RM4216 - Scie REMINGTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RM4216 REMINGTON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RM4216 REMINGTON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RM4216 - REMINGTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RM4216 de la marca REMINGTON.
MANUAL DE USUARIO RM4216 REMINGTON
Motosierra de 2 ciclos
RM4214 / RM4216 / RM4218

TABLE DE CONTENIDO
Servicio 59
Seguridad 60
Conozca su unidad 65
Especificaiones 66
Ensamblaje 67
Aceite y combustible 68
Arranque y parada 69
Operación 71
Mantenimiento 77
Limpieza y almacenamento 85
Localizacion y solution de problemas 87
Garantia 88
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SERVICIO
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR GARANTIA, DEBERA PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA.
Para solicitar asistencia en relacion con el ensamblaje, los controlles, la operation o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Atencion al Cliente al 1-866-206-2707 en Estados Unidos o el 1-877-696-5533 en Canadá. Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro situ Web en www.remingtonpowertools.com. Con vista a recibir servicios, llame al Departamento de Atencion al Cliente para que le facilien una lista de los distribuidores de servicios autorizados cercanos a usted. El service a esta unidad, tanto durante como antes del periodo cubierto por la garantía, debe serluckado a cabo solamente por un distribuidor de service autorizzato yaprorado. Cuando vaya a darostenimiento al equipo,utilice solo piezas de repuestos identicas.
Toda la informacion, las ilustraciones y las specifications contentsas en este manual se basan en la informacion mas recente disponible en el momento de impresion del manual. Nos reservamos el derecho de hacerCambios enequalquiermomento sinaviso previo. Copyright © 2014 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
IMPORTANTE: Lea este manual por completo antes de utiliser este producto. Siga todas las instrucciones.
SEGURIDAD
El proposto de los símbolos de seguridad es llamar la atencion sobre posiblespeligos.Los símbolos de sécurité y sus explicaciones merecen toda su atencion y comprension.Las advertencias de security no eliminan de por si ningun peligro. Las instrucciones o advertencias que dan no sustituyen las medidas adecuadas de prevencion de accidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO

PELIGRO:Indica un peligro EXTREMO.
El no obedecer una seals de seguidad de PELIGRO TRAERACOMO CONSECUENCIA que usted u other personas能把 sufrir lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA:Indica un peligro GRAVE.
El no obedecer una seals de ADVERTENCIA de seguidad PUEDE conducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones.

PRECAUCION:Indica un peligro
MODERADO.
El no obedecer una seals de PRECAUCION de seguidad PUEDE conducir a danos a la propidad o a que usted u otheras personas se lesionen.
NOTA: Indica información o instrucciones de vital importancia para la operation o el mantenimiento del equipo.
NOTA SOBRE EL PARACHISPAS
NOTA: Para sistemas de la Zona Forestal de EE. UU., y los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todas las zonas forestales de EE.UU., asi como los estados de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington exigen, por ley, que determinados motores de combustión interna operados en motorrales boscosos y/o zonas cubiertas de hierba, estén equipados con un parachispas y se mantengan en buena estado de funciona, o que el motor sea construido, equipo y mantenido con vista a la prevencion de incendios. Compruebe con las autoridades de su estado o localidad las reglamentaciones relacionadas con these requisitos. Si no cumple这些东西 requisitos podra estar sujeeto a responsabilidad civil o multa.Esta unidadiene equipada de fabrica con un parachispas. Si necesita reemplazarlo, pida a su DistribuidOR DE SERVICIO LOCAL instalarle la Pieza Accesorio #753-08106 delconjunto del silenciador.

PROPOSICION 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Este produit contiene una sustancia química que según el Estado de California pueda producir cancer, defectos de nucleimiento u otros problemas reproductivos.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo pueda occasionar lesiones graves al operador y/o a las personas presentes.
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD

ADVERTENCIA: Se deben Respectar todas las normas de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior.
- Lea las instrucciones con atencion. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. Sepa como detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
- No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
- Nunca permita a los niños operar la unidad. Nunca permita a los niños operar la unidad sin las instrucciones adecuadas.
- Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesos de seguridad antes de operar la unidad.
-
Inspeccione launidad antes de usarla. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe si hay perdidas de combustible. Compruebe que todas las sujecciones estén en su lugar y bien ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquierforma. No utilise launidad si hay piezas sueltas o dañadas.
-
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies.
- Inspeccione el area con atencion antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles yodemas objetos que podrian ser arrojados o enredarse en la unidad.
- Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como minimum. Incluso a esta distancia, sigue el riesgo de ser alcanczados por los objetos arrojados por el aire. Sugiórales a los observadores que usen proteccion ocular. Si alguien se le aproxima, detenga launidad de inmediato.
- Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva automatamente a la posicion de ralenti. Realice todos los ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad.
ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES A GASOLINA

ADVERTENCIA:Tenga cuidado al manipular combustible. La gasolina es sumamente inflamabile y sus vapeores peuvent explotar si se encienden. Adopte las siguientes precauciones:
- Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñadososexcificamente yaprobados para elalmacenimiento de dichos materiales.
- Detenga siempre el motor y déjeloEFRiar antes de llenar el deposito. Nunca retire la tapa del deposito de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje sempre lentamente la tapa del deposito de combustible paradescendingar la presión que haya en el deposito antes de recargar combustible.
- Mezcle o eche siempre el combustible en un area exterior bien ventilada y limpia, donde no haya chispas ni llamas. NO fume.
- Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.
- Evite que se generate una fuente de encendido para el combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del situo antes de arrancar el motor. NO fume.
- Nunca arranque ni use lainstitution bajo la naturación de unas constructiones. La inhalación de humos de escape para ser mortal. Opere estainstitutionarily en una zona bien ventilada, al aire libre.
DURANTE LA OPERACION
- Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1 vigentes y que tengan la identificacion correspondiente. Utilice una proteccion auditiva al operar estaunidad. Utilice una mascara facial o para polvos si laquina levanta polvo durante su functionamento. Utilice un casco u other tipo de proteccion para la cabeza.
- Use BOTAS de seguidad y guantes de proteccion. Use ropa suelta y gruesa que incluya pantalones largos y camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias niande descalzo. Sujétese elapello a nivel del los hombros.
- Compruebe que laceda de la sierra no este en contacto con nada antes deponer en marcha la unidad.
- Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
- Evite arranques accidentales. Permanezca en la posicion de arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y launidad deben estar en una posicion estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada.
- Utilice la herramienta apropiada. Utilice esta herramienta solo para el proposto para el que fue disnada: paraURTAR madera. No use la unidad paraURTAR plastico, mamposteria u otros materiales de construccion que no sean madera. Solo use la unidad como se indica en este manual.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la信箱 de la sierra cuando la unidad está funciona. No toque niinta detener las piezasVRTES.
- No toque el motor ni el silenciador. Estas partes se ponen extremadamente calientes por el funcionaimiento, incluo afterwards de que se apaga laupon.
-
No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la tarea. No haga funciona la unidad a alta velocidad cuando no está en uso.
-
No fuerce la unidad, especiallymente cerca del extremo de un corte. Si se usa a la velocidad para la que fue disenada, realizara un trabajo más eficienty seguro.
- Apane siempre el motor cuando la operation se demora, cuando apoya la unidad o cuando la traslada de un lugar aarlo. Compruebe que todas las piezas moviles se detenga Completely.
- Transporte launidad por la manija delantera con el silenciador alejado del cuerpo y la barra guía ubicada en la parte trasera. Cubra la barra guía y laceda de la sierra con la funda cuando transporte launidad.
- Si golpea un objecto extraño o si está se engancha en la unidad, detengala de inmediato y controle si se produjeron danos. No utilise la unidad hasta haber reparado el dano. No utilise la unidad si hay piezas sueltas o dañadas.
- Use solo piezas de reemplazo y accesos del fabricante del equipo original (OEM) para estaunidad. Los可以更好adir al distribuidor de serviceo autorizzato. Si usaequalquierotra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravamente o launidad podradañarse y se anularia la garantía.
- Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cadaquier resto de vegetacion uOthers residuos que poderan bloquear las piezas moviles.
- A fin de reducir el riesgo de incendio, reimplace el silenciador y el amortiguidor de chispas si está averiados. Mantenga el motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la acumulación excessiva de grasa o de carbono.
- Si launidad comienza a vibrar en forma anomal, detengala de inmediato. Inspeccione launidad para determinar la causa de la vibracion. La vibracion por lo general indica que hay algo problema.
- Mantenga limpia el area de trabajo. Las areas desordenadas se prestan a los accidentes. No comience aURTar hasta que el area de trabajo estedespejada y libre de obstrucciones. Compruebe que haya un lugar seguro para apoyar los pies y una senda de retirada planificada para los arboles y las ramas que caen.
- No corte cerca de cables electricos o lines de tension. Mantengase por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia de las lineas de tension.
- Para un desempo más seguro y efectivo, compruebe que la barra de guía y laceda se encuentran limpias, lubricadas, ajustadas y afiladas. Revise la barra de guía y laceda a intervalos frecentes para verificar que estén bien ajustadas.
- Tenga mucho cuidado alURTARuna rama tensionada.Al aflojar la tension,la rama puee rebootar y pegarle al operador, causandole lesiones graves o la muerte.
- Tenga mucho cuidado alURTar微量元素 arbustos o retoños, todo el material delgado peute engancharse en la cadena de la sierra y darle un latigazo al operador o hacerle perdier el equilibrio.
-Esta sierra está clasificada por UL como una sierra de Clase 1C conforme a CSA Z62.1-03. Está destinada al uso poco freciente por parte de propietarios de vividas,eworkadores rurales y excursionistas y para aplicaciones generales como despeje, poda, corte de leña, etc.No está destinada al uso prolongado. Si se pretende hacerla funciona durante periodos prolongados, pueda causar problemas circulatorios en las manos del operadorupon a la vibracion. - No opere la unidad en un árbol o una escalera a menos que haya sido asignamente entrada para hacerlo.
- Nunca extraiga, modifie ocede inoperativo nunca disposicao de seguridad que venga con la unidad.
- No utilise laupondondehayliquidosogasesinflammables.
- Nointales operaciones queexcedenlacapacidad o experiencia del operador.
- No haga funciona una unidad dañada, mal ajustada o que no está correcta y totalmente armada. Compruebe que las piezas moviles se detienen al apagar la unidad. No utilise la unidad si no se enciende y apaga como corresponde. Haga reemplazar las piezas defectuosas por un concesionario autorizzato.
SEGURIDAD AL REBOTAR

