (20).
Desatornille toda la unidad de amortiguidor de cierre (2 Torx® 15) Fig. 11(25).
Extraiga ligeramente la unidad de amortiguidor de cierre, tire hacía elazo del tirador y virela hacía fauna.
Coloque a un lado launidad de amortiguidador de cierre.
4.3.4 Retirar la puerta inferior
Cierre la puerta inferior.
Extraiga el perno de cojinate intermediio Fig. 12 (32) con la arandela Fig. 12 (34) del soporte de cojinate y de la puerta inferior.
Retire la tapa de plástico Fig. 12 (33).

ATENCIón
Pelicro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
Deposite la puerta con cuidado.
Abra la puerta inferior.
Desatornille el soporte de cojinate intermedio Fig.12312 Torx 25
Retire la puerta inferior hacía arriba y colóquela a un lado.
4.3.5 Cambiar de situ las piezas de cojinate intermedias

Fig. 12
Extraiga con cuidado el panel de proteccion Fig. 12 (30).
Atornille el soporte de cojinete intermedio Fig. 12 (31) con la base Fig. 12 (35) en el nuevo lado de la bisagra girandolo 180^ (con 4 Nm) para fjarlo.
Vuelva a encajar el panel de proteccion Fig. 12 (30) girandolo 180^ en el nuevo lado del tirador.
4.3.6 Cambiar de situ las piezas de cojinate inferiores

Fig. 13
Desenosque el pasador de rosca Fig. 13 (60) aprox. 1 vuelta con la llave hexagonal suministrada.
Desenosque hacía arriba el perno de cojinate Fig. 13 (42)complete, con la arandelaFig.13 (43)y la pata de ajuste Fig.13 (44).
Desmonte el tapon Fig. 13 (41).
Desatomille Fig. 13 (46) el soporte de cojinete Fig. 13 (45).
Desenosque por completeo el pasador de rosca Fig.13 (60) y enrosquito en el lado opuesto en el soporte de cojinate hasta que quede por fuera a ras del soporte de cojinate.
Desatornille la pieza de cojinate Fig. 13 (48) y vuelvala a atornillar Fig. 13 (49) en la parte interior girandola 180^ .
Vuelva a colocar el tapón Fig. 13 (41) en elanother agujero.
Desmonte la cubierta en el lado del tirador Fig. 13 (47) con cuidado y cámbiela al lado opuesto.
Vuelva atornillar el soporte de cojinete Fig. 13 (45) en el nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dato el caso, utilise un destornillador de bateria.
Vuelva enroscar el perno de cojinate Fig. 13 (42) completo, con la arandela y la pata de ajuste.
Apriete el pasador de rosca Fig. 13 (60).
4.3.7 Cambiar de situ los tiradores
En las puertas superior e inferior, respectivement:

Fig. 14
Retire el tapón Fig. 14 (50) del casquillo de cojinate de la puerta y cambielo de situó.
Desmonte el tirador de la puerta Fig. 14 (52), los tapones Fig. 14 (53) y las placas de presión* Fig. 14 (54) y cámbielos al bajo opuesto.
Al montar las placas de presión en el lado opuesto, preste atencion a que encajen correctamente.
4.3.8 Montar la puerta inferior
Coloque la puerta desde arriba sobre el perno de cojinete inferior Fig.13(42).
Cierre la puerta.
Vuelva a colocar la tapa de plásticoFig. 12 (33) en el soporte de cojinate intermedio Fig. 12(31).
Inserte en la puerta inferior el perno de cojinate intermedio Fig. 12 (32) en el nuevo lado de la bisagra a工程技术 del soporte de cojinate intermedio Fig. 12 (31).
Introduzca la arandela Fig. 12 (34) en el perno de cojinete intermedio Fig. 12 (32).
4.3.9 Montar el amortiguidor de cierre inferior

Fig. 15
Suelte la cubierta Fig. 15 (26) del panel Fig. 15 (20) y vuélava a colocar en el除外azo.
- Enganche (A) launidad de amortiguedo de cierra con la articulación orientada hacer el lado de la bisagra y gírela hacer bajo (B).
Los agujeros de la izquierda y la derecha deben estarjustamente uno encima del除外.
Atornille la unidad de amortiguidor de cierre (2 Torx® 15) Fig. 15 (25).

Fig. 16
Suspenda el panel Fig. 16 (20) en el estribo del amortiguidor, de modo que los ganchos de retencion esten orientados hacía delante y elazo delantero este orientado hacia al aparato.
Acerque el estribo del amortiguidor Fig. 16 (24) a la pieza de cojinate e introduzca el perno Fig. 16 (23) desde arriba, de modo que el cuadrado este en la parte Hundida.
Coloque y encaja la cubierta Fig. 16 (21).
Preste atencion a que la cubierta esté bien asentada para que la puerta se cierre correctamente y quede protegidoo perno.
Retire el seguro Fig. 16 (22) girandolo.
Encaje el panel Fig. 16 (20) en la puerta.
Cierre la puerta inferior.
4.3.10 Montar la puerta superior
Coloque la puerta superior sobre el perno de cojinate intermedio Fig. 12 (32).
Inserte el soporte de cojinate superior Fig. 9 (12) en el nuevo lado de la bisagra y en la puerta.
Atornille el soporte de cojinate superior (con 4 Nm) para fizarlo(2 Torx® 25) Fig. 9 (13). Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilise un destornillador de bateria.
- Encaja la cubierta Fig. 9(11)y la cubierta Fig. 9(10) en el lado opuesto, Respectivamente.
Deje abierta la puerta superior.
4.3.11 Montar el amortiguador de cierre superior

Fig. 17
Suelte la cubierta Fig. 17(9) del panel Fig. 17(1) y vuelvala a colocar en elanotherlado.
- Enganche (A) launidad de amortiguidor de cierra superior con la articulacion en el lado de la bisagra y girela hacia bajo (B).
Los agujeros de la izquierda y la referencia deben estarjustamente uno encima del除外.
Atornille la unidad de amortiguidor de cierre (2 Torx® 15) Fig. 17(7).
Nota
Respete elorden correspondiente. Enganche primero el panel sobre el estribo del amortiguidor y, despues, la cubierta.

Fig. 18
Suspenda el panel Fig. 18 (1) en el estribo del amortiguedador Fig. 18 (4), de modo que los ganchos de retencion esten orientados hacía bajo y el lado delantero este orientado hacía al aparato.
Desplace la cubierta Fig. 18 (5) desdela parte exterior A y virela a través de la pieza de cojinate Fig. 18 (8) B).
Coloque la cubierta Fig. 18 (5) y encajela hasta el primer enganche.
Las aberturas para el perno se encontrartran superf-puestos una vez colocado el estribo del amortiguidor.
Puesta en marcha
Acerque el estribo del amortiguidor Fig. 18 (4) a la pieza de cojinete e introduzca el perno Fig. 18 (3) desde arriba, de modo que el cuadrado este en la parte hundida.
- Encaje ahora la cubierta Fig. 18 (5) por complete en la pieza de cojinate Fig. 18 (8).
Preste atencion a que la cubierta esté bien asentada para que la puerta se cierre correctamente y quede protegado el pero.
Retire el seguro Fig. 18 (2) girandolo.
Encaje el panel Fig. 18 (1) en la puerta.
Coloque y encaje la cubierta Fig. 7 (6) desde fauna por elgado del tirador girandola 180^
4.3.12 Alinear las puertas
Dado el caso, alinee las puertas a trovés de los dos agujeros oblongos en el soporte de cojinate inferior Fig. 13 (45) y el soporte de cojinate intermedio Fig. 12 (31) a ras de la carcasa del aparato. Paraarlo, disenrosque el tornillo intermedio del soporte de cojinate inferior Fig. 13 (45).

ADVERTENCIA
Pelicro de lesión debido a que se pueda caer la puerta! Si no está instalados las piezas de cojinate con el momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además, puede occurrir que la puerta no cierre y el aparato no refrigere correctamente.
Atornille los soportes de cojinate con 3 libras-pie (4 Nm) para fjarlos.
- Compruebe y, dato el caso, vuelva aapurar todos los tornillos.
4.4 Montaje Side-by-Side
Instale el aparato con IceMaker, visto por delante, a la derecha y el aparato sin IceMaker a la izquierda.

Fig. 19
Las piezas de fijación está incluidas con el aparato CS 1311.
Para el aparato CS 1360 se pueda adquirir las piezas de fijación a工程技术 del service postventa.

Fig. 20

Fig. 21
Asegürese de que dispone de las herramrientas siguides:
Nivel de burbuja
- Destornillador de bateria
Destornillador Torx® 25
Llave de Boca SW 10 (suministrada)
Adaptador de broca 1/4 pulg.
Llave hexagonal SW 2 (suministrada)
Advertencias sobre el desplazimiento del combinado:
Antes de montarlos, Coloque los aparatos lo más cerca possible en la posición definitiva.
Al desplazaros, agarre siempre los aparatos por las esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta.
La眼看 mas fácil de mover el combinado es en diagonal, desplazando las esquinas izquierda y referencia de forma alternativa.
Cuando el combinado se incluye solo delante del habitaculo, introduzcalo en linea recta.