ADVERTENCIA: Puede haber un reboot cuando la punta de la barra de guía toca un的对象, o cuando la madera se cierra y comprime la cadena de la sierra en el corte. En ciertos casos, el contacto de la punta pueda occasionar unaccion inversa relampago, hacerly regular rapidamente la barra de guía hacel operador. Comprimir la cadena de la sierra a lo longo de la parte superior de la barra de guía puede empujar la barra rapidamente hacer el operador. Cualquiera de estas reacaciones pueda occasionarle lesiones graves al usuario. Elcontacto con objetos extrañosdentro de la madera tambiénuede provocar la perdida de control de la motosierra.
Entendiendo elrebote
Una comprensión bárica sobre el retroceso o reboot (kickback)aska a reducir o eliminar el elemento de sorpresa y la posibiliad de una lesión asociada con el本身就是. La sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
- Elrebote rotacionaluedeocurrircuando la punta superior de la barredguia toca un objecto,mienesa la cadena esteanmovimiento (Fig.A).Estodepecausearque la cadena se entierre en el objecto ydeje de moverse momentaneamente.A continuacionla barredguiaesimpulsadahaciaarribaayatrasedin direcctionaloperadorenuna reacccioninversa relampago.
- El retroceso lineal puede occurrir cuando la madera en特殊情况 de los lados de un corte se acerca y aprieta la Shoulda de la sierra en movimiento a lo长大o de la parte superior de la barra guía (Fig. B). Este puedacausear que la Shoulda se detenga instantanamente. Se revierte el impulso de la Shoulda causando que la sierra se mueva en la direction opuesta, enviando la sierra directamente hacela operador.
- La tracción puede occurrir cuando laceda en movimiento en la parte inferior de la barra de guía se enquirytra con un objeto extraño bajo de la madera. Esto peutCausear que la cedena se detenga sorpresivamente. A continuacion la sierra es empujada hacer adelante y lejos del operador, lo que podria resultar en perdida de control de la sierra.

Fig. A

Fig.B
Precauciones de seguridad contra rebotes
Siga los siguientes pasos para reducir la posibiliad de un accidente o una lesión:
- No confige exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
- No corte por arrivaba de la.altura del hombre.
- No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien affirmado ymantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajo enpendentes o inclinaciones empinadas.
- No corte con la punta de la barra de guía.
- Compruebe que el area de operation este libre de obstrucciones. No deje que la punta de la barra de guia toque ningun objeto, como un leno, una rama, el terreno u other obstruccion.
- Inspeccione siempre la madera antes de cortarla. Los objetivos extraños podrnan darar la unidad o causar lesiones personales graves. Nunca corte a工程技术 de clavos, varillas de metal, durmientes de ferrocarril o pálets.
- No haga funciona lainstitution con una mano! La operation con una sola mano pueda causar lesiones graves al operador, los ayudantes o los observadores.Estainstitution estádestinadaa ser usada conlas dos manos.Agarre siemprelainstitutionfirmamente con ambas manos cuando estéfunccionando.Sostenga la manija delantera con la mano izquierda y la manija trasera con la mano derecha.Rodee firmamente las manijas con los pulgares ydedos de la mano.No las suele. Una sujection firme ayudara amantener el control de lainstitutiony reducir la posibididadde retroceso.
- Párese un poco a la izquierda de launidad para registrar en linea directa con laceda de la sierra.
- Nunca encienda la sierra cuando la barra de guía se enquirytra adentro de un corte. Tenga mucho cuidado al volver a ingresar en un corte.
- Iniciaarse el corte con la unidad configurando a velocidad maximala. Apriete el control del accelerador a fondo y mantenga una velocidad de corte uniforme. Las velocidades mas bajo augmentan la posibiliad de rebote.
- Mantenga el alojamento de la sierra presionado firmamente contra la madera.
- No corte más de un tronco o rama a la vez.
- No tenerza la unidad cuando retira la barra guía de un corte.
- Este atento a los objetivos que se desplazan (troncos, ramas, etc.) y que podriani comprimir o caer sobre laceda de la sierra durante el funcionaimiento.
- Utilice solo cuñas de madera o plástico. No utilizes metal para mantener abierto un corte.
- Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento del fabricante de la cascena de la sierra.
- Utilice solo barras y cadenas de repuesto especializadas por el fabricante o su equivalente. Las你可以 adquirir de los distribuidores de servicios autorizados. Si usa piezas o accesos no autorizados, el operario pueda lesionarse gravamente o la unidad可以帮助á darase y se anularia la garantía.
-
Utilice dispositivos que reduzcan los riesgos relacionados con el retroceso, como ser cadenas de retroceso bajo, protectores de punta de barra guía, frenos de cadena y barras de guía de retroceso bajo. No haythers componentes de repuesto para lograr proteccion contra el rebote de acuerdo con CSA Z62.3.
-
Unaadena de sierra de retroceso bajo es unaadena que cumple con los requisitos de configuraciono de retroceso bajo de ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se la prueba segun las normas existables en ANSI/OPEI B175.1-2012. Unaadena de sierra de retroceso bajo es unaadena que también cumple con CSA Z62.3. No utilise unaadena de sierra de reemplazo a menos que cumpla con这些东西 requisitos para este modelo espacifico o haya sido designada comoadena de sierra de retroceso bajo para reemplazo conforme con ANSI/OPEI B175.1-2012. A medida que las motosierras se aflan, se va perdiendo la calidad de bajo reboot y se deben;aumentar las precauiones.
- No instale una guía de arco en esta unidad. Las guías de arco tienen zonas de retroceso más grandes que AUGmente la probabilidad de retroceso y lesiones graves. Este incremento no se reduce significativamente utilizing unacedena de sierra de retroceso bajo. Lautilación de una guía de arco en esta unidad的结果a sumamente peligrosa.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
- Todas las tareas de reparacion, con exception de los procedimientos de mantenimiento que se describe en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de service autorizzato.
- No utilizes la unidad si no funciona correctamente, si se ha caido, dañado, se ha dejado a la intemperie o caido en el agua. Haga efectuar el mantenimiento de la unidad por un distribuidor de servicios autorizzato.
-
Antes de inspectionsar, limpiar, guardar o transporte la unidad, o de hacer tareas de reparacion oostenimiento o reemplazar algoa de sus piezas:
-
Detenga la unidad.
- Asegürese de que se hayan detenido todas las piezasVRTES.
- Deje que la unidad se enfié.
-
Desconecte el cable de la bujía.
-
Sujete launidad durante el transporte.
-
Use siempre la funda de la barra de guía y la cadena durante el transporte y almacenimiento.
- Siempre garde la unidad y el combustible en un lugar fresco, seco y bien ventilado. No almacene combustible o una unidad con combustible en el deposito, en un espacio cerrado donde las emanaciones peuvent alcantar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas (interruptores, motores electricos, etc.).
- Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una.altura que evite que se la use sin autorizacion o se la dane. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños.
- Nunca rocie niarrojechorrosdeagua ni de ningunotroliquido a la unidad.Mantenga las manijas secas,limpias ysinresiduos,aceite ni grasa.Limpie la unidad bajo de cada uso.Consulte Limpieza y almacenamento.Noutilice solventoedetergentes fuertes.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y ueselas para capacitar aothers这些人. Si le presta esta unidad aoras personas, también debe prestarles estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- SIMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD
Este manual del operador describe symbolos y pictografias internaciones y de seguridad que posiblemente aparezcan en este producto. Lea el manual del operador para informarse bien sobre lacurity, ensamblaje, operation,ostenimiento y reparacion.
SIMBOLO SIGNIFICADO SIMBOLO SIGNIFICADO
| · SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD IndicaPEGIDO, advertencia o precaución. Puede utilizarajunto aothersimbolos o pictografías. | |
| · LEAL manual DEL OPERADOR ADVERTENCIA: Leal o los manuales del operador y siga todas las advertencias e instruciones de seguridad. No hacerlo可以更好 ocasionar lesiones graves al operador y/o a las personas presentes. | |
| · PROTEJASE LA Cabeza, LOS OJOS Y LOS OIDs ADVERTENCIA: Los objetivos lanzados y el ruido fuerte puede ocasionar lesiones graves a los ojos y perdida de la audicina. Al operar estaunidad, use proteccion para los ojos que cumpla con la normas ANSI Z87.1 y proteccion para los oidos. Utilice casco cuando opere estaunidad; los objetivos que caen puede causar graves lesiones en lackeiza. De ser necessarily, use un protector facial completo. | |
| · COMBUSTIBLE SIN PLOMO Use siempre combustible fresco, limpio y sin plomo. · ACEITE Consulte el tipo de aceite adecuado en elmanual del operator. | |
| · NO USE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD ADVERTENCIA:Se ha comprobado que es probable que el combustible con más de 10% de etanol dañed este motor, lo que anulará la garantía. |
| I | ·CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO DE PARADA ENCENDIDO / ARRANQUE / FUNCIONAMIENTO |
| O | ·CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO DE PARADA APAGADO o PARADA |
| D | ·PERA DEL CEBADOR Oprima 10 vezes la pera del cebador, lentamente y por completeo. |
| ·CONTROL DEL OBTURADOR ·Extraido - posicion FULL (máxima) del cebador ·Presionado - posicion RUN (funcionamento) | |
| Min. 50 ft (15 m) | ·MANTENGAA ALEJADOS A LOS PRESENTES ADVERTENCA: Mantenga a todos los presentes, especiallya los niños y animales domesticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). |
| ·UTILICE AMBAS MANOS ADVERTENCA: Utilice siempre ambas manos,msteadas opera la unidad. Nunca opere la unidad con una mano sola. | |
| ·RETROCESO ADVERTENCA: Se debe evitar el contacto de la punta de la barra guía con cualquier objeto. El contacto con la punta peut hacer que la barra guía seuate repentinamente hacer arriba y hacía atrás, lo que pueda causar lesiones graves. | |
| ·INDICADOR DE AJUSTE DE ACEITE DE LA CADENA ParaFuncionar correctamente la cadena debe estarestantamente recubierta deaceite. Compruebe queel tornillo deajuste del aceite segradó para permitir el pasocontinuo de lacantadade aceite suficienta a la cadena. | |
| ·FRENO DE CADENA El freeno decadena detiene inmediamente la cadena enmovimiento de la sierra en situacionesdeemergencia. Paraconectar manualmentele freeno decadena, empujela palanca del freeno decadena Completelyhacia adelante. Para desconectar el freeno decadena,tire de la palanca del freeno decadena completelyhaciayersas. | |
| ·DIRECCIONDELA CADENA Compruebeque la cadena de la sierra mirenla dirección que se muestra cuando se instala enla barra guía.Consulte Instalaciónde la barra guía y de la cadena de la sierra en la secciónMantenimiento. | |
| ·TENSIONDELA CADENA Siempremantenga la cadena de la sierra correctamente tensada. Gireel tornillo tensorde la cadena enel sentido de las agujas del relojpara tensar la cadena de la sierra. Gireel tornillo tensorde cadena enel sentidocontrarioa las agujas del relojpara aflojar la cadena de la sierra. |
CONOZCA SU UNIDAD
USOS
Tala y desramado de árboles
Corte de troncos (tronzado)
- Poda de árboles
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE:
- Destornillador de cabeza plano o herramienta multiuso (suministrado)