Si el combinado se debe volver a extraer del habitatculo, agarrelo por el tercio inferior y desplacelo hacedelante en linea recta.

AVISO
Pelicog de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplazimiento indefinido pueda provocar la aparación de abolladas en el aparato.
Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplazamento (consulte lo indicado anteriormente).
Retire todas las láminas protectoras de la parte exterior de la carcasa.
En la parte delantera del aparato:

Fig. 22
Dado el caso, enrosque totalmente las patas de ajuste Fig.22 (A) delanteras de ambos aparatos para que no haya contacto con el sueño.
Coloque tapones Fig. 22 (1) en las quatre patas de ajuste delanteras.
Aproxime también aparatosdeferando una distancia de aprox. 3 / 8" (10 mm) entre ellos de manera que estén al mesmo nivel por la parte delantera.

Fig. 23
Desencaje y retire las cubiertas Fig. 23 (2).
La alta de los aparatos se nivela automatistically con la placá de unión. Si un aparato es algo más alto que el other, comience por este.
Coloque la placac de union Fig.23(3)y fijela ligeramente con dos tornillos Fig.23(4) en un aparato.
- Desplace a un lugar la placía de unión para que el listón central de la placía descanse en la pared lateral del aparato. Aoriete los tornillos.
Atornille también la plac de unión en elsegundo aparato.Dado el caso,aproxime o separe un poco los aparatos.

Fig. 24
Si su aparato se ha equipado con el tornillo Fig.24 (7) premontado: Desenrosque el tornillo.
La profundidad de los aparatos se nivela automática.
mente con la chapa de union. Si un aparato sobresale
más que el other, comience por este. De lo contrario,
comience por el aparato izquierdo.
Fije ligeramente la chapa de unión Fig. 24 (5) con dos tornillos Fig. 24 (6) en un aparato.
Desplace a un lado la chapa de unión para que el listón central de la chapa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos.
Atornille también la chapa de unión en elsegundo aparato.Dado el caso,aproxime o separe un poco los aparatos.
En la parte trasera del aparato:
Puesta en marcha

Fig. 25
Coloque una abrazadora de unión Fig. 25 (8) en la parte superior de las paredes laterales intermedias.
Introduzca una escuadra de unión Fig. 25 (9) en la escotadura adecuada de la parte inferior.
Si la escuadra de unión está algo floja, monte un tornillo Fig. 25 (10).
Nota
Para evaporar ruidos por vibracion, las abrazaderas y los tornillos no deben estar en contacto con las tuberias de la parte trasera.
En la parte delantera del aparato:

AVISO
iPeligro de danos en los zocalos de ruedas!
Al alinear el aparato mediatingas patas deajuste traseras,noutilice ningun destornilladordebateria,de lo contrario se dañael mecanismo de regulacion de alteura o se pueede soltar la barra de regulacion.Regule las patas deajuste a mano.
Las patas de ajuste delanteras se peuvent ajustar con la llave de boca Fig. 26 (11) suministrada y las patas de ajuste traseras* con un adaptor de broca 1/4'' .
Enrosque las patas de ajuste intermedias Fig. 22 (C) para que no haya contacto con el sueño.
Alinee el combinado con las patas de ajuste exteriores Fig.22 (B).

Fig. 27
Antes de colocar la tira tapajunta Fig. 27 (12), presione los dos listones el uno contra elOTHER en toda su longitud.De esta forma resulta mas fácil introducir la regleta en la ranura. Utilice un pano suave para aplicar presion en la regleta; de esta manera evitará la aparicio de abolladuras en la superficie de la tira tapajunta. Introduzca la regleta en la ranura con cuidado yMainteniendola recta para lograr una unión optima.
En la parte delantera, presione la tira tapajunta Fig.27 (12) larga hacía el interior de la ranura vertical. Procure que la regleta descanse sobre la chapa de unión Fig.27 (5).
Retire la lámina protectora de la tira tapajunta.*

Fig. 28
En la parte superior, presione la regletaorta Fig.28 (13) para introducirla en la ranura. La regleta y la placade union Fig.28 (3) deben quedar a ras en el canto delantero.
- Encaje la cubierta Fig. 28 (14) en el espacio todavía abierto que hay entre las dos tapas de la unidad de control. Procure que las caras exteriores de la cubierta queden al mismo;nivel que las tapas de la unidad de control. La cubierta es extensible para tal fin.

Fig. 29
Coloque la cubierta Fig. 29 (15) inferior desde arriba sobre la chapa de union Fig. 29 (5) y encajela en la parte inferior.
- Conecte electrificamente el combinado (consulte 4.10). Aparatos con IceMaker:
- Conecte el aparato a la conexión de agua fija (consulte 4.5).
- Todos los aparatos:
Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7).
AVISO
Pelicog de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplazamente indefinido pueda provocar la aparación de abolladas en el aparato.
Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplazimiento (consulte lo indicado anteriorsmente).
Desplace el combinado con cuidado hasta la posicion prevista.
Dado el caso, vuelva a alinear el combinado con las patas de ajuste.
Vuelva a bajo las patas de ajuste intermedias Fig.22 (C) hasta que toquen el suejo.
Després, apoyar la puerta: Baje las patas de ajuste Fig. 22 (A) en el soporte de cojinete hasta que descansen sobre el suejo; a continuacion, gire除外 90^ .
La alta de las puertas se suepe nivelar en los soportes de cojinate inferiores exte-riores:
Desenosque un poco el pasador de rosca Fig. 30 (17) (como máximo una vuelta).


Fig. 30
Fig. 31
Para levantar la puerta, desenosque hacla derecha el perno de cojinate Fig. 31 (18) con la llave de boca Fig. 31 (11) suministrada. El perno de cojinate se entrega completeness enroscado.
Vuelva a aplar el pasador de rosca Fig. 30 (17) para fibrar el perno de cojinate.
4.5 Conexión de agua*

ADVERTENCIA
Peligro de descarga electrica
- Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de conectarlo a la tuberia de agua.
Corte el suministro de agua antes de conectar las tuberías de alimentación de agua del fabricador automatico de cubitos de hielo.
La conexión a la red de agua potable deben ser realizada únicamente por un instalador de gas y agua oficialado.

ADVERTENCIA
Peligro de intoxicacion!
La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre agua potable del pays respectivo en el que se estáutilizando el aparato.
Conecte el aparato exclusivamente al suministro de agua potable.
El IceMaker sirve uniquamente para fabricar cubitos de hielo en��encias cantidades y deben funcionar con agua adecuada paraarlo.
| Presión del agua: | |
| psi MPa (bar) | |
| 21,76 a 87,02 | 0,15 a 0,6 (1,5 a 6) |
Si se utilizes un bajo de agua, se aplican las indicaciones relativas a la presion de agua en el capitulo Colocacion del bajo de agua.
- La alimentación de agua al aparato se debe realizar mediante una tuberia de agua fria que resista la presión de funciona y cumpla las normas de higiene.
- Todos los aparatos y dispositivos que se utilizen para la alimentacion de agua deben cumplir las normas vigilentes del pais respectivo.
- La electrovalvula se incluye en la parte inferior trasera del aparato. Tiene una rosca metrica de conexión R3/4.

Fig. 32
Retire eltapón Fig. 32 (1) de la electroválvula Fig. 32 (2).
Puesta en marcha
Introduzca la pieza de unión Fig. 32 (3) en la tuerca de racor Fig. 32 (4).
Coloque el filtro de agua Fig. 32 (5) con la parte Hundida hacía abajo en la direccion de la pieza de unión Fig. 32 (3).
AVISO
Pelicro de daños en el bajo de agua! Si el bajo se coloca invertido, pueda sufrir daños.
Coloque el filtro con la parte Hundida en la direccion de la pieza de unión.
Conecte la tuerca de racor Fig. 32 (4) en la electroválvula Fig. 32 (2)y apiétrela.
AVISO
Peligro de daños en la rosca!
No apriete demasiado la tuerca de racor.
Para desviar 90^ la conexion de agua, dato el caso, atornille la pieza angular Fig. 32 (6).
- Conecte la tuberia de agua Fig. 32 (7) (por exemple, cobre) con la ayuda del anillo de apriete Fig. 32 (8) y la tuerca Fig. 32 (9) en la pieza de unión Fig. 32 (3) o la pieza angular Fig. 32 (6).
Antes del montaie en el habitáculo:
- Compruebe la estanqueidad de todo el sistema de agua.
Antes de la primera puesta en funciona:
Un profesional competente debe purgar la tuberia de agua.
AVISO
jAvería funcional de la alimentación de agua! Si durante el funciona se bloquea la alimentación de agua y el IceMaker continua functioningo, el tubo de alimentación de agua se pueda helar.
- Desconecte el IceMaker si se interruppe la alimentacion de agua (por exemple, en vacaciones).
4.6 Insertion en el mueble de la cucina