- CADENA DE SIERRA DE RETROCESO BAJO reduce significativamente la posibiliad de retroceso y su intensidad debido a los calibres de profundidad y los eslabones de proteccion diseñados especialmente.
- La PANTALLA DE PARACHISPAS retiene las partículas de carbono y otheras partículas inflamables de mas de 0,023 pulgadas (0,6mm) de tamanio provenrientes del flujo de escape del motor. Es responsabilidad del usuario el cumplimiento de las leyes locales, estatales y federales y/o reglamentaciones que rigen el uso de una pantalla parachispas. Para mas informacion consulte la Nota sobre parachispas en la seccion Seguridad.
- La PALANCA DEL FRENO DE CADENA / PROTECCION DELANTERA DE MANO ayud a proteger la mano izquierda del operador en caso de que se deslice de la manija delantera cuando la unidad está en functionamento. La palanca del freno de capena también se utilizes para enganchar manualmente el freno de la capena.
- El FRENO DE LA CADENA reduce la posibidad de lesiones en caso de que occur un retroceso al detener en milisegundos la cedena de la sierra. El freno de la cedena está disnado para engancharse automatamente en respuesta a un retroceso. El freno de la cedena también可以选择 activarse empujando hacerla palanca de freno de cedena, ya sea intencionalmente o si la mano del operador golpea la palanca durante el retroceso.
- El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO detiene el motor inmediamente cuando se lo mueve a la posicion OFF (apagado). El interruptor de Encendido/Apagado ("on/off") debe moverse a la posicion "On" (encendido) para que el motor de laquina arranque.
- El BLOQUEO DEL ACELERADOR evita la acceleracion accidental del motor. El control del acelerador no se可以选择 apretar a menos que se oprima el bloqueo del acelerador.
- El DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA CADENA reduces the posibility of lesions in case de que se rompa lacedena de la sierra o se salga del riel durante el functiomento. Este dispositivo está diseado para interceptar el latigazo que pueda dar unacedena.
ESPECIFICACIONES*
| Tipo de motor. | Enfriado por aire, de 2 tiempos |
| Cilindrada. | 42 cc (2.56 pulg. cubicas) |
| Abertura de la bujía. | 0.025 pulgadas (0.635 mm) |
| Bujía de encendido. | Bujía Champion® RCJ6Y o equivalente |
| Lubricación. | Aceite de capena y barra |
| Proportion de aceite/combustible. | 40:1 |
| Capacidad del tanque de combustible. | 22 onzas (650 mL) |
| Capacidad del deposito de aceite de la capena. | 8.45 onzas (250 mL) |
| Pesoapproximado de la unidad (sin combustible o aceite de capena) | 14 - 15 libras (6.3 - 6.8 kg) |
| Longitudud de la barra guía (RM4214) | 14 pulgadas (35.6 cm) |
| Longitudud de la barra guía (RM4216) | 16 pulgadas (40.6 cm) |
| Longitudud de la barra guía (RM4218) | 18 pulgadas (45.7 cm) |
| Pago de la capena de la sierra. | 3/8 pulgadas (9.5 mm) |
| Calibre de la capena de la sierra. | 0.050 pulgadas (1.3 mm) |
- Todas las specifications se basan en la informacion del producto más recente disponible en el momento de la impresion. Nos reservamos el derecho de hacerchangos enquelquier momento, sin previo aviso.
REPUESTOS
Para solicitar repuestos póngase en contacto con el Departamento de Asistencia al Cliente.
Pieza #
753-08247. Cadena de la sierra (14 pulgadas / 35.6 cm)
753-08244. Cadena de la sierra (16 pulgadas / 40.6 cm)
753-08104. Cadena de la sierra (18 pulgadas / 45.7 cm)
753-08245. Barra guia (14 pulgadas / 35.6 cm)
753-08243. Barra guia (16 pulgadas / 40.6 cm)
753-08103. Barra guia (18 pulgadas / 45.7 cm)
753-08105. Tuercas de retencion de barra
ENSAMBLAJE
AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA: USO INICIAL
Esta unidadiene de fabrica con el deposto de aceite de la cnnada vacio. Utilice la botella de aceite de la cnnada y barra suministrada con la unidad.Consulte las instrucciones de Agregado de aceite de la cnnada y barra en la seccion Mantenimiento.
AJUSTE DE TENSION DE LA CADENA: USO INICIAL
La性强a de la sierra debe estardebidamente tensadaantesdeutilizarla unidad-posiblemente la性强a de la sierra tambiénnecasarasteensadoadiconjionalyaque esta se calientduratelefunacionamento.Consulte las instruccionedesAjustede tensiondela性强a en la seccionMantenimiento.
PRUEBA DEL FRENO DE LA CADENA

ADVERTENCIA: Active siempre el freno de la cadena lenta y deliberadamente. Evite que la cadena de la sierra toquerialquier casa.NoDeje la punta de la sierra de la cadena hacia adelante.
Pruebe siempre el freno de laceda antes deutilizar la unidad.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
- Compruebe que la palanca del freno de la casa este en la posicjion desenganchada (Fig.1).
- Arranque la unidad. Consulte Instrucciones de arranque en la seccion Arranque y detencion. Mantenga la sujecion adecuada. Consulte Sujecion de la unidad en la seccion Funcionamento.
- Mientras launidad está funciona, apriete el control del acelerador hasta una acceleración de 1/3 y bajo enganche el freno de laadena empujando la palanca del freno de laadena hacía adelante con la mano izquierda (Fig. 1). Laadena debe detener su movimiento repentinamente.
SI... Si laadena detiene su movimiento, el freno de laadena está的功能ando correctamente.
SI... Si laceda no detiene su movimiento, haga que el distribuidor de servicios autorizzato realice el mantenimiento a la unidad. - Detenga el motor y lleve-Newamente el freno de laadena a la posicion desenganchada.Consulte Instrucciones de detencion en la section Arranque y detencion.

Fig. 1
ACEITE Y COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El uso de un combustible viejo y/o mal mezclado es la causa más comun de problemas de funcionaimiento. Utilice solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo. Siga atentamente las instrucciones para mezclar adeuadamente el aceite/combustible.
Definienda de combustibles mezclados
Los combustibles actuales son con Frequencia una mezcla de gasolina e hidrocarburos oxigenados como el etanol, metanol o MTBE (eter). El combustible mezclado con alcohol absorbe agua. Un 1% de agua es suficiente para Separar la mezcla de aceite y alcohol o formar acidos al estar guardado. Utilice SIEMPRE combustible fresco (con menos de 30 días).
NOTA: Deseche el aceite viejo, de conformidad con las regulaciones federales, estates y locales.
Uso de combustibles mezclados
Si utilizes un combustible mezclado:
- Utilice siempre la mezcla fresca de combustible indicada en su manual del operador
- Use el aditivo STA-BIL® o un equivalente
- Agite siempre la mezcla de combustible antes de abastecer la unidad
- Vacie el tanque y eche a andar el motor en seco antes de guardar la unidad

ADVERTENCIA: NO USE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD. Se ha comprobado que es probable que el combustible con más de 10% de etanol dañé este motor, lo que anulará la garantía.
Uso de aditivos para combustible
La botella de aceite para motor de 2 tiempos que viene con esta unidad contiene un aditivo que ayudar a,inhibir la corrosion y minimizará los depósitos de goma. Utilice siempre lamarca de aceite para motor de 2 tiempos que viene con esta unidad. Si no es posible, utilisen Buen aceite para motores de 2 tiempos enfiados por aire y mezclelo con un aditivo como el estabilizador de gasolina STA-BIL o un equivalente.Eche 0.8 onzas (23~mL) de aditivo por galon de combustible segun las instrucciones del recipiente.No eche NUNCA los aditivos directamente en el tanque de combustible de la unidad.
Mezclar el combustible
NOTA:Estaunidadtrae unfrasco de3.2 onzas (95~mL) de aceite para motor de 2 tiempos.Para que la mezcla de combustible descrita anterionmente sea la correcta, echele la botella completenessa un galon de gasolina sin plomo.

PRECAUCION: Para el funciona adecuado y maxima confiabilidad del motor, hay que prestar rigurosa atencion a las instrucciones para mezclar el aceite y la gasolina que estan en la botella del aceite para motores de 2 theypos. Usar un combustible mal mezclo daejar seriamente el motor.
Mezcle bien la proportiencia adecuada de gasolina sin plomo y aceite para motor de 2 tiempos. No los mezcle directamente en el tanque de combustible de la unidad. Utilice una lata aparte para combustible. Use una proportiencia de combustible/aceite 40:1. Vea en la tabla a continuacion las proportiones especillas de gasolina y aceite.
PROPORcION - 40:1
| B | |
| Gasolina sin plomo | Aceite para motor de 2 tiempos |
| 1 galón EE.UU. (3.8 L) | 3.2 onzas fluidas (95 mL) |
| 1 L 25 mL |
ABASTECER DE COMBUSTIBLE LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es sumamente inflamable. De prenderse, los vapeores peuvent hacer explosión. Pare siempre el motor ycede que se enfièré antes de llenar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Aléjese de los lugares donde haya chispas y llamas expuestos.

ADVERTENCIA: Quite lentamente la taps de combustible a fin de evaporar lesiones por salpicaduras. No opere nunca la unidad si la taps del combustible no está bien asegurada en su lugar.

ADVERTENCIA: Eche el combustible en un area exterior bien ventilada y limpia. Limpie de inmediato todo el combustible derramado. Evite el peligro de incendio bajo a combustible derramado. No arranque el motor hasta que no se hayan disipado los vapeores de combustible.
- Coloque la unidad con la tapa del tanque de combustible mirando hacía arriba.
- Quitele la tapa al tanque (Fig. 2).
- Coloque la boquilla del deposito de gasolina en el orificio del llenado del tanque de combustible y llénelo.
NOTA: No rebose el tanque.
- Limpie todo el combustible que pueda haberse derramado.
- Vuelva aponerle la tapa al tanque de gasolina.
- Antes de arrancar el motor, aleje la unidad a una distancia de 30 pies (9.1 m) como minimum del lugar de abasto de combustible.