El aparato se pueda rodear de muebles de cucina. Para adaptar el aparato Fig. 33 (2) a la alta del mueble de la cucina se pueda colocar sobre el aparato un armario superior Fig. 33 (1) adequado y acorde con el mobiliario.
Si la cucina posee armarios (profundidad max. 22-5/16" (580 mm)), el aparato se pueda colocar directamente bajo al armario de cucina Fig. 33 (3). La puerta del aparato sobresale (34 mm) por los lados y (50 mm) en el centro del aparato respecto alante del armario de cucina. Por tanto, se pueda abrir y cerrar sin problemas.
Requisitos de ventilacion:
- En la parte trasera del armario superior debe haber un pozo de escape de aire de una profundidad minima de 2" (51 mm) cuya extension a lo ancho coincida con la del armario superior.
- La sección de escape de aire ubicada bajo el techo de la habitación debe ser de 300 Umrechnung von cm2 wurde noch nicht definiert! (300cm^2) como微量元素.
- Cuanto mayor sea la sección de ventilación, más energia ahorrara el aparato en funciona.
Si el aparato se instala con las bisagras+junto a una pared Fig.33 (4),la distancia entre el aparato y la pared debe ser de como微量元素 1-9/16" (40 mm).Esto equivale al saliente del tirador con la puerta abierta.
4.7 Seguro antivuelco
Los tornillos para fazer el seguro antivuelco no se incluyen en el suministro. Dependiendo del material en que se monte el seguro (madera, hormigón...), se deben utilizar los tornillos correspondentes.

ADVERTENCIA
Pelicro de lesiones si el aparato vuelca!
Monte el seguro antivuelco para que el aparato no pueda volcar con la puerta abierta y Completely cargada.
AVISO
Pelicog de daos a consecuencia de la salida de agua! Si el seguro antivuelco se monta en una posicondente a la indicada, los tubos flexibles de agua podenresultar danados al introducir el aparato en el habitaculo.
Monte el seguro antivuelco unicamente en la posicion que se representa en la ilustracion.

Fig. 34
Marque la posicón de montaje del seguro antivuelco en la pared o en la pared trasera del mueble.
Monte el seguro antivuelco Fig. 34 (1) con los tornillos Fig. 34 (2) correspondentes.
4.8 Colocación del filtró de agua*
El filtró de agua garantiza la calidad optima del agua y está disponible como accesorio. Se debe montar en el mueble de cocina, cerca del aparato, por exemple, en el armario situado sobre el myself. Dado el caso, para conectar el filtró con el aparato, debe haber una abertura (C) en el fondo del armario superior a工程技术 de la while se instalen los tubos flexibles. Según la situación de montaje españica, los dos tubos flexibles del filtró de agua se pueda conducir por la parte trasera o por el fondo del mueble. La longitudinal maxima del tubo flexible de agua es de 118-1/8" (3 m).

De forma alternatively, el aparato también puedeFuncionar sin bajo de agua.

(A) 13/16 pulp (20mm)
(B) 3-15/16 pulp (100mm)
(C) 1-3/16 pulg. x 3/8 pulg. (30 mm x 10 mm)
(D) min. 4 pulp (100 mm)
Durante el montaje, se debe montar también la taps del modulo del filtro, por lo que se ha dejar suficiente espacio alrededor de dicho modulo. Respecte las medidas que se especifican en la Fig. 35 para poder sustituir el filtro y退市ar la tapa.
| Índice de caudal 0.5 gpm (1.89 lpm) | |
| Conexión de agua Agua potable | |
| Presión del agua 40 psi - 90 psi (2.8 bar - 6.2 bar/0.28 MPa - 0.62 MPa) | |
| Temperatura del agua | 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37 °C) |
| Capacidad 300 gal. (1135 l) | |

ADVERTENCIA
Peligro a consecuencia de la absorccion de sustancias nocivas!
No utilise este sistemas sin realizar la debida desinfeccion antes o.afteres del systema, si el agua presenta una contaminacion microbiologica o si disconce la calidad del agua.
AVISO
iPeligro de danos materiales debidos al agua de infiltracion!
No se debe instalar en tuberias de agua caliente. La maxima temperatura del agua de service de este sistemas es de 100^ (37.7°C).
- La instalación y el uso DEBEN cumplir todas las normas de instalación estates y locales.
No se debe instalar si existen golpes de presión. En este caso, se ha de instalar un dispositivo de bloqueo de golpes de presión. Si Tiene alguna duda en relacion con la comprobación de estas conditiones, dirijase a un instalador profesional.
No se debe instalar con una presión de agua superior a 90 psi (6.2 bar). Si la presión de agua sobrepasa los 80 psi, se debe instalar una valvula limitadora de presión. Si Tiene alguna duda en relacion con la comprobación de la presión del agua, dirijase a un instalador profesional.
Protejalo de la congelacion; si se esperan temperatas inferiores a 33^ (0.6^) , retire el filtro.
- El cartucho de filtro desechable se debe sustituir cada 6 meses si se utilizes con la potencia especialcada, o también si se produce una disminución considerable del indice de caudal.
- Desconecte el aparato de la red.
Cierre la tuberia de agua domestica si el aparato ya está connectado a la conexión de agua.
Coloque el aparato delante del habitaculo.

Corte el tubo flexible de agua Fig. 36 (7) en la parte trasera del aparato delante y detrás del empalme Fig. 36 (8) (90^ respecto a la direction del tubo).
Preste atencion a que no se doble el tubo flexible y a que siga teneriendo una section redonda.
Conectar los tubos flexibles de prolongacion suministrados Fig.371) con los tubos flexibles del aparato Fig.377):introduzca los tubos flexibles del aparato en los empalmes hasta el tope (aprox.25/32" (20mm)
Extraiga el cajon Fig. 38(4) hasta la posicion de enclavamento.
Atornille el modulo con 4 tornillos Fig.385 en la parte delantera a工程技术 de las escotaduras y en la parte trasera directamente a工程技术 del modulo.
Dado el caso, acorte los tubos flexibles (90^ respecto a la direccion del tubo). La longitud de los tubos flexibles debe ser tal que el aparato se pueda extraer del habitaculo aun estando conectado el filtrlo de agua.


Fig. 37

Fig. 38

Preste atencion a que no se doblen los tubos flexibles y a que el tubo siga tenerando una seccion redonda.
Mida la profundidad de insertion (E) de 21/32" (17 mm) en el tubo delgado y haga unamarca.
Mida la profundidad de insertion (E) de 25/32" (20 mm) en el tubo grueso y haga unamarca.
Introduzca los tubos flexibles Fig.39(1)hastra el tope (equivalente a lamarca) en el modulo del filtro de agua superando la resistencia existente.

Fig. 39
Nota
En caso de un possible desmontaje: presione el aro gris oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Introduzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, afterwards, extraiga dicho tubo.
Introduzca el cable de red en la caja de enchufe (consulte 4.10).
Conecte el aparato a la tuberia de agua domestica (consulte 4.5).
Compruebe si el filtro es estanco y que no sale agua.
Coloque la tapa del cajon Fig.41 (3).

Fig. 40

Fig. 41
Retire la lamina del filtro de agua Fig. 41 (6).
Coloque el filtro de agua Fig. 41 (6) y gíreloanos 100^ hacla derecha hasta que haga tope.
Introduzca la tapa del filtro Fig. 41 (2).
Introduzca el cajon.
Anote la Fecha de la proxima sustitución en la etiqueta adhesiva Fig. 41 (9) suministrada y pegue dicha etiqueta en el modulo.
Nota
Los filtres de aguauales poderean contener sustancias en suspENSION.
No consuma ni utilise los cubitos de hielo que se fabriquen en las 72 h posterioriores a la sustitución del filtro.
Ahora el filtro de agua está lista para funciona.
AVISO
iPeligro de daños a consecuencia de la calidad de agua!
Al introducir el aparato en el habitaculo, preste atencion a que no se doble ni daene la connexion de agua.
4.9 Eliminación del embalaje

ADVERTENCIA
Peligro de asfixia derivado del material de embalaje y las láminas
No permittedue los niños juguen con el material de embalaje.
El embalaje está fabricado con materiales reciclables:

- Carton paja/carton
- Piezas de poliestireno expandido
- Láminas y Bolsa de polietileno
- Flejes para bandaje de polipropileno
- Marco de madera clavado con plancha de polietileno*
- Deposite el material de embalaje en un punto de recogida oficial.
4.10 Conexión del aparato

ADVERTENCIA
iPeligro de descarga eletricala!
El aparato ha de ponarse en funciona bajo de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas anteriorsmente.
Conexión a tierra del aparato
No connecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.
- Solicite a un electricista que compruebe la instalacion si noiene la certeza de que el aparato se ha conectado a tierra conforme a las specifications.
En el circuito eletrico del conductor neutro o en la conexión toma a tierra no debe montarse ningún fusible.
No utilise ningún cable prolongador ni��omas de corriente de vias multiples.
No utilise ningún cable de alimentación electrónica gastado o dañado.