Tapa del tanque de combustible
Fig. 2
ARRANQUE Y PARADA

ADVERTENCIA: Opere esta unidad solamente en un area exterior bien ventilada. El monóxido de carbono de los gases de escapeuede ser letal en un area confinada.

ADVERTENCIA: Evite arrancar la unidad por accidente. A fin de evaporar lesiones graves, el operador y la unidad deben estar en una posicion estable al tirar de la cuerda de arranque (Fig. 5).

ADVERTENCIA: Nunca opera la unidad sin haber instalado adecuadamente la barra guía y la cadena de la sierra. Compruebe que las tuerras de retencion de la barra estén ajustadas y la cubierta de la barra guía está colocada de manière segura. Compruebe que la cadena de la sierra está tensada adecuadamente.

ADVERTENCIA: Laadena de la sierra girará una vez que el motor arranque. Mantenga las manos y los pies lejos de laadena de la sierra y no sejo que esta entre en contacto con ningún objeto.

Fig. 3

Fig. 4
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
- Mezcle la gasolina con el aceite. Consulte las Instrucciones para mezclar el aceite y el combustible.
- Llene el tanque de combustible. Consulte Abastecer de combustible la unidad.
- Llene el deposito de aceite de laadena con aceite de laadena y barra. Consulte Agregado de aceite de laadena y barra en la seccion Mantenimiento.
- Compruebe que el freno de la arena este desenganchado. Consulte Prueba del freno de la arena en la seccion Montaje.
- Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posicion On (encendido) (Fig. 3).
- Oprima y suele despacio la per del cebador 10 veces (Fig. 4). Si no se ve combustible en la pera del cebador, oprima y suele la pera hasta que se vea el combustible.
- Tire de la perilla del cebador hacer afuera hasta la Posicion 1 (Fig. 4).
NOTA: NO toque el control del acelerador hasta el paso 14 (Fig. 3).
- NO toque el control del accelerador (Fig. 3). Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. Despeje el area de在哪ier objeto que podra entrada en contacto con la cadena de la sierra.
- NO toque el control del acelerador. Agachese en la posicion de arranque (Fig. 5). Sostenga la manija delantera con la mano izquierda. Sujete la empunadura de la cuerda de arranque con la mano derecha. Coloque el pie Derecho en elazo de la botra paramantener la unidad firme en su lugar.
- NO toque el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme 5 vezes (Fig. 5).
- NO toque el control del acelerador. Empujé la perilla delcebador hacía adentro hasta la Posición 2 (Fig. 4).
- NO toque el control del acelerador. Tire de la性和 de arranqueunas3a5cesconmovimientoreguladoy firme paraarrancarelmotor.
- NO toque el control del acelerador. Deje que el motor se caliente de 30 a 60segundos.

Fig. 5
- Oprima y mantenga el bloqueo de acelerador. Apriete levamente y suele el control del acelerador para que el motor funciona en ralenti.

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra no se debe mover.
cuando el motor funcciona en ralenti. Si se mueve, consulte
Ajuste de la velocidad de ralenti en la section Mantenimiento.
- Para reducir la posibiliad de lesiones, enganche el freno de laadena hasta que usted este listo para comenzar a operar. Cuando este listo, desenganche el freno de laadena. Luego oprima el bloqueo del acelerador y apriete el control del acelerador para acelerar el motor, segun sea requisite.
NOTA: Cuando el motor acelera sin fallar, la unidad ya se calento como es debido.
SI... el motor no funciona de manera uniforme, continue calentándolo.
Si... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque por el paso 4.
SI... el motor no arranca al cabo de uno poco intentos, mueva la perilla del cebador a la Posicion 2, oprima el bloqueo del acelerador y apriete el control del acelerador. Tire de la curda de arranqueunas3a8veces con movimiento regulado y firme. El motor deben arrancar. Si no lo hace, repita estas instrucciones.
SI... el motor ya se ha calentado, compruebe que el interruptor de encendido/apagado está en la posicion On (encendido), agachese en la posicion de arranque, tire la perilla delcebador hacía afuera a la Posicion 1 y bajo empujé la perilla delcebador a la Posicion 2. Comience el procedimiento de arranque con el paso 12.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Suelte el control del regulator ycede que el motor trabaje en vacio.
- Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posicion Off (apagado) (Fig. 3). Espere a que laadena de la sierra se haya detenido Completely.
Parada de emergencia
- Empujé la palanca del freno de laceda hacía adelante para enganchar dicho freno. Consulte Prueba del freno de la cedena en la sección Montaje.
- Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posicion Off (apagado).
OPERACION

ADVERTENCIA: Controle sempre la tension de la性强a y ajuste si esnecessary antes de comendarla operacion.Consulte Ajuste de tension de la性强a en la seccion Mantenimiento.

ADVERTENCIA: Asegürese de que el deposto de aceite de laceda está lleno antes de la operation. Controle constantemente el nivel de aceite para que no caiga por debajo de la mitad. Asegürese de que el tornillo de ajuste de aceite de la cedra está correctamente graduado. Consulte Graduacion del tornillo de ajuste de aceite de la cedra en la seccion Mantenimiento. ParaFuncionar correctamente la cedra de la sierraDebe estanstantamente recubierta de aceite.

ADVERTENCIA: Utilice siempre una adecuada proteccion ocular, auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el risigo de sufir lesiones durante la operation de esta unidad. Use casco protector. De ser necessario, use un protector facial completo. Consulte la section Seguridad para informacion apropiada del equipamento de seguidad.
RECOMENDACIONES PARA MEJORES RESULTADOS
- Siga todas las instrucciones de seguridad. Consulte la sección Seguridad.
- Corte únicamente madera y materiales hechos de madera. No intenteURTAR lamina de metal,plasticos,mamposteria o综合素质o material que no sea de madera.
- PractiqueURTAL. Practique cortar algunos troncos微量元素 antes de comenzar una operacion importante de corte.
-
No intenteURTARBOLES oTRONCS CON DIAMETROS mayores de:
-
10 pulgadas / 25.4 cm (RM4214)
- 12 pulgadas / 30.5 cm (RM4216)
- 14 pulgadas / 35.6 cm (RM4218)
PREPARACION DEL AREA DE TRABAJO
Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; mantengalos fuera de un radio de 50 pies (15m) , como minimum. Incluso a esta distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugierales a los observadores que usen proteccion ocular. Si algoien se le aproxima, detenga launidad de inmediato. Al talar, la distancia segura es por lo menos dos vezes la alta del arbol mas alto en el area de trabajo. Al tronzar, mantenga alejados a los operarios por lo menos 15 pies (4,6m)
- Mantenga limpia el area de trabajo. Lasareas desordenadas se prestan a los accidentes.No comience aURTar hasta que el areade trabajo estedespejada y librede obstruccione.Compruebeque haya un lugar seguro para apoyar los pies y una senda deretirada planificada para los arboles y las ramas que caen.
- No corte cerca de cables electricos o lines de tension. Mantengase por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia de las lineas de tension.
- Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
SUJETAR LA UNIDAD

ADVERTENCIA: Sostenga siempre la manija delantera con la mano izquierda y la manija trasera con la mano derecha. Mantenga siempre todas las partes del cuero a la izquierda de la linea de la cadena.
- Rodee JVMmente las manijas con los pulgares y dedos de la mano (Fig. 6). Esto reducirá la posibiliad de perdir el control de la unidad en caso de que se produca un retroceso. Cualquier sujeción con los pulgares y dedos de la mano en el mesmo lugar de las manijas es peligioso (Fig. 7).
- Agarre sempre la unidadfirmamente con ambas manos cuando estéfuncionando.
- Sostenga la manija delantera con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo derecho para soportar un retroceso potencial.
- Sujete la manija trasera con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente flexionado.
- Utilice这些东西 para las manos independiente de que el operador sea diestro o zurdo. Esto ayudar a mantener al operador levamente hacer la izquierda de la unidad yonga de la linea directa de la sierra en caso de que se produca un retroceso (Fig. 8 y Fig. 9).
- Párese en posición estable con los pies separatados y bien plantados.
- No corte por arrivaba de la alta del hombre. No se extiende demasiado.

Sujeción correcta
Los pulgares debajo de las manijas
Fig. 6

Fig. 7
ASPECTOS BÁSICOS DEL PROCEEDIMIENTO DE CORTE
- Arranque launidad. Consulte Instruetiones de arranque en la sección Arranque y detencion.
- No coloque los dedos sobre el control del acelerador hasta estarlistsopara cortar.
- Acelere la unidad a la maxima velocidad antes deURTAR.
- Oprima launidad contra la madera y mantenga una presión firme y constante durante la mayor parte de la operación de corte. No agregue presión a launidad al final del corte.
- Mantenga una velocidad constante durante el corte. Mantenga的功能ando la unidad durante todo el corte.
- No intente forzar la sierra a trovés de la madera. Deje que laceda de la sierra haga el corte. Ejerza solo una leve presión. Forzar el corte podra darar la unidad o causar lesiones personales.
- Suelte el control del accelerador tan pronto como se haya concretado el corte. Deje que laceda de la sierra se detenga Completely. Laceda de la sierra, la barra guía y el motor podría sufir un desgaste innecasario si se hace funciona la unidad sin una carga de corte.

Linea de la ced
Postura correcta
Fig. 8

Fig.9
Linea de lacedena
Postura incorrecta
TALA: SEGURIDAD
La tala (felling) es el proceso deURTAR un arbol. Siga estas medidas de seguridad para reduir el riesgo de lesiones graves, daños materiales y daños a los cables de electricidad:
- No tale árboles que tengan una inclínación extrema. No tale árboles con ramas secas, cortezas sueltas o troncos huecos. Haga que"These árboles Sean derribados con equipuesto pesado.
-
No corte árboles cerca de edificios o cables de electricidad. Deje estas operaciones para que las realizen profesionales en la materia. Si el arbol talado toca un cable electrico notificarlo de inmediato a la Empresa de electricidad.
-
Inspeccione el arbol para detectar ramas secas o danadas que podrian caer y causar lesiones graves.
- Retire la tierra, piedras, cortezas sueltas, clavos, alambres y otheras obstrucciones provenrientes del arbol que se va a talar.
- Cuando dos o más personas efectúan operaciones de talado y tronzado (bucking) en la misma area general, estasufen estar分开asuna deotrapora poruna distancia de almenos el doble de laaltitude del arbol a talar.
- Tenga en cuenta la fuerza y la direccion del viento. Analice la inclinacion y el equilibrio del arbol. Tenga en cuenta laubicacion de las ramas grandes. Todos这些东西 influyen en la direccion en la cui caera el arbol. No intente talar un arbol en una direcciondistincta a la de su linea natural de caida.
- No tale árboles durante los periodos de precipitaciones o vientos fuertes.
- Determine una senda de escape rápida y segura. Despeje el area alrededor del árbol y compruebe que no haya obstrucciones que bloqueen la senda de escape. Establisha un corredor de escape en un ángulo de 90^ , aproximamente a 135^ de la linea de caía (Fig. 10).
- Manténgase cuesta arriba del árbol; es muy probable que al caer está ruede o se deslice cuesta abajo.

Fig. 10
TALA: PROCEDIMIENTO
Los árboles pequeños de hasta 6 - 7 pulgadas (15 - 18 cm) de diametro generalmente se talan en un solo corte. Los árboles más grandes necessitan de una secuencia de dos operaciones de corte: un corte inferior de muesca seguido de un corte final de tala. Posiblemente también sea NEEDario eliminar las raíces de apoyo.
Paso 1: Eliminación de las raíces de apoyo
Las raíces de apoyo son raíces grandes que se extienden por encima del sueño y ayudan a sostener el árbol. Si el árbol tiene raíces de apoyo grandes que podría impedir el proceso de tala, siga these pasos para su eliminación:
- Haga un corte horizontal en la raíz de apoyo (Fig. 11). Para evitar que el peso de la madera comprima la barra guía, siempre haga este corte en primer lugar.
- Haga un corte vertical en la raíz de apoyo (Fig. 11).
- Retire la seccion suehta del area de trabajo.
Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca

ADVERTENCIA: Nunca camine delante de un arbol que tenga el corte inferior de la muesca.
Este corte determina en qué direccion caer é árbol. Haga siempre este corte en elazo del árbol que mira en la direccion en que deben caer. Haga el corte en un ángulo de 90^ respecto de la linea de caIDA.
- Haga un corte horizontal en el tronco del árbol (Fig. 12). El corte debébería ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del árbol yacerca del sueño. Para evitar que el peso de la maderaonga la barra guía, siempre haga este corte en primer lugar.
- Haga un corte a 45^ en el tronco del árbol, arriba del primer corte (Fig. 12). Continué cortando hasta que los dos cortes se unan.
- Retire la sección sueña del área de trabajo.

Fig. 11

Fig. 12
Paso 3: Ejecución del corte final de tala

ADVERTENCIA: Antes de hacer el corte final de tala siempre verifique que no haya personas, animales y obstáculos.
Este corte derriba el arbol.
- Haga un corte horizontal en elazo opuesto del arbol a partir del corte inferior de la muesca (Fig. 13).Haga el corteapproximadamente 2 pulgadas (5cm) por encima del corte inferior de la muesca (Fig. 13).
- A medida que el corte se acerque al corte inferior de la muesca el arbolsole estarasostenido poruna delgada banda de madera.Esta banda de madera se denominina bisagra (Fig. 13). La bisagra ayud a controlar la caid de arbol.Deje aproximamente 2 pulgadas (5cm) de la bisagra en su lugar. No atraviese la bisagra. Si el corte atraviesa la bisagra podria hacer que el arbol caiga enequalquier direccion.
- Periódicamente y durante el corte final de tala mire hacía arriba para ver si el árbol cae en la direction correcta. Si hay alguna posibiliad de que el árbol no caiga en la dirección deseada o que se bambolee hacía atrás y apriete lacedena de la sierra, retire la barra guía del corte, detenga la unidad y utilise cuñas para abrir el corte y dirigir la caía (Fig. 14). Utilice únicamente cuñas de plástico o de madera. Inserte las cuñas lentamente en el corte. Una vez que estas estén en su lugar y el corte se mantiene abierto vuelva a insertar la barra guía con cuidado y continua con el corte o mueva las cuñas lentamente hacía adentro para empujar más el árbol.
- A medida que se achica la bisagra, el arbol debería comenzar a caer. Cuando este sucede, retire la sierra de cadena del corte, detenga el motor y apoye de inmediato la unidad. Salga rápidamente del airea por la senda de retirada, pero siga observando el arbol cuando cae.

PELIGRO: Si el árbol comienza a caer en la direccion incorrecta y aprieta la sierra de cadena, abandone la unidad y evacúé el area de inmediato. No intente recuperar la sierra!

ADVERTENCIA: Al operar la unidad mantengase alejado de las varas tensadas. Las varas tensadas podrian ser ramas, troncos, raices o vastosos que son doblados bajo tension por othera madera (Fig. 15). Cuando la tension de las varas se libera, estas你能 moverse hacer al operador golpeando su cuerpo y provocando graves lesiones. Tenga sumo cuidado al cortar las varas tensadas o liberar la Cause de la tension.

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15
DESRAMADO
El desramado (limbing) es el proceso deURTAR las ramas de un arbol caido.
- Deje para lo最後 las ramas grandes de apoyo debajo del árbol (Fig. 16). Estas mantendran al árbol alejado del suejo durante el proceso de desramado.
- Corte de a una rama por vez. Párese en elazo del árbol opuestos a la rama (Fig. 16). Mantenga el tronco entre el operador y la sierra de capena. Para evaporar que la sierra sea apretada, las ramas bajo tensión se deben cortar de abajo hacía arriba.
- Retire las ramas cortadas del area de trabajo.

Fig. 16
TRONZADO: SEGURIDAD
El tronzado (bucking) es el proceso deURTAR un arbol talado en leños de longitudes deseadas. Siga las siguientes medidas de seguidad para reduir el riesgo de lesiones graves:
- Mantenga el airea despejada de objetos u obstrucciones que podrian entrada en contacto con la barra guia y resultar en retroceso.
- Cuando efectue el tronzado sobre una pendiente, párese siempre en elazo cuesta arriba del árbol derribado.
- De ser possible, el extremo del árbol a ser cortado debe estar elevado respecto del suejo. Un caballete es ideal para estaarea. Si no hay disponible un caballete, utilise others troncos oequalquier tocon que haya quedado. Compruebe que el árbol esté firmamente sostenido.
- Nocede que laceda de la sierra este encontacto con el suejo o el caballete.
- Corte de a una rama por vez. Libere el control del acelerador y deje que laceda de la sierra se detenga Completely antes de ocuparse del suiviente leno.
- Mantenga los pies y cualquier parte del cuerpo alejados de los troncos que caen.

PELIGRO: Tenga sumo cuidado cuando corte un árbol talado que todas está unido a la raíz. Al Separarlo de ellas, el tocon tiene gran potencial para balancearse hacía atrás y volver al agujero 创建 por las raíces. Esto pueda causar lesiones graves o la muerte. Nunca se quede parado en el agujero que deja las raíces. Nunca dejeque Others se paren cerca de la estructura de raíces.

Fig. 17

Fig. 18
Corte de troncos bajo tension
Cuando los truncos estan sostenidos en uno o también extremos, la madera Tiende a doblarse durante el proceso de corte. Esto peutecausear que lacedera de la sierra quede atrapada entre los dos lados.Prestemuchatencion.
-
Haga el primer corte a aproximadamente 1/3 del diametro del tronco. No corte a más profundidad mayor de 1/3.
-
Si el tronco está sostenido en un extremo (Fig. 17), haga el primer corte desde el lado de abajo (tronzado desde abajo). Consulte Trzonazo desde abajo.
-
Si el tronco está sostenido en dos extremos (Fig. 18), haga el primer corte desde el lado de arriba (tronzado desde arriba). Consulte Trzonzado desde arriba.
-
Haga elsegundo corte desde el lado opuesto hasta que los dos cortes se unan.Si el diametro de la madera es suficientamente grande, inserte cuñas blancas de plastico o madera para mantener el corte abierto yEVitar compresion (Fig. 21).Tenga calidad de no tocar las cuñas con la cadena de la sierra.
Corte de troncos completenessostenidos
Cuando los troncos están sostenidos en toda su longitud, se debe tener cuidado adicional para que laceda de la sierra no entre en contacto con el sueño u另一边 estructura de apoyo (Fig. 19).
- Atraviese el tronco tanto como sea posible sinURTAR el suejo o la estructura de apoyo. Haga el corte desde arriba (tronzado desde arriba). Consulte Tronzado desde arriba.
- Haga rodar el tronco y termine de cortarlo desde arriba (tronzado desde arriba).

Fig. 19

Fig. 20
Tronzado desdearriba(overbucking)
- Comience aURTAR el tronco de sarrba, con la parte inferior de la cadena de la sierra contra la parte superior del tronco (Fig. 19).
- Ejerza una leve presión hacía abajo. La sierra tenderá a apartarse del operador. Este preparado y sostenga la sierra firmamente para mantener el control.
Tronzado desde abajo (underbucking)
- Comience aURTAR el tronco de sde abajo, con la parte superior de la cadena de la sierra contra la parte inferior del tronco (Fig. 20).
- Ejerza una leve presión hacía arriba. La sierra tenerá a moverse hacía el operador. Este preparado y sostenga la sierrafirmamente paramantenerelcontrol.

Fig. 21
PODA

ADVERTENCIA: No corte por arrivaba de la alta del hombre. Utilice una sierra de pétiga paraURTAR ramas por encima de la alta del hombre o contrate a un profesional. No opere la unidad en un arbol o sobre una escalera a menos que esté especificamente entrada para hacerlo.

ADVERTENCIA: Las ramas que caen peuvent causar lesiones graves. Utilice siempre proteccion adecuada para la cabeza. Planifique una senda de escape lejos de las ramas que caen. AlURTAR no coloque ninguna parte del cuero debajo de la rama.