ADVERTENCIA
Pelicro de descarga electrica!
Como medida de proteccion contra descargas eletricas, este aparato está equipado con un enchufe trifasico a prueba de polarizacion inversa. La toma de corrente debe estar connectada a tierra debidamente.
No retire las clavijas redondas de la toma de connexion a tierra del conector.
- Utilice únicamente un adaptor para cajas de enchufe con conexión a tierra.
- Espere 1 hora afterwards de la instalacion para conectar el aparato a la red electrica. De este modo puede distribuirese el refrigerante y el aceite de laquina frigorifica conforme a las specifications.
- Asegúrese de que la tension de la red electrica coincide con la tension de connexion del aparato. Para utiliser el aparato es Necessary disponible de un suministro electrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15 amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side) que ha de estar protegado mediante un interruptor principal o un Fuseble.
- El fabricante recomienda usar el aparato en un circuito independiente para registrar la sobrecarga electrica.
- Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es preciseo observar todas las dispositionsiones legales referentes a la instalacion electrònica, la proteccion contra incendios y las normas de montaje.
- En determinados paises es obligatorio conectar el aparato al suministro electrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared.
- Para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica u或者其他 daños, la instalación y la conexión del aparato deben realizarse a cargo de un electricista conforme a las disponeciones y normas competentes, incluidas las disponeciones relativas a la protección contra incendios.
Uso
- La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para poder desconectar el aparato rapidamente de la toma de corriente en caso de emergencia. Se debe encontrar fuera del area de la parte trasera del aparato.
4.11 Activación del aparato
Nota
Para conectar todo el aparato, solo hay que activar el congelador.
Ponga el aparato en servicios aprox. 2 horas antes de introducir por primera vez alimentos congelados.
No introduzca alimentos congelados hasta que la indicacion de temperatura muestre 0^ (-18^)

4.11.1 Activación del congelador
▶ Pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
El indicator de temperatura del compartmento frigorifico muestra la temperatura actual en el interior.
El indicator de temperatura del compartmento congelador y el symbolo de alarma parpadean hasta que la temperatura sea lo suficientemente baja. Si la temperatura se sitúa por encima de 32^ (0^) , parpadean varias rayas y, si es inferior, parpadea la temperatura actual.
Si el indicator muestra "DEMO", está activado el modo de demostracion. Dirjase al serviceo postventa.
4.11.2 Activación del compartmento frigorífico
▶ Pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (3).
La iluminacion interior se enciende alAbrir la puerta.
La indicación de temperatura se ilumina. El compartmento frigorífico se haactivado.
5 Uso
5.1 Unidad del indicator de temperatura
El indicator de temperatura puedeambiarse de ^ a ^ C
5.1.1 Cambio de unidad
Activación del modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) durante 5 seg. aproximamente.
El indicator de temperatura muestra 5
El的概率 de menu Fig. 4 (19) se illumina.
Utilice la tecla de ajuste Up del compartmento.
congelador Fig.411)/la tecla de ajuste Down
del compartmento congelador Fig. 4 (12) para
seclusionar.
Confirmacion: Pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14) breve.
Utilice la tecla de ajuste Up del compartmento. congelador Fig. 4 (11)/la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar ^ o ^
Confirmacion: Pulse la tecla SuperFrost Fig.4(14)brevemente.
Desactivacion del modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off Fig. 4 (13) del compartmento congelador.
0
Espere 5 Minutes.
En el indicator de temperatura volverá aazorrarse la temperatura.
5.2 Brillo de la indicación de temperatura
Puede adaptar el brillo de la indicacion de temperatura a las conditiones de luz del lugar de instalacion.
Si se abre la puerta o se utilizes el panel de mando, el indicator de temperatura se ilumina con el máximo brillo. Aproximamente 1 min. después de que se haya cerrado la puerta, o si no se ha pulsado ninguna tecla del panel de mando, el indicator de temperatura se vuela a iluminar con el brillo ajustado.
5.2.1 Ajuste del brillo
El brillo se pueda ajustar entre h0 (ausencia de ilumina-cion) y h5 (intensidad luminosa maxima).
Activación del modo de ajuste: Pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) durante 5 seg.
En la indicacion aparece 5.
El simbolo de menu Fig. 4 (19) se ilumina.
Con la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11) o la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12), selezione h.
Confirmación: Pulse brevamente la tecla SuperFrost Fig.4(14).
Ajuste de la indicacion con mas brillo: Pulse la tecla Up del compartmento congelador Fig.4 (11).
Ajuste de la indicacion con menos brillo: Pulse la tecla Down del compartmento congelador Fig. 4 (12).
Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14).
Elbrillo seajustalnuevo valor.
Desactivar el modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
(1)
conge-
orgo.
part
1
erFrost
-0
Espere 5 Minutes.
En la indicacion de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura.




















































5.3 Bloqueo contra la Manipulación por niños
El bloqueo contra la Manipulacion por niños le garantiza que los niños no peuvent desconectar accidentamente el aparato alUGC.

5.3.1 Ajustar el bloqueo contra la Manipulacion por niños
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14) durante aprox.5s.
En el indicator se visualiza 5.
El simbolo de menu Fig. 4 (19)se ilumina.
- Con la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11) o la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12), seleccionc.
▶ Pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) para confirmar.
Si se visualiza el en el indicator:
Para activar el bloqueo contra la manipulacion por niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14).

El LED del símbolo del seguro contra la Manipulación por niños Fig. 4 (16) se enciende. En el indicator parpadea c.
Si se visualiza c0 en el indicator:
Para desactivar el bloqueo contra la Manipulacion por niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14).
El LED del symbolo del bloqueo contra la Manipulacion por niños Fig. 4 (16) se apaga. En el indicator parpadea c.
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
-0- Espere 5 minutos.
En el indicator de temperatura se vuye a visualizar la temperatura.
5.4 Alarma de la puerta
Si la puerta permanece abierta más de 180segundos, suena el tono de avis.
El tono de avis se Cancela automatically.
cuando se cierra la puerta.

5.4.1 Cancelación de la alarma de la puerta
El tono de avis puede cancelarse con la puerta abierta. La desactivacion del tono se mantiene cuando la puerta está abierta.
▶ Pulse la tecla Alarm Fig. 4 (15).
Se cancela la alarma de la puerta.
5.5 Alarma de temperatura
Si la temperatura del congelador no descende suficientemente, suena el tono de avis.
Al mismo tiempo, el interruptor de temperatura y el LED del symbolo de la alarma Fig. 4 (9).

- Se han introducido alimentos frescos calientes
- Al reordenar y extraer alimentos, circula aire ambiente demasiado caliente
- Caía prolongada de tensión
- Aparato defectuoso
El tono de征求意见 se desactiva automatically, el symbolo de alarma Fig. 4 (9) se apaga y la indicacion de temperaturadea parpadear cuando la temperatura vuedeascender lo suficiente.
Si el estado de alarma persististe (consulte Averías).
Nota
Si la temperatura no es suficientemente baja, los alimentos peuvent deteriorarse.
- Compruebe la calidad de los alimentos. No consumes los alimentos deteriorados.
5.5.1 Cancelación de la alarma de temperatura
El tono de avis puede cancelarse. Cuando la temperatura vuelva adescending lo suficiente,la funciona de alarmaseactivarde nuevo.
▶ Pulse la tecla Alarm Fig. 4 (15).
Se cancela el tono de aviso.
5.6 Modo sabático
Esta funciona cumple con los requisitos religiosos del sabbat o los días festivos judios. Cuando está activado el modo sabático, se desactivan的一些estiones del sistema electrónico de control. Una vez establecido el modo sabático, no debe preocuparse mas de las luces de control, cifras, símbolos,indicaciones,mensajes de alarma y ventiladores. El ciclo de desescarche funciona únicamente a la horapecifieda sin tener en cuesta el uso del frigorífico. Tras producirse un fallo de alimentación, el aparato vuelve automatistically al modo sabático.