Fig. 22
La poda (pruning) es el proceso deURTAR las ramas de un arbol vivo.
1. Realice el primer corte aproximadamente a 6 pulgadas (15 cm) del tronco del árbol. Corte hacía arriba, desde la parte de abajo de la rama.Use la parte superior de la barra de guia para hacer este corte.Corte hasta unBTCO del diametro de la rama (Fig.22).
2. Haga el segundo corte de 2 a 4 pulgadas (5 - 10 cm) más afuera en la rama. Corte hacía abajo, desde la parte de arriba de la rama.Use la parte inferior de la barra de guia para hacer este corte.Corte atravesando totalmente la rama (Fig. 22).
3. Haga el tercer corte lo más cerca posible del tronco del árbol. Corte hacía arriba, desdela parte de abajo del muñón de la rama.Use la parte superior de la barra de guía para hacer este corte.Corte hasta unBTCO del diámetro de la rama (Fig.22).
4. Realice el cuarto corte directamente encima del tercero. Corte hacía abajo, desde la parte de arriba del muñón de la rama.Use la parte inferior de la barra de guía para hacer este corte.Corte atravesando totalmente el muñón de la rama hasta alcanczar el tercer corte (Fig. 22).Asi se retina el muñón de rama.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad en funciona. Siemprecede que se enfrie la unidad antes de hacer elostenimiento o las reparaciones de la unidad. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente.
Realice這些 procedimientos de mantenimientorequireidos con la Frequencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también deben realizarse como parte de la afinacion estacional.
Todas las tareas de reparación, con exception de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de service autorizzato.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent requireir herramrientas o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de"These procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicios autorizzato de MTD.
NOTA: Los problemas de mantenimiento, reemplazo o reparacion de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones能把 realizarlos un distribuidor de service autorizzato de MTD.
NOTA: Lea la declaración de California/EPA que reciibo con launidad para Obtener un lista completo de las conditiones y la cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el carburador, etc.
RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE
| FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUIERIDA | |
| Antes de cada uso | ·Verifique si hay tornillos, tuercas o pernos flojos (ajustelos según sea besoino). ·Verifique si hay piezas dañadas o gastadas* ·Verifique el filo de la capena de la sierra. Consulte Afilado de la capena de la sierra. ·Pruebe el freno de la capena*. Consulte Prueva del freno de la capena. ·Verifique la tensión de la capena (ajuste según sea besoino). Consulte Ajuste de tensión de la capena. ·Llene el depósito de aceite de la capena (recargue con fecuencia). Consulte Agregado de aceite de la capena y barra. ·Llene el depósito de combustible con combustible nuevo mezclado adecuadamente. Consulte la sección Aceite y combustible. ·Limpie el filtro de aire. Consulte Mantenimiento del filtró de aire. |
| Luego de cada uso | ·Limpie la unidad e inspeccione las calcomanías. Consulte Limpieza en la sección Limpieza y almacenimiento. |
| Cada 10 horas | ·Controle el estado y laSeparatedía de la bucja de encendido. Consulte Mantenimiento de la bucja de encendido. ·Limpie los conductos de aceite y surcos de la barra guía. Lubrique la punta de la ruea dentada. Consulte Mantenimiento de la barra guía. ·Limpie las aletas del cilindro. Consulte Limpieza en la sección Limpieza y almacenimiento. |
- Si se requiere mantenimiento o reemplazo, haga que un distribuidor de servicios autorizzato de MTD realice el mantenimiento.
AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA

PELIGRO: Si no se llena el deposito de aceite de la
cadena se occasionar daño irreporable a la unidad.
Asegürese de que el deposito de aceite de la cadena está
siempre lleno.Use siempre aceite para barredy cadena.

ADVERTENCIA: El aceite fluye constantemente del deposito de laadena para acietar laadena de la sierra. Verifique el nivel de aceite de laadena con fecuencia para evaporar que caiga por debajo de medio lleno.
La barra guía y la cadena de la sierra requieren lubricación para minimizar la fricción. Nunca deje que a la cadena y la barra guía les falte aceite lubricante. Si se hace funciona la unidad sin suficiente aceite disminuirá la eficiencia del corte, se acortará la vidautilde la cadena, habra un rápido desafilado de la cadena y un excessivo desgaste de la barra guía por sobrecalentamento. La cantidad insufamente de aceite lubricante se nota por la existencia de humano, la decoloración de la barra o la accumulator de resina.
Utilice únicamente aceite de信箱 y barra formulado para el uso en un amplio rango de temperatas sin necessities de diluirlo en el deposito de aceite. No utilise lubricante de motores o cualquier other aceite proveniente del petróleo. No utilise aceite sucio, uso o contaminado. Esto peut dar a la barra guía o la信箱 de la sierra. Deseche el aceite bajo de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales.
- Coloque launidad sobre una superficie plana y nivelada.
- Para evaporar que ingresen desechos en el deposito de aceite, utilise un paño humedo para limiar la tapa del deposito y el arena circundante.
- Desenrosque la tapa del deposito de aceite (Fig. 23).
- Vierta el aceite dentro del deposito con cuidado. NO llene el deposito en excesso.
- Vuelva a colocar la tapa del deposito de aceite.
- Limpie el aceite que se pueda haber derramado.

AJUSTE DEL FLUJO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA
El aceite de laadena y barra fluirá lentamente desde el depuesto de aceite de laadena sobre laadena. Se utilizesapproximamente un depuesto de aceite de laadena y barra por cada tanque de combustible.
- Para incrementar el flujo de aceite, con un destornillador de cabeza plana gire el tornillo de ajuste del engrasador automatico en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 24).
- Para disminuir el flujo de aceite, con un destornillador de cabeza plana gire el tornillo de ajuste del engrasador automatico en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 24).

AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA

PRECAUCION: Si laadena de la sierra no está correctamente tensionada, la barra de guía, laadena y los cojinetes se gastarán más rápidamente. Mantener la tensión adecuada de laadena de la sierra mejor el rendimiento del corte y prolonga la vida útill de laadena.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca toque laceda de la sierra ni ajuste su tension cuando la unidad está functioning. Desconnecte el cable de la bujia para evitar que la unidad arranque accidentamente.

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra es muy filosa. Cuando manipule o efectue el mantenimiento de la cedena de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados.
Controle la tension de la cadena antes y durante la operation.
Ajuste la tension de la cadena siempre que las partes planas de la cadena de la sierra sobresalgan del surco de la barra (Fig. 25).
NOTA: Una受害者 Tiende a estirarse y necessitar un reajuste bajo de los cinco (5) cortes. Esto es normal durante el periodo de ablande. El intervalo entre los ajustes futuros se alargará rápidamente.
- Compruebe que el freno de laceda este desenganchado. Consulte Prueba del freno de laceda en la seccion Montaje.
- Utilice una herramienta multiuso o una llave de 1/2 pulgada (13 mm) para aflojar levamente las tuercas de retencion de la barra (Fig. 26).
-
Sostenga la punta de la barra de guía hacía arriba y con un destornillador de cabeza plana gire el tornillo de tensión de la capena (Fig. 26).
-
Gire el tornillo tensor de laceda en el sentido de las agujas del reloj para tensar laceda de la sierra.
- Gire el tornillo tensor deadena en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar laadena de la sierra.
La tension de cadena deseada depende de la temperatura de la cadena de la sierra (Fig. 27).
- Tensado de cada nacia - Laceda de la sierra deben encajar solo contra la parte inferior de la barra guía. NoDebe haber ninguna flojidad (Fig. 27).
-
Tensado de calenda caliente - La sierra se expandira a medida que se calienta durante la operation. Los eslabones de impulsión deben colgar aproximamente 1/16 pulgadas (1,3 mm) bajo del surco de la barra guía.
-
Mantenga arriba la punta de la barra guía y mueva la cadena de la sierra hacía atrás y hacía adelante a lo largo de la barra guía (Fig. 28). Compruebe que la cadena de la sierra se mueve libremente y está en el engrane apropiado con la rueda dentada. Si la cadena de la sierra no se mueve con fácilidad, gire lentamente el tornillo tensor de la cadena en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cadena de la sierra.
NOTA: Laceda de la sierra no se moverá si el freno de cedaa está enganchado. - Sostenga la punta de la barra de guía hacía arriba y ajuste bien las tuercas de retencion de la barra.

PRECAUCION: Si laceda de la sierra fue tensada,mientras estaba caliente,可以使 tensarse demasiado alenfiarse. Afloje la tension de laceda bajo de la operacion y compruebe su tension antes del seguiente uso.

Fig. 25

Fig. 26

Fig. 27

Fig. 28
RETIRO E INSTALACION DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA

ADVERTENCIA: La受害者 es muy filosa.
Cuando manipule o efectue el mantenimiento de la受害者 de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados.
Es necessario retiring la barra guía y la cadena de la sierra cuando se efectúan los procedimientos de mantenimiento, por exemple, cuando se gira la barra guía. Al reemplazar las viejas barras de guía y cadenas de la sierra por otheras新品as, utilise siempre los repuestos especializados por el fabricante. Consulte Reemplazo de la barra guía y la cadena de la sierra.
Retiro de la barra guía y laceda de la sierra
- Compruebe que el freno de laceda este desenganchado. Consulte Prueba del freno de laceda en la seccion Montaje.
- Utilice una herramienta multiuso o una llave de 1/2 pulgada (13 mm) para aflojar las tuercas de retencion de la barra (Fig. 29).
- Retire las tuercas de retencion de la barra y la cubierta de la barra (Fig. 29).
- Afloje laceda de la sierra.Consulte Ajuste de tension de la cadena.
- Retire la barra guía y laceda de la sierra de los pernos de la barra guía (Fig. 31).
- Retire la cadena de la sierra de la barra guía.
Instalación de la barra guía y laceda de la sierra
- Coloque laceda de la sierra sobreuna superficie planay limpia y endereceequalquierdeformacion.
- Coloque laceda de la sierra en el surco de la barra guia (Fig. 30). Compruebe que los cortadores estan en la direc tion correcta de rotacion (Fig. 30). Mantenga un loz de la cedna de la sierra en el extremo trasero de la barra guia (Fig. 30).
- Mantenga la cadena de la sierra y la barra guía juntas en la posición sobre la unidad. Enganche la cadena de la sierra alrededor de la rueda dentada de impulsión e instale la barra guía sobre los permos de la barra (Fig. 31). Compruebe que la barra guía está al ras contra la superficie de montaje. Compruebe que las partes planas sobre la cadena de la sierra está en los surcos de la rueda dentada de impulsion.
- Instale la cubierta de la barra. Compruebe que el pasador de tensado de cabena esté en el orificio del pasador en la barra guía (Fig. 32).
- Coloque las tuercas de retencion de la barra sobre los pernos de la barra guia y ajustelasmanualmente.
- Compruebe que laceda de la sierra todavia este en el surco de la barra guia,uego ajuste la cedena de la sierra.Consulte Ajuste de tension de la cedena.
- Sostenga la punta de la barra de guía hacer arriba y ajuste bien las tuercas de retencion de la barra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE LA SIERRA
Para una operación eficiente y segura, la sierra debe tener un mantenimiento adecuado.
Laadena se desgastaré con el uso hacer que se estire. Esto es normal. Cuando ya no es posible Obtener el ajuste de tension deadena adecuado, se deben hacer reparar laadena de la sierra o reemplazarla por un distribuidor de service autorizzato. Consulte Reemplazo de la barra guía y laadena de la sierra.
Siempre mantenga la性强a de la sierra afilada. Durante la operacion, fije si existen los siguientes indicadores de una性强a de sierra desafilada:

Fig. 29

Fig. 30

Fig. 31

Fig. 32
Las astillas de madera son pequeñas y pulverulentas.
- Laceda de la sierra debe ser forzada atravésde la madera.
- Laceda corte hacia un lado.
Si existe@cualquera de estas conditiones, afile o reemplace la
cadena de la sierra.Consulte Afilado de la cadena de la sierra or Reemplazo de la barra guia y la cadena de la sierra.
NOTA: Si no comprende bien el procedimiento de acontecimiento bajo el leer las instrucciones, haga que laceda sea acontecada por un distribuidor autorizzato o reemplacela.
AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra es muy filosa. Cuando manipule o efectue el mantenimiento en la cedena de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados.

ADVERTENCIA: Si laadena de la sierra tiene un aflido inadequado,aumenta la posibiliad de tension de retroceso. Si no se reemplaza o se mantiene adecadamente laadena de la sierra podrián producirse lesiones graves.

PRECAUCION: Si laceda de la sierra tiene un affidavit inadequado o deficiente pueda haber una velocidad excessiva del motor durante la operation, lo que pueda causar daños serilos al motor.
Si laadena de la sierra se dañó por contacto con objetivos duros, como ser clavos o piedras, o se desgastó por la presencia de barro o arena sobre la madera, haga que un distribuidor autorizzato afile laadena. Al aflilar laadena de la sierra, lime todos los cortadores a los ángulos y medidas asignadas. Otras ángulos o medidas peuvent causar un desgaste excessivo en la barra guía y laadena de la sierra, el desafilado rápido de laadena yacular la posibili-d de retroceso. El corte rápido se obtiene sólo cuando todos los cortadores son uniformes.
- Ajuste la tension de laadena deforma que laadena de la sierra este tensa y no se afloje.Consulte Ajuste de tension de laadena.
- Lime siempre la cadena de la sierra en el medio de la barra guía.
- Utilice una lima redonda y con soporte (herramientos no incluidas) paraaablar la placasa superior y la placala lateral de cada cortador.
- Utilice una lima de 5/32 pulgadas (4 mm) de diametro.
- Mantenga la lima a nivel con la placar superior del cortador (Fig. 33). Nocede que la lima bajo o se balancee. Aplique una presión leveo firme.
- Lime hacía el ángulo delantero del cortador (Fig. 34). Levante la lima del cortador en el extremo del recorrodo hacía adelante. Lime únicamente en el recorrodo hacía adelante.
- Aplique algunos golpes firmes en cada diente. Cuando se lima correctamente, la placía superior está en un ángulo de 30^ y la placía lateral está en un ángulo de 80^ (Fig. 35). Lautilización de la lima y el soporte de lima correctos producirá automatistically los ángulos correctos.
- Lime todos los cortadores izquierdos en una direccion (Fig. 34). Después lleve la lima al除外do de laceda y lime todos los cortadores del除去 Derecho en la dirección opuesta (Fig. 34).
- Cada tanto limpie las limaduras con un cepillo de alambre.



Fig. 35

Fig. 36
-
Utilice un calibre de profundidad (no incluido) para medir el espacio libre del calibre de profundidad (Fig. 36) de cada cortador. El espacio libre del calibre de profundidad debe mantenerse a 1/32 pulgada (0,6mm) .El espacio libre del calibre de profundidad determina la profundidad a la cuales cortador ingresa en la madera durante la operation y el tameno de las astillas de madera producidas.Demasiado espacio libre incrementa la probabilitad de retroceso.Demasiado poco espacio libre disminuye el tameno de las astillas de madera, disminuyendo asi la capacité de corte.
-
Utilice un empalmador de calibres de profundidad de 1/32 pulgada (0,6 mm) y una lima plana (herramientos no incluidas) para bajar el calibre de profundidad hasta el espacio libre correcto (Fig. 36).
- Después de bajar el calibre de profundidad, utilise la lima plana para devolverle al calibre de profundidad la forma redondeada original (Fig. 37). Tenga cuidado de no darar los bordes de corte y los eslabones cercanos.

MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA
- Gire frecuentemente la barra de guía, a intervalos periodicos (por ej. después de 5 horas de funciona), para garantizar desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra de guía. Consulte Retiro e instalación de la barra guía y laceda de la sierra.
- Limpie la canaleta de la barra de guía y los pasos de aceite siempre que se extraiga la cadena, cuando la unidad se ha uso是多么 o cuando la cadena de la sierra parece estar sucia. Use un destornillador, una espátula, un cepillo de alambre o similar para retirar los residuos de la canaleta de la barra de guía (Fig. 38). Utilice un alambre liso yPEGUEO para eliminarequalquier desecho del orificio de descarga de aceite de la cadena (Fig. 39).
NOTA: Si los conductos de aceite estan despejados, laceda de la sierra liberar un spray oleoso bajo de comendar a girar durante la operation.
3. Controle frecuentemente si hay daño en la barra de guía (Fig. 40). El biselado y desbarbado de los carriles de la barra de guía (losrebordes a ambos lados de la canaleta de la barra) es unproceso normal del desgaste de la barra. Estas fallas deben corregirse con una lima tan pronto ocurren (Fig. 40). Una barreduqua con las fallas siguientes debe ser reemplazada:
- Desgaste en el interior de los carriles de la barra de guía que permite que laceda se vuelque
- Barra de guía doblada
- Carriles rotos o agrietados
Carriles ensanchados
Consulte Reemplazo de la barra guía y laceda de la sierra.
Lubricación de la punta de rueda dentada de la barra guía
La punta de la rueda dentada de la barra guía tiene lubricación de fibrama pero就需要 una lubricación periodica. Si la punta de rueda dentada de la barra guía no se lubraca el desempacho está deficiente, se dañará la unidad y se ANULARÁ la garantía.
NOTA: Este procedimiento se pueda efectuar cuando la barra guía y laceda de la sierra todas estastein montadas en la unidad.
- Limpie profundamente la punta de la rueda dentada de la barra guía con un paño humedo (Fig. 41).
- Utilice una pistola lubricadora con punta para barra guía (no incluida) para injectar grasa en el orificio de lubricación (Fig. 41). Inyecte grasa hasta que aparezca en el borde exterior de la punta de la ruea dentada de la barra guía.



Fig. 40
- Rote la受害者 manualmente. Utilice siempre quantes de proteccion reforzados. Compruebe que el freno de la受害者 es desenganchado.
- Repita el proceso de lubricacion hasta la lubricacion total de la punta de la ruea dentada de la barra guia.
REEMPLAZO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA

ADVERTENCIA: Utilice siempre unaceda de sierra de bajo tension de retroceso que reduce significativamente el peligro de retroceso. Laceda de sierra con bajo rebote no elimina Completely el rebote. Laceda de bajo rebote o "de seguidad" no debe considerarse nunca como proteccion total contra lesiones.
Al reemplazar la barra guía y laceda de la sierra,utilice unicamente los repuestos especialcados por el fabricante o sus equivalentes. Consulte Reemplazo de piezas. Si se usaequalquierotra pieza o accesorio no autorizzato, el usuario podravsuir lesiones graves o se podradañar la unidad lo que ANULARÁla garantía.
Use sempre un repuesto de capenda de sierra designado como "de bajo rebote" o una capenda de sierra que cumple con las exigencias de desempo de bajo rebote. Una capenda de sierra estándar (una capena que noiene los protectores reductores de rebote) solo deben ser usada por un operador de motosierras profesional y experimentado.

Fig. 41
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: Para evaporar lesiones personales graves, apague siempre el motor y deben que se enfré antes de limpar o dar mantenimiento a la unidad.
No dar mantenimiento al filtro de aire correctamente pueda hacer que el motor funciona mal o dañarlo para siempre. La falla del motor debida al mantenimiento inadequado del filtro no está cubierta por la garantía del producto.
Limpiar el filtro de aire
- Gire la perilla que está sobre la cubierta del filtro de aire en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cubierta del filtró (Fig. 42).
- Extraiga la cubierta del filtró de aire (Fig. 42).
- Extraiga el filtro de aire (Fig. 43).
- Lave el filtro de aire en agua y detergente suave. Enjuague bien el filtro y déjelo secar.
- Reinstale el filtro de aire sobre el poste de montaje (Fig. 43). Compruebe que la abertura del filtro de aire se asiente de manos segura en la toma de aire (Fig. 43).
NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del filtrlo se ANULARÁ la garantía. Mantenga un suministro de filtros de aire de repuesto.
6. Coloque la cubierta del filtro de aire-Newamente sobre la unidad. Inserte la lengüeta sobre la cubierta del filtró de aire bajo el ranura del alojamento de la sierra de capena (Fig. 42).
7. Gire la perilla en el sentido de la agujas del reloj para ajustar de manera segura la cubierta del filtro de aire.


AJUSTAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACIO

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra可以使 girar durante los ajustes de la velocidad de ralenti. Use ropa de proteccion y observe todas las instrucciones de seguidad para evaporar lesiones personales graves.
NOTA: Los ajustes negligentes peuvent darar seriamente la unidad. Los ajustes del carburador deben realizarlos un distribuidor de servicios autorizzato.
Si antes de probar el combustible y limpiear el filtro de aire, el motor aun no trabaja en vacio, ajuste el tornillo de marcha en vacio de la?sigue manera:
- Arranque el motor. Consulte la seccion Arranque y Parada.
-
Suelte el control del regulator ycede que el motor trabaje en vacio.
-
Si el motor se para, use un destornillador Phillips o un destornillador de cabeza plana(PC) para girar el tornillo de velocidad de ralenti en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necessario) hasta que el motor funciona al ralenti deforma uniforme (Fig.44).
- Si el motor funciona al ralenti demasiado rápidamente, gire el tornillo de velocidad de ralenti en el sentido contrario a las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) para reducir la velocidad de ralenti (Fig. 44).
NOTA: La cada de la sierra no debe girar cuando el motor funciona al ralenti. Si lo hace, reduzca la velocidad de ralenti hasta que la cada de la sierra se detenga.
Comprobar el combustible, limpiar el filtro de aire y ajustar la marcha en vacio, estarian resolver la mayoría de los problemas del motor. De lo contrario, y si está presente una de las siguientes conditiones, lleve la unidad a un distribuidor de servicios autorizzato:
- el motor no funciona en marcha en vacio
- el motor falla o se cala al acelerar
- hay una perdida de potencia del motor

MANTENIMIENTO DE LA BUJIA
- Detenga el motor y déjelo enfiar.
- Gire la perilla que está sobre la cubierta del filtro de aire en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cubierta del filtró (Fig. 42).
- Extraiga la cubierta del filtró de aire (Fig. 42).
- Agarre fidamente la pipa (capucha) y sáquela de la bujia (Fig. 45).
- Limpie alrededor de la bujia. Retire la bujia de la tapa del cilindro con la herramienta multiuso o una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido contrario a las agujas del reloj.