ADVERTENCIA
Pelicog de intoxicacion alimentaria! Si se produce un fallo de alimentacion,m间隙s esta activado el modo sabatico, no se guardar ael mensaje. Cuando finalice el fallo de alimentacion, el aparato continuarafunctionando en mode sabatico.Cuongeste finalice, no se emitirungun mensaje relacionado con el fallo de alimentacion en el indicador de temperatura. Si se ha producido un fallo de corrente durante el modulo sabatico:
-
Compruebe la calidad de los alimentos. No consumes los alimentos descongelados.
-
Todas las functions están bloqueadas, excepto la desactivación del modo sabáttico.
- Si está干嘛asesiones como SuperFrost, SuperCool, ventilacion, etc. al inicia el modo sabatico, estas permanecen activas.
- El IceMaker está fuera de service.
- No se emiten senales acústicas y en el indicator de temperatura tampoco aparecen advertencias/ajustes (por ejemplo,alarma de temperatura,alarma de la puerta)
- La iluminación interior está desactivada.
5.6.1 Ajustar el modo sabático
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14) durante aprox.5s.
En el indicator parpadea 5.
El symbolo de menu Fig. 4 (19) se enciende.
Para activar la funciona del modo de Sabbath: Pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14). Cuando en el indicator aparece 5l:
Para activar el modo es Sabbath, pulse brevamente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14). Si en el indicator aparece 50:
Para desactivar el modo Sabbath, pulse brevamente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14).
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
-0
Espere 5 Minutes.
En el indicator de temperatura aparece el symbolo del modo Sabbath Fig. 4 (18) cuando el modo Sabbath esté activo.
El modo sabático se desactiva de forma automatica al cabo de 120 horas si no se desconecta antesmanualmente.
5.7 Compartimento frigorífico
Debido a la circulación natural del aire en el compartmento frigorífico se alcanczandietresrangos de temperatura. La temperatura es inferior solo encima de los cajones para verdura y en la pared trasera. La temperatura aumento en la parte superior delantera y en la puerta.
5.7.1 Refrigeración de alimentos
Nota
Nota
Cargue la puerta con un maximum de 40 lbs (18 kg) de alimentos.
El consumo de energiaAAPunta y la potencia de refrigeracion se reduce si la ventilacion es insufiente.
Deje siempre libres los canales de ventilacion del ventilador.
Son materiales de embalaje adecuados recipientes reutilizables de plástico, metal, aluminio o cristal y láminas de conservación.
- Los alimentos y liquidos que emitan o absorban olores o sabores con calidad se deben guardar siempre en recipientes cerrados o tapados.
Los alimentos que emitan gas etilico o que Sean sensibles al mesmo, tales como la fruta, las verduras, las verduras de ensalada, etc., deben guardarse porSeparatedo o empañarse para no reducir la duración de almacenimiento; por典型案例, no guarde nunca tomates con kiwis o con un repollo.
No guarde los alimentos demasiado apretados, puis. asi el aire circulara mejor.
Proteja las botellas contra vuelco: Desplace de manera correspondiente el soporte para botellas.
5.7.2 Ajustar la temperatura
La temperatura depende de los siguientes factores:
- frecuencia de aperture de la puerta
- temperatura ambiente del lugar de instalacion
- tipo, temperatura ycantidad de alimentos
La temperatura se pueda ajustar de 35^ (2^) hasta 45^ (7^) , se recomiendaan 41^ (5^) .
Ajuste de aumento de temperatura: Pulse la tecla Up del compartmento refrigerador Fig. 4 (4).
Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla Down del compartmento refrigerador Fig.4 (5).
La prima vez que se pulsa, el indicator de temperatura del compartmentivo frigorífico muestra el valor anterior parpadeando.
Modifique la temperatura en pasos de 1^ (1^) : Pulse la tecla brevemente.
Cambie la temperatura secuencialmente: Mantenga pulsada la tecla.
Durante el ajuste, el valor parpadea.
Aproximamente 5 segundos antes de la ultima pulsacion de tecla se muestra la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor.
5.7.3 SuperCool
Ajuste la potencia de refrigeracion mas alta con SuperCool De este modo, se alcanzan temperatas de refrigeracion mas bajas. Utilice SuperCool, para refrigerar cantidades grandes de alimentos.

Cuando SuperCool está activado, el ventilador* pueda configurar. El aparato funciona con la(Maxima potencia frigorifica, por lo que launidad pueda emitir mayor ruido temporalmente.
SuperCooliene unconsumo energetico algo mayor.
Refrigerar con SuperCool
▶ Pulse brevamente la tecla SuperCool Fig. 4 (2).
El LED del symbolo de SuperCool Fig. 4 (6) se enciende en el indicator.
La temperatura de refrigeraciondescending hatal valor inferior. SuperCool se ha conectado.
SuperCool se conecta de forma automatica al cabo deunas 6 a 12 horas. El aparato vuye a funciona en el modo normal con ahorro de energia.
Desactive SuperCool previamente
▶ Pulse brevamente la tecla SuperCool Fig. 4 (2).
El LED del symbolo de SuperCool Fig. 4 (6) se apaga en el indicator.
SuperCool se ha desactivado.
5.7.4 Ventilador
Con el ventilador pueda refrejarar con rapidez grandes cantidades de alimentos frescos o lograr una distribución relativamente homogenea de la temperatura en todos los niveles.

Se recomienda la refrigeracion por aire forzado:
- a una temperatura ambiente elevada (desde
aprox. 95^ 35C)) - con una elevada humedad del aire
La refrigeración por aire forzado presente un consumo de energia algo superior. Para ahorrar energia, el ventilador se desconecta automatistically con la puerta abierta.
Conectar el ventilador
▶ Pulse brevamente la tecla Ventilation Fig. 4 (1).
EI LED del symbolo de ventilacion Fig. 4 (17) se enciende.
El ventilador está activo En algunos aparatos no se conecta hasta que el compresor está en marcha.
Desconectar el ventilador
▶ Pulse brevamente la tecla Ventilation Fig. 4 (1).
EI LED del symbolo de ventilacion Fig. 4 (17)se apaga.
El ventilador está desconectado
5.7.5 Superficies de deposito
Desplazar o extraer las superficies de deposito

ATENCLON
Peligro de lesiones por cortes
La superficie de deposito se pueda romper. Se pueda cortar con los fragmentos.
Retire solo los cajones vacios.
Las baldas estan aseguradas contra la extracion no intencionada mediante topes de de extracion.


Fig. 42
Levante la superficie de deposito y retirela un poco hacía delante.
Ajuste la.altura de la superficie de deposito. Para ello, desplace las escotaduras a lo长大o de los compati-mientos.
- Introduzca la superficie de deposito corta a la alta del soporte para recipientes de gran capacité para que la puerta se pueda cerrar correctamente. La superficie descansa sobre rieles de apoyo.
Para extraer por completo la superficie de deposito, inclinela y retirela hacía delante.
- Introduzca la balda con el borde de tope trasero orientado hacía arriba.
Los alimentos no se congelan en la pared trasera.
La bandeja portobotellas offre una balda para botellas adicional con una alta maxima de 11-13/16" (300 mm). Puede introducirse en los mismos comportimientos que lasdemas baldas.
Introduzca la bandeja portobotellas en la posicion que dese, pero no bajo del todo.
Desarmar las superficies de deposto
Las superficies de deposto se pueda desarmar para su limpieza.

5.7.6 Utilación de una balda divisible

ATENCIón
Peligro de lesiones por cortes
La superficie de deposito seuede romper. Se puec cortar con los fragmentos.
Retire solo los cajones vacios.

Fig. 43
Uso
Encaje los rieles de apoyo; al hacerlo, preste atencion a las partes derecha (R) e izquierda (L)
La plancha de cristal con borde de tope (2) debe situarse detrás.
5.7.7 Compartimentos de la puerta
Nota
Cargue la puerta con un maximum de 40 lbs (18 kg) de alimentos.
Cambiar los componentimientos de la puerta

Deslice el compartmentimiento hacía arriba, tire desde la parte delantera y vuelva a colocarlo siguiendo elorden inverso.
Es possible extraer los compartmentimientos y colocarlos completamente sobre la mesa.

Es possible usar uno o dos compartmentimientos. Si necesita colocar botellas de una.altura especial,enganche solo un compartmentimiento sobre el deposito para botellas.
- Cambiar los compati-mientos: desmontelos hacia arriba y vuelva a colocarlos en el lugar que dese.

Desarmar los componentimientos de la puerta

Fig. 44

Los componentes de la puerta se pueda desarmar para su limpieza.
5.7.8 Retirar el soporte para botellas
Agarre sempre el soporte para botellas por la pieza de plastico.

5.7.9 Cajones de verduras

Retirar los cajones de verduras:
Extraiga por completeo el cajon de verduras e inclinelo ligeramente hacia delante.
Vuelva a introducir los rieles telescópicos que sobresalen.

Introducir los cajones de verduras:
Coloque el Cajón de verduras en los rieles telescópicos y desplácelo hacía detrás ejerciendo una ligera presión.
5.8 Compartmento congelador
En el compartmento congelador peut almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos.
5.8.1 Congelación de alimentos
Los cajones peuvent soportar una energia max. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, cuando que las planchas se PUden carregar con un energia max. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.

ATENCIón
Riesgo de lesiones derivado de vidrios rotos Las botellas y los envases debebidas可以更好vrentarse si se congelan. En especial, lasbebidas gaseosas.
No congele las botellas ni envases con bebidas
Para que los alimentos seCongelenrapidamente porcomplete,no sobrepase lassiguientescantidades porporcion:
- Fruta y verdura, hasta 2.2 lb (1 kg)
- Carne, hasta 5.51 lbs (2.5 kg)
- Envase los alimentos por porciones en bolsas de congelación o recipientes reutilizables de plástico, metal y aluminio.
5.8.2 Descongelación de alimentos
- en la camara frigorifica
-en el microondas - en elorno/cocina de aire caliente
- a temperatura ambiente

ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
Saque únicamente los alimentos que necesite. Cocine lo antes possible los alimentos descongelados.
5.8.3 Ajuste de la temperatura en el compartmento congelador
El aparato está ajustado de series para el funciona normal.
La temperatura se pueda ajustar entre 7^ (-14^) y -16^ (-26^) , se recomienda 0^ (-18^) .
Ajuste de aumento de temperature: Pulse la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11).
Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12).
La prima vez que se pulsa, el indicator de temperatura del compartmento congelador muestra el valor anterior.
Modifique la temperature en pasos de 1^ (1^) pulse la tecla brevamente.
-0
Cambie la temperatura secuencialmente: mantenga pulsada la tecla.
Durante el ajuste, el valor parpadea.
Aprox. 5 segundos après de pulsar la tecla por ultima vez se visualiza la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor.
5.8.4 SuperFrost
Según la cantidad de alimentos frescos que se deban congelar, deben conectar SuperFrost antes de tiempo: con una(PCa)pequeñacantidadde alimentoscongeladosaprox.6
h, con la maximacantidad de alimentos congelados 24 h.
antes de introducir los alimentos.
SuperFrost no se debe activar en los siguientes casos:
- Si se introducen alimentos ya congelados
- Si se congelan hasta aprox. 2kg de alimentos frescos a diario
Congelar con SuperFrost
▶ Pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) una sola vez.
El LED del symbolo de SuperFrost Fig.4 (21) se enciende.
La temperatura de congelacion desciende; el aparato
funciona con la maxima potencia frigorifica. Si se congela una petitecantidad de alimentos
congelados:
Espere aprox. 6 h.
Coloque los alimentos envasados en los cajones superficies. Con la maximacantidad de alimentos congelados:
Espere aprox. 24 h.
Extraiga los cajones superiores y colque los alimentos directamente en las superficies de deposito superiores.
SuperFrost se desactiva automatically. Dependeando de la cantidad cargada: 30 horas como minimum y 65 horas como maximum.
El LED del symbolo de SuperFrost Fig.4 (21) se apaga cuandotera la congelacion.
Coloque los alimentos en los cajones y vuelva a introduciresticos.
El aparato vuelve a funciona en el modo normal con ahorro de energia.
5.8.5 Cajones
Nota
El Consumo de energia aumento y la potencia de refrigeracion se reduce si la ventilacion es insufiente. En aparatos sin NoFrost:
No extraiga nunca el cajón inferior
jDeje siempre libres los canales de circulacion del ventilador en el interior de la pared trasera!

Para almacenar los alimentos congelados directamente sobre las superficies de deposito: tire del cajón hacía delante y levántelo para extraerlo.
Para extraer la superficie de deposito: levantela por la parte delantera y sáquela tirando hacía delante.
Para volver a colocar la superficie de deposito: basta con introduzcala hasta el tope.

5.8.7 VarioSpace
Además de los cajones, también puede extraerse las baldas. De este modo pueda ampliarse el espacio para alimentos congelados de gran tamanio. Las aves, la carne, las piezas de caza de gran tamanio, como como los productos de pastelería con cierta alta,=Puen.pongelarse integramente y prepararse de nuevo.
Los cajones peuvent soportar una energia max. de 55.12 Ibs (25 kg) de alimentos congelados, cuando que las planchas se PUdenargar con un max. de 77.16 Ibs (35 kg) cada una.

5.8.8 Sistema de información

(1) Platos precocinados, helado
(2) Carne de cerdo, pescado
(3) Fruta, verdura
Fig. 47
(4) Salchichas, pan
(5) Caza, setas
(6) Aves, carne de vaca/ ternera
Los nombres indican el tiempo de conservación correspondiente en meses para diversos temas de alimentos congelados. Los tiempos de conservación indicados son valores orientativos.
5.8.9 IceMaker*
El IceMaker se encuesta en el cajón superior del compartmento congelador. Este cajónledge el rotulo "IceMaker".
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condi- ciones:
- El aparato se encontrar en posicion horizontal.
- El aparato está conectado.
- El compartmento congelador está connectado.
-
La temperatura de congelacion minima es de 14^ (-10^)
-
El IceMaker está conectado al suministro de agua.
- La tuberia de agua debe estar purgada. El IceMaker solo funciona si no hay aire en la tuberia de agua.
Conectar el IceMaker*

Fig. 48
Extraga el cajón.
▶ Pulse la tecla On/Off Fig. 48 (1) hasta que el LED Fig. 48 (2) se illumine.
Introduzca el cajon.
EI LED del symbolo del fabricador automatico de cubitos de hielo IceMaker Fig. 4 (10) se enciende.
Nota
El IceMaker solo fabrica cubitos de hielo cuando el cajón está Completely cerrado.
Fabricar cubitos de hielo*
La capacité de produccion depende de la temperatura de congelacion. Cuanto mas bajo sea la temperatura, mas cubitos de hielo se pueda fabricar en un determinado espacio de tiempo.
A una temperatura de congelación de 0^ (-18^) , la capacité de producción asciende a 90-100 cubitos de hielo en 24 h.
Conecte SuperFrost para alcanzar la capacité máximo de 130 cubitos de hielo en 24 h. Tenga en cuenta que el consumo de energia)aumenta, ya que el compresor está functioningcontinuamente.
Los cubitos de hielo caen del IceMaker al interior del cajón. Cuando se alcanza una alta de llenado determinada, no se fabrican más cubitos de hielo. El IceMaker no llena el cajón hasta el borde.
Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo, se pueda sustituir el cajón Completely del IceMaker por el cajón contigo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker comienza de nuevo a fabricar automatistically cubitos de hielo.
Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo.
Nota
Cuando el aparato se usa por primera vez o no se ha utilisé durante un长大o periodo de tiempo, se pueda acumular partículas en el IceMaker o en la tuberia de agua.
- Por este motivo, no utilizear ni consumir los cubitos de hielo producidos en las primeras 72 horas.
Ajustar el tiempo de alimentación de agua*
Se pueda ajustar el tiempo de aperture de la valvula en el IceMaker si, por exemple, la presión de agua en la tuberia es insufiente o excessiva.
El tiempo de alimentación de agua se pueda ajustar en intervalos de EI (tiempo de alimentación corto) a E8 (tiempo de alimentación largo). El valor predeterminado es E3.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14) durante aprox.5s.
En el indicator se visualiza 5.
El simbolo de menu Fig. 4 (19)se illumina.
Utilice la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11) y la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12) seleccionar E.
Confirmar: pulse brevamente la tecla SuperFrost Fig.4(14).
Prolongar el tiempo de alimentación de agua: pulse la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11).
- Acortar el tiempo de alimentación de agua: pulse la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12).
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14).
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
-0
Espere 5 Minutes.
En el indicator de temperatura se vuye a visualizar la temperatura.
Desconectar el IceMaker*
Si no se necesitan cubitos de hielo, se puedadescendingel IceMaker con independencia del compaiti-mentation congelador.
Cuando el IceMaker está desconectado, también se pueda usar el cajón del IceMaker para congelar y almacenar alimentos.
▶ Pulse la tecla On/Off durante aprox. 1 segundo hasta que el LED se apague.
EI LED del symbolo del fabricador automatico de cubitos de hielo IceMaker Fig. 4(10)se apaga.
Limpie el IceMaker.
De este modo, se garantiza que no permanececa agua o hielo en el IceMaker.
6 Mantenimiento
6.1 Sustituir el filtro de agua*
El filtró de agua se debe sustituir como máximo cada 6 mezes si se utilizes con la potencia especialcada, o también si se produce una disminución considerable del indices de caudal.
Puede adquirirlo de su distribuidor especializzato o solicitarnoslo via Internet en www.Liebherr.com.
El filtró de agua uso contiene carbono activo y se pueda eliminar jusqu'à la basura domestica normal.

Fig. 49
Retirar el filtro de agua viejo:
Dado el caso, extraiga el cajón Fig. 49 (1).
Retire la tapa del filtrlo Fig. 49 (2).
Gire el filtró de agua Fig. 49 (3)anos 100^ hacla izquierda y retirelo.
Si es Neededo, recoja el agua que gotee con la mano o un recipientte.

Fig. 50
Colocar el filtro de agua nuevo:
Coloque el filtro de agua Fig. 50 (3) y gireloanos 100^ hacla derecha hasta que haga tope.
Introduzca el cajon Fig. 50 (1).
Coloque la tapa del filtro Fig. 50 (2).
Anote la Fecha de la proxima sustitución en la etiqueta adhesiva Fig. 50 (4) suministrada y pegue dicha etiqueta en el modulo.
Nota
Los filtros de aguaualesuenpdencontenersustancias en suspENSION.
No consuma ni utilise los cubitos de hielo que se fabi- quen en las 72 h posterioriores a la sustitución del filtro.
Retire el hielo que quede en el cajon del IceMaker. El hielo se pueda guardar en othercajon como reserva.
Compruebe si el filtro es estanco y que no salga agua.
6.2 Desescarche con NoFrost
El sistema NoFrost desescarcha automatistically el aparato.
El agua de desescarche se evapora bajo al calor del compresor. Las gotas de agua en la pared trasera dependen del funciona y son Completely normales.
- Limpie periodically el orificio de vaciado para que puedaEAR el agua de desescarche (consulte 6.3).
Compartmentocongelador:
La humedad se condensa en el evaporador, se desescarcha y evapora periodicamente.
El aparato no se debe desescarcharmanualmente.
6.3 Limpiar el aparato

ADVERTENCIA
Peligro de descarga electrica
Retire el conductor del frigorífico o interruppa el sumi-nistro de corriente.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente El vapor caliente puede causar quemaduras y(dañar las superficies.
No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor
AVISO
Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de danarlo
No utility products de limpieza concentrados.
No实用性 esponjas o estropajos metálicos que sean abrasivos o pueda provocar arañazos.
No utilise produits de limpieza causticos, abrasivos que contengan arena, cloro, produits químicos o acido.
Noutilicedisolventesquimicos.
No dañenirretaraplaca de identificación situada en el interior del aparato. Es importante para el servicios de atencion al cliente.
No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros componentes.
No doit que penetre agua de limpieza en el canal de descarga, la rejilla de aire y piezas electricas.
-
Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador universal con pH neutro.
-
Utilice solo limpiadores y produits de conservacion aptos para alimentos en el interior del aparato.
Vaciae el aparato.
Retire el enchufe de alimentacion de red.