ADVERTENCIA: No sople, raspe ni limpie los electrodos con arena. La arenisca en el motor podria dañar el cilindro.
- Inspeccion la bujia. Si la bujia de encendido está rajada, corroida o sucia, reemplacela con una pieza de repuesto #753-08107, Champion RCJ6Y o una bujia equivalente.
- Use un calibrador de hoja paraaabstar abertura de la bujia a 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig.46).
- Instale la bujía en la curata del motor. Apriete la bujía con una herr模板 multiuso o una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede ajustada.

NOTA: Si usa una llave dinamometrica, use un par de torsión de: 110-120 pulgada • libra (12.3-13.5 N • m). No apriete demasiado.
-
Vuelva a ponerle la pipa (capucha).
-
Coloque la cubierta del filtro de aire-Newvamente sobre la unidad. Inserte la lengüeta de la cubierta del filtró de aire bajo de la ranura del alojamento de la sierra de capena (Fig. 42).
- Gire la perilla en el sentido de la agujas del reloj para ajustar de manera segura la cubierta del filtro de aire.

Fig. 46
LIMPieZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, apague siempre el motor yooter que se enfrie antes de limpar o dar mantenimiento a la unidad.
- Afloje la受害者 de la sierra si se graduó la tensión de la受害者 durante la operación. La受害者 se contraera a medida que se enfié la受害者, lo cual pueda darrear la受害者 si la受害者 está demasiado ajustada.
- Limpie la unidad con un paño humedo. No rocie la unidad con agua. No utilise detergentes fuertes. Los limpiadores caseros que contienen aceites esencias, por exemple, de pino y limón, y los solventes como el queroseno, pueda darar el plástico.
NOTA: Al preparar la unidad para su almacenimiento prolongado (30 días o más), retire la barra guía y la cadena de la sierra. Limpie con cuidado la cubierta de la barra guía, la superficie de montaje de la barra y la rueda dentada. Para limpiar el surco de la barra guía utilise un cepillo firme que no sea de alambre. Vuelva a realizar el montaje de la unidad.
- Seque la humedad con un paño suave.
- Utilice aire comprimido, hasta 40 PSI, para extraer los desechos de las aletas del cilindro (Fig. 47). Las aletas del cilindro deben limpiarse en forma regular para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a launidad occasionados por el fuego. Utilice siempre antiparras/anteojos de seguridad cuando utilise aire comprimido. No utilise agua u或者其他 liquidos para limiar las aletas del cilindro. Utilice un cepillo de metal(PC)queño para eliminar desechos rebeldes. Si aun sigue haber una cantad significativa de desechos, haga que launidad sea limpiada por un distribuidor de servicios autorizzato.
- Cubra la barra de guía y laceda de la sierra con un poco de aceite anticorrosivo.

Fig. 47
ALMACENAMIENTO
- Afloje la capena de la sierra si se graduó la tension de la capena durante la operation. La capena se contraera a medida que se enfié la unidad, lo cual pueda darar la unidad si la capena está在这方面ado ajustada.
- Espere a que el motor se enfrie para guardar la unidad.
- Limpie bien la unidad y compruebe que no haya piezas sueltas o danadas. Repare o reemplace las piezas dañadas y apriete los tornillos, tuercas o pernos flojos.
Cubra la barra de guía y laceda de la sierra con la funda. - No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque en un lugar en el que los gases你能an ponerse en contacto con una llama expuesta o chispas.
- Guarde launidad bajo llave para evitar su uso no autorizzato o daño.
- Guarde la unidad en un lugar seco y bien ventilado.
- Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
NOTA: Es normal que el aceite de capena y de barra se filtre de la unidad cuando no está en uso. Por favoronga este enIELDa cuando guarda la unidad.
Almacenamento a长大o plazo (30 días o más)
- Quitele la tapa al tanque de combustible, incline la unidad y vacie el combustible en un conteditor aprobado. Vuelva aponerle la tapa al tanque de gasolina.
- Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se cale. Con este se asegura vaciar todo el combustible del carburador.
- Espere a que el motor se enfrie. Quitele la bujia y eche 5 gotas de cadaquier aceite de motor de 2 tiempos de alta calidad en el cilindro. Tire despacio de la curda de arranque para distribuir el aceite. Vuelva aponer la bujia.
Preparar launidad para usarlauponedes unalmacenamento prolongado
- Saque la bucía y vacie todo el aceite que está en el cilindro.
NOTA: No use un combustible que haya estado almacenado por más de 30 días. Deseche el aceite viejo, de conformidad con las regulaciones federales, estatales y locales.
| LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS | |
| PROBLEMA SOLUCION | |
| EL MOTOR NO ARRANCA | |
| El tanque de combustible está vacio Llene el tanque de combustible | con la mezcla adecuada |
| La pera delcebador no se oprimió lo sufiente | Oprima la pera delcebador 10 veces o hasta que se vea el combustible |
| El motor está rebosado | Mueva la perilla delcebador a la Posición 2, apriete el bloqueo del acelerador, apriete el control del acelerador y tire de la性和 de arranque |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacia el tanque de combustible yecha combustible nuevo bien mezclado |
| La bujía no funciona adecuadamente | Consulte Mantenimiento de la bujía |
| EL MOTOR NO TRABAJA EN VACIO | |
| El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtró de aire | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacia el tanque de combustible yecha combustible nuevo bien mezclado |
| La marcha en vacio no es la correcta Ajuste la velocidad de marcha | en vacio |
| EL MOTOR NO ACELERA | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacia el tanque de combustible yecha combustible nuevo bien mezclado |
| El filtró de aire está sucio Limpie o cambie el filtró de aire | |
| AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacia el tanque de combustible yecha combustible nuevo bien mezclado |
| El filtró de aire está sucio Limpie o cambie el filtró de aire | |
| La bujía no funciona adecuadamente | Consulte Mantenimiento de la bujía |
| LA BARRA DE GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA SE ESTÁN RECALENTANDO, ESTÁN HUMEANDO O ESTÁN ATASCADAS | |
| La cadena de la sierra tiene demasiada tensión Ajuste la tensión de la cadena de la sierra | |
| El depuesto de aceite de la cadena está vacio Vuelva a llenar el depuesto de aceite de la cadena | |
| El surco de la barra guía y los conductos de aceite está sucios Limpia le barra guía y los conductos de aceite | |
| El flujo del engrasador automatico es demasiado bajo Aumente el flujo de aceite | |
| LA CADENA DE LA SIERRA NO GIRA | |
| La cadena de la sierra tiene demasiada tensión Ajuste la tensión de la cadena de la sierra | |
| La barra de guía y la cadena de la sierra han sido ensambladas incorrectamente | Consulte Retiro e instalación de la barra guía y la cadena de la sierra |
| La barra de guía y la cadena de la sierra está dañadas | Inspeccione la barra de guía y la cadena de la sierra para verficar que no estén dañadas. Reemplácelas en caso de ser necasario |
| El montaje del mecanismo de transmisión está dañado | Vea informatión sobre Servicio |
| El freno de cadena está enganchado Desenganche el freno de la cadena | |
| LA CADENA DE LA SIERRA GIRA PERO NO CORTA | |
| La cadena de la sierra está desafilada Afile o reemplace la cadena de la sierra | |
| La cadena de la sierra está hacía atrás Verifique y corrijá la direction de la cadena de la sierra | |
Si necesa asistencia adiconal, comuniquese con un distribuidor de service autorizzato.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
REMINGTON
Remington LLC concede la garantía limitada establecida bajo para mercancías新动能as que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posiones y territorios.
Remington LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obstructa durante un periodo de dos (2) años, a partir de la Fecha de compra original y a su entera discreción, arreglar o substituirá sin costo algo qualquier pieza cuyo material o mano de obstructe considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, negligencia, accidente,ostenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otherros riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso de qualquier accesorio o aditamento que no esteaprobado por Remington y que sea usedo con el (los) producto(s) contemplplados en este manual, anularan la garantia con respecto a qualquier daño resultante. esta garantia está limitada a noventa (90) días a partir de laecha de compra original al detalle de qualquier producto Remington que se use para alquiler, para propisos commerciales o qualquierOTHER Proposito que genere ingresos.
C OMO OBTENER SERVICIO: El service de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUTOR DE SERVICIO LOCAL. AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su area, visite nuestro situó en Internet en www.remingtonpowertools.com, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada, onea a Remington LLC, PO Box 361032, Cleveland, OH 44136. No se acepár ningún producto que sea enviado directamente a la fabrica, a menos que haya recibo autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Remington.
Esta garantía limitada no供大家 cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Articulos de desgaste - Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cachillas.
C. Remington no le ofre cinguna garantia a los productos que se anvados o exportado fuera de los Estados Unidos de Amrica, sus poseiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a travers de los canales de distribuccion para exportacion autorizados por Remington.
Remington se reserva el derecho acae o mejor el diseo de qualquier producto Remington, sin adoptar ninguna obligacion para modifier qualier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable desdes del periodo de aplicabilitad de la garantia expresa escrita con anterioridad, incluyendoequalgarantiaimplicitadecomerciabildadoidoneidada para un proposto particular con respecto a las piezas identificadas.Exceptuando lo mentionado anteriormente,ningunaotra garantiaexpressa biensea escritao verbalcon respecto acualquier producto que sea concedida porequalquier persona o entidad,incluyendo al distribuidor or minorista,deberecomprometer a Remington LLC durante el periodo de la Garantia,el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitucion del producto segun lo establisho anteriormente. (Ajustos estados no permiten limitaciones en cuanto al periodo de duracion de una garantia implicita, de manera que puede que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones existecidas en esta Garantia ofrecen la solucion unica y exusiva que resulte de las ventas. Remington no debera ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecueres que incluyan, sin limitacion, gastos incurridos debido a la sustitucion de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantia. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duracion de una garantia implicita, de forma que possible que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperacióndefer ser superior al precio de compradel productovendido, en ningun caso. La alteracionde lascharacteristicadeseguidad del productodebarto anularestaGarantia.Ustedadopta elriesgo ylaobligacionde laperdida,dano o lesionenu persona o a su propidad y/o la de otheraspersonas y sus propidades, que se origine a raiz del uso o mal uso, o la incompetencia parausar el producto.
Esta gantia limitada no debar a cubir a ninguna otra persona distina al comprador original, arrendario original, o la persona para la cui se comprn en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legales espécificos, y pueda que usted también teneras Rights, los cuales varian en cada estado.
Para localizar al distribuidor de service local mas cercano, marque el numero 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada.
REMINGTON LLC
P.O.Box 361032
Cleveland, OH 44136