Limpie a mano las superficies interiores y exter-riores de plastico con agua tibia y un poco de lavavajillas.
El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la humedad pueda perdcer el color. Esto es normal. Si su aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad, limpielo o saqueo brillo con mas fecuencia. Si encontrarasignos de corrosion o decoloracion, limpie o saque brillo al aparato lo antes possible.
No aplique productos de limpieza para acero sobre las superficies de cristal o plastico, puisuen arañarse. Es normal que la superficie de acero inoxidable presente punto oscuros incipientes y un color mas intenso.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable estan tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben tratar con ningún producto de conservación para acero inoxidable.
De lo contrario, este dañará=dicho revestimiento.

Limpie las superficies de las puertas revestidas y las paredes laterales lacadas unicamente con un paño suave y limpio. Si está muy sucias, utilise un poco de agua o un limpiador neutro. De forma optional, también se pueda usar un paño de microfibia.
Limpie las paredes laterales de acero inoxidable con un limpiador de acero inoxidable convencional si estan susicas. A continuacion, aplicque el producto de conservacion para acero inoxidable suministrado de manera uniforme en el sentido del pulido.
Limpiar el orificio de vaciado: elimine las accumulatoriones con una herramienta auxiliar delgada, por exemple, un bastoncillo de algodón.

La mayoria de piezas de equipamento se pueda desarmar para su limpieza: consulte el respectivo capitulo.
Limpie a mano las piezas de equipamento con agua tibia y un poco de lavavajillas.
Limpie los rieles telescópicos solo con un pano humedo. La grasa de las pistas de rodadura sirve de lubricación y no se debe retard.
Después de la limpieza:
Seque el aparato y las piezas de equipamento.
Vuelva conectar yponer en marcha el aparato.
Active SuperFrost (consulte 5.8.4).
Cuando la temperatura sea lo suficientemente bajo:
Vuelva a introducir los alimentos.
6.4 Limpiar el IceMaker*
El cajón del IceMaker debe estar vacio y colocado.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) durante aprox. 5 s.
En el indicator se visualiza S.
El symbolo de menu Fig. 4 (19) se ilumina.
Utilice la tecla de ajuste Up del compartmento congelador Fig. 4 (11) / la tecla de ajuste Down del compartmento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar I.
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14).
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimento congelador Fig. 4 (11)/la tecla de ajuste Down del compartimento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar Ic.
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost Fig.4 (14).

El IceMaker se mueve a la posicion de limpieza y se desconecta.
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13).
-0
Espere durante 2 min.
En el indicator de temperatura se vuye a visualizar la temperatura.
Extraiga el cajón.
Limpie la bandeja de hielo y el cajón con agua caliente. Si fuera besoinario, utilise un lavavajillas suave. A continuación, enjuague.
Introduzca de nuevo el cajon. Si se hautilido lavavajillas:
Deseche las tres primeras cargas de cubitos de hielo para eliminar los restos del lavavajillas.
Deje el IceMaker desconectado en esta posicion, o bien,whelming a conectar el IceMaker (consulte 5.8.9).
6.5 Servicio postventa
En primer lugar, compruebe si pueda subsanar el fallo por su@mismo (consulte Averias). Si no es possible, dirijase al serviceo postventa.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en caso de reparacion por personas no@cualificadas
Las reparaciones e intervenciones en el aparato y la linea de alimentacion electrica que no se nombran expresamente (consulte Mantenimiento) solo se deben realizar atras de增值服务 postventa.
Denominación del aparato Fig. 51 (1) n° del servicios técnico Fig. 51 (2) y n° de série Fig. 51 (3) en la placá de identificación. La placá de identificación se encuentra en la parte interior izquierda del aparato.

Fig. 51
Informe al service postventa e indique el fallo, la denominacion del aparato Fig. 51 (1), el ^0 del service Tecnico Fig. 51 (2) y el ^0 de series Fig. 51 (3).
Esto permite un serviceo rapiyo y preciso.
- Deje cerrado el aparato hasta que llegue el的技术o del servicios postventa.
Los alimentos permanecerán frescos durante más tiempo.
Retire el enchufe de alimentacion de red (no tire del cable de conexion), o bien desactive el fusible.
6.6 Informaciones sobre el aparato
Apunte these datas al terminar la instalacion del aparato:
Designación de tipo:
Numero de service:
Número de Aparato/Numero
de série:
Fecha de compra:
Lugar de compra:
7 Averías
El aparato se ha construido y fabricado para proportionsar una alto nivel de fiabilidad y durabilidad. No obstarante, si durante el funciona lo produce una avería, disfruebe si se tratate de un fallo de uso. En este caso, los costes de reparación correrán a cargo del usuarioawnique el aparato se.Encuentre Dentro del periodo de garantía.El usuario pueda SOLUTIONARlos siguientesfallos:
| Fallo | Causa | Soluciones |
| El aparato no funciona. | El aparato no se conecta. | ► Conexión del aparato. |
| El enchufe de alimentación de red no entra correctamente en la toma de corrient. | ► Control el enchufe de alimentación de red. | |
| El Fuseible de la toma de corriente no funciona. | ► Controle el Fuseible. | |
| Corte de corriente | ► Mantenga el aparato cerrado. | |
| Fallo Causa Solutión | ||
| Proteja los alimentos:pongahielo seco sobre los-alimentos o un frigorífico con motor independiente en caso de que el corte de corriente se prolongue.Nowhelming aconcelar los alimentos descóngelados. | ||
| El compresorcontinúa enfuncionalmente. | El compresor se activa con uncarga calorificareducida a un bajo número de revoluciones. Aúnquaealtimore el tiempo de funcionalmente, se produceaaborrodeenergia. | En los modelos conaaborrodeenergia,esto esnormal. |
| SuperFrostsehaactivado. | El compresor continuenafunctionamento durante más tiempo para refreigarallos alimentos con rapidez. Este es normal. | |
| SuperCoolsehaactivado. | El compresor continuenafunctionamento durante más tiempo para refreigarallos alimentos con rapidez. Este es normal. | |
| Un LED situadoen la partie infe-rior trasera delaparato (en elcompresor)parpadea periodificamente cada15seguidost*. | El inversor estáequipado con unLED de diagnóstico defallos. | Este parpadeo es normal. |
| El ruido es excesivo. | Los compresores regulados porfrecuencia de rotación*puedenprovocardiferentes ruidosdeferido alosdistinctenos niveles de revoluciones. | Este ruido es normal. |
| Un gorgoteo ychapoteo | Este ruido procede del refrigeranteque fluye por el circuito frigorífico. | Este ruido es normal. |
| Un cliscuave | Este ruido se producemispermecela unidad de refrigeración (el motor) seenciende o seapaga automáticamente. | Este ruido es normal. |
| Un zumbido. Seleva breve-mente cuando launitadefreigéración (elmotor) seenciende. | Si seactiva lafunción SuperFrost, latotencia frigoríficaaugmente al intro-ducir alimentos frescosomaintenerla puerta abierta prolongadamente. | Este ruido es normal. |
| Si seactiva lafunción SuperCool, latotencia frigoríficaaugmente de formaautomáticaalintroducir alimentosfrescosomantenerla puerta abierta prolongadamente. | Este ruido es normal. | |
| La temperatura ambienteessdemasiadoalta. | Solutión:(consulte 1.3) | |
| Un zumbidograve | El ruido procede del corriente deaire del ventilador. | Este ruido es normal. |
| Sonido de vibra- ción | El aparato no se mantiene firme sobre el suelo. Se produce vibración de objetos y muebles contiguos por launidad de refrigeración en marcha. | Alinee el aparato con las patas de ajuste. Extraiga las botellas y los envases. |
| En la indicación de temperatura se muestra: F0 hasta F9 | En caso de producirse un fallo, | Dirijase al service postventa (consulte Mantenimi- ento). |
| En la indicación de temperatura se muestra:FE* | En caso de producirse un fallo, | Dirijase al service postventa (consulte Mantenimi- ento). |
| En elindicador de temperatura parpadea la indi-cación de fallo de alimentación D. En el indicador de temperatura se muestra la temperatura más alta que se ha alcancazo durante el fallo de alimentación. | Debido a un fallo de alimentación o a un corte de electricidad, la tempera- tura de congestión se ha elevado demasiado durante las ultimas horas o días. Una vez finalizo el corte de electricidad, el aparato sigue func- nando con elultimate ajuste de tempe- ratura. | Borre la indicación de la temperature más elevada pulse la tecla Alarm Fig. 4 (15). Compruebe la calidad de los alimentos. No consumes los alimentos deteriorados. No vuelva a congelar los alimentos descongelados. |
| Las superficies exteriores del aparato está calientes*. | El calor del circuito frigorífico se utilizes para impeder que se produzca agua de condensación. | Esto es normal. |
| No es posible activar el fabri-cador automatá- tico de cubitos de hielo IceMaker.* | El aparato no está connectado y, por tanto, tampoco el fabricador automatá- tico de cubitos de hielo IceMaker. | Conecte el aparato (consulte Puesta en marcha). |
| El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no hace cubitos de hielo.* | El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está encen-dido. | Encienda el fabricador automató de cubitos de hielo IceMaker. |
| El cqón del fabricador automató de cubitos de hielo IceMaker no está bien cerrado. | Introduzca bien dicho compartmentimiento. | |
| La toma de agua no está abierta. | Abra la toma de agua. | |
| La alimentación de agua del IceMaker está interruppida. | Compruebe la conexión de agua (consulte Puesta en marcha).* Compruebe la disposición de los tubos flexibles (consulte Puesta en marcha).* | |
| El filtro en la pieza final del tubo flexible de alimentación de agua o el filtró en la pieza de conexión del aparato está obstruidos. | Limpie los filtros. | |
| No se ha purgado la tuberia de agua. | Permita que un profesional competente compruebe que se haya purgado la tuberia de agua antes de ponerse en contacto con el serviceo postventa. | |
| La temperatura no es suficiente baja. | La puerta del aparato no se ha cerrado correctamente. | Cierre la puerta del aparato. |
| La ventilación y el escape de aire son insufficientes. | Deje libre la rejilla de aire. | |
| La temperatura ambiente es demasiado alta. | Solutución: (consulte 1.3). | |
| El aparato se abre con demasiada frenuencia o durante mucho tiempo. | Espere a que la temperatura Neededa se vuelva aajsurar automatically. En caso contrario, dirijase al serviceo postventa (consulte Mantenimiento). | |
| Se han introducido cantidades demasiado grandes de alimentos frescos sin SuperFrost. | Solutución: (consulte 5.8.4). | |
| La temperatura se ha ajustado inco-rectamente. | Reduzca el ajuste de temperatura y compruébelo transcurridas 24 horas. | |
| El aparato está situado demasiado cerca de una fuente de calor (cocina, calefacción, etc.). | Cambie el lugar de instalación del aparato o de la fuente de calor. | |
| En la indicación se visualizan varias rayas ("-"). | EL indicator de temperature del compartmento congelador sólo muestra temperatas por debajo de zero. | Después de la puesta en serviceo, la temperatura no se encontraría aun por debajo de zero. Transcurrer entre tres y cinco horas (dependiendo de las condi-ciones ambientales) hasta que se alcanza la tempe- ratura y en la pantalla aparecen cifras. |
| La temperatura de congelación ha subido por encima de zero debido a un corte en la red o a una interrupción en la corriente electrica. | Consulte también "Fallo en la corriente" y "D" | |
| La iluminación interior no se enciende. | El aparato no se connecta. | Conexión del aparato. |
| La puerta has permanecido abierta más de 15 min. | La iluminación interior se apaga automatistically si la puerta permanece abierta durante más de 15关键时刻. | |
| La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada: | ADVERTENCIA Riesgo de lesiones derivado de descarga electrica Debrero de la cubierta hay piezas conductoras de electri-cidad. El LED de la iluminación interiorsoledebe reparase através del serviceo postventa o a cargo de persona的专业specializzato. | |
| Fallo Causa Solución | ||
| ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con lámparas LED. La intensidad luminosa de la iluminación LED se corresponte con la clase de láser 1/1M. Si la cubierta está defectuosa: •No mirar directamente a la luz a工程技术 de lentesópticas desde una distancia muyproxima. De locontrario,los ojos PODEN sufrir lesiones. | ||
8 Puesta fauna de servicios
8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones
Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de cinco días:
Consuma todos los alimentos fácilmente perecederos.
Congele losDEMAs alimentos.
Desconecte el compartmento frigorifico.
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*
Cierre la alimentacion de agua del dispensador de cubitos de hielo.*
Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:
Retire todos los alimentos del aparato.
Desconecte el aparato.
Limpie el aparato (consulte 6.3)
Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores desagradables.
De este modo, también se evitará la formación de moho.
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*
Cierre la alimentacion de agua del dispenser de cubitos de hielo.*
8.2 Desconexión del aparato
Nota
Para desconectar todo el aparato, solo hay que desactivar el congelador.
8.2.1 Desactivación del congelador
▶ Pulse la tecla On/Off del compartmento congelador Fig. 4 (13) durante aprox.2segundos.
Las indicaciones de temperatura se oscurecen. El aparato se ha desactivado.
8.2.2 Desactivación del frigorífico
La indicación de temperatura del compartmento frigorífico Fig. 4 (8) se oscurece. El frigorífico se ha desactivado.
8.3 Puesta fauna de servicios*
Vacic el aparato.
Coloque el fabricador automatico de cubitos de hielo IceMaker en la posicion de limpieza (consulte Mantenimiento).
- Desconecte el enchufe de alimentacion de red.
Limpie el aparato (consulte 6.3).
Deje la puerta abierta para que no se formen olores.
9 Eliminación del aparato
Observe las disponeciones locales para la eliminacion de aparatos. Los aparatos antiguosueneden peligrosos. Pongase en contacto con el service de recogida de basura local para Obtener informacion adicular.

PELIGRO
Pelicrgo de asfixia!
Mientras juegan, los niños��den encerrarse en el aparato y asfiarse.
Desmonte una o varias puertas.
Retire los cajones.
- Conserve las superficies de deposito en el aparato para que los niños no pueda trepar fácilmente en el aparato.

ADVERTENCIA
Pelicro de descarga electrica!
Corte y deseches las clavijas de la toma del cable elec. trico.
Corte el cable electrico del aparato eliminado. No lo desecha+junto con el aparato.
Durante la eliminación de desechos y posteriormente, preste atencion a que el aparato no se almacene cerca de gasolina uOthers gases y liquidos inflamables.
Una vez agotada la vida uyil del aparato, procure que el circuito frigorifico no se dae durante el transporte, puis asi evitara que el refrigerante ( datos en la placar de identificacion) o el aceite se viertan de forma indiscriminada
10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr
GARANTÍA TOTAL DE DOS ANOS - Durante dos años a partir de la Fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituirrialquer parte del producto defectuosa en materiales o fabricación.
GARANTÍA TOTAL DE CINCO ANOS - Durante cinco años a partir de la Fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y manos deoba para reparar o sustituirQUALIer componente del producto defectuoso en materiales o fabricacion, del systemahermétrico. El "Sistema Herétrico" se refiere solo al compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberes de connexion.
GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL DOCEAVO ANO - Aside el sexto al doceavo año a partir de la Fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuas en materiales o fabricación, del sistemas hermético (sólo piezas).
CONDITIONES APLICABLES A TODAS LAS GARANTIÁS
Todo los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes autorizados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifiede或其他 modo. El serviceo sera efectuado en el hogar durante las horas commerciales normales.Esta garantiasoleso aplicable para los productos instalados para uso domestico normal. Los detalles sobre las garantias no residenciasstan disponible a su petencia.
Esta garantía es aplicable solo a los productos instalados en Canadá y en cualesra de los cincuenta estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia.Esta garantía no cubre piezas ni mano desuma para corrigir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicios o reparación indebidos, incluido excepto no limitado al traslado y reinstalación inadequados de la unidad de condensacion.
LAS GARANTías DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LUGAR DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTías, EXPRESAS O IMPLICITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULARAR, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACION O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE LIEBHERR. EN NINGUN CASO LIEBHERR SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTías O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTías YA SEAN EXPRESAS, IMPLICITAS O LEGALES.
Algunos estados no permiten excluiir ni limitar daños imprevistos o consecuencias, de tal modo que la ante- rior limitacion o exclusion possible no ser aplicable para
usted.Esta garantía le otorga derechos legales espécíficos y usted pueda tener adelmas或者其他 derechos que varian de estado a estado.
Para recibir piezas y/o servicios y el nombre del representante autorizzato de Liebherr más proximo a usted,pongase en contacto con su distribuidor Liebherr o con elproveedor de service nacional Liebherr designado en:
para USA: Service-appiances.us@liebherr.com, o llame al 1-866-LIEBHER o al 1-866-543-2437
para Canada: www.euro-parts.ca, o llame al 1-888-LIEBHER, o al 1-888-543-2437.
Esta Pagina intencionamente se marcho en blanco.