REMINGTON RM1025P - Scie

RM1025P - Scie REMINGTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RM1025P REMINGTON en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice REMINGTON RM1025P - page 63
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RM1025P REMINGTON

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RM1025P - REMINGTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RM1025P de la marca REMINGTON.

MANUAL DE USUARIO RM1025P REMINGTON

Conozca su unidad 72

Terminos y definicionesfundamentales 74

Especificaciones 75

Ensamblaje 76

Arranque y parada 78

Operación 79

Mantenimiento 85

Limpieza y almacenamento 92

Localization y problema 93

Garantia 96

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

SERVICIO

NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR GARANTIA, DEBERA PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA.

Para solicitar asistencia en relacion con el ensamblaje, los controlles, la operation o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Atencion al Cliente al 1-866-206-2707 en Estados Unidos o el 1-877-696-5533 en Canadá. Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro situ Web en www.remingtonpowertools.com. Con vista a recibir servicios, llame al Departamento de Atencion al Cliente para que le faciliten una lista de los distribuidores de servicios autorizados cercanos a usted. El service a esta unidad, tanto durante como antes del periodo cubierto por la garantía, debe serluckado a cabo solamente por un distribuidor de service autorizzato yaprorado. Cuando vaya a darostenimiento al equipo,utilice solo piezas de repuestos identicas.

Toda la informacion, las ilustraciones y las specifications contentsadas en este manual se basan en la informacion más recente disponible en el momento de impresion del manual. Nos reservamos el derecho de hacerCambios enequalquiermomento sinaviso previo. Copyright © 2016 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.

IMPORTANTE: Lea este manual por completo antes de utiliser este producto. Siga todas las instrucciones.

SEGURIDAD

El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atencion hacía posibles peligos. Los símbolos de sécurité, como como sus explicaciones, necessitan toda su atencion y comprension. Las advertencias de seguridad no eliminan por si mismas ningun peligro. Las instructaciones o advertencias que contienen no reemplazan a las medidas adecuadas de prevencion de accidentes.

SIMBOLO SIGNIFICADO

REMINGTON RM1025P - SIMBOLO SIGNIFICADO - 1

PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO.

Si no se cumple una SERIAL de seguidad del PELIGRO usted mismo u otheras personas sufriran lesiones graves o la muert

REMINGTON RM1025P - SIMBOLO SIGNIFICADO - 2

ADVERTENCIA: Indica un peligro

GRAVE.

Si no se cumple una ADVERTENCIA de seguidad ustedismo u或其他 personas PUEDEN sufir lesiones graves.

REMINGTON RM1025P - SIMBOLO SIGNIFICADO - 3

PRECAUCION:Indica un peligro de GRAVEDAD MODERADA.

Si no se cumple una seals de seguidad de PRECAUCION usted mesmo u otheras personas PUEDEN sufir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales.

REMINGTON RM1025P - SIMBOLO SIGNIFICADO - 4

PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA

ADVERTENCIA: Este producto contiene una sustancia química que según el Estado de California puede producir cancera, defectos de nacimiento uothers problemas reproductivos.

Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores peuvent sufir lesiones graves.

NOTA: Proporcióna información o instrucciones de vital importancia para el funciona o el mantenimiento del equipo.

- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS - 1

ADVERTENCIA: Lea todas las

instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se cumplen las advertencias e instrucciones se pueda producir descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ElTERMINO "herramienta eletrica" que se incluye en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica alimentada por la red principal (con cable) o la ferramienta a bateria (sin cable).

1) Seguidad en el lugar de trabajo

a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Si el lugar está desordenado u obscuro augmentan las probabilitades de que se produzcan accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en atmóscaras explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramrientas electricas generan chispas que pueda encender el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a los observadores cuando use una herramienta electrica. Las distraccións peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad eletrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningunaforma. No use enchufes adaptadores con herramrientas electricas conectadas a tierra (puestos a tierra). Si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes coinciden, se reduce el risgo de que se produzcan descargas electricas.
b) Evite el contacto del cuero con superficies conectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de que se produca una descarga electrica si el cuero del operador se conecta o se pone a tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a conditiones de humedad. Si entra agua en una herramipta electrica,urrenta el riesgo de que se produzcan descargas electricas.
d) Trate con cuidado el cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta electrica, tirar de ella hacer usted o desenchufarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, cordes filosos y piezas moviles. Si los cables se dan o enganchan,urrenta el riesgo de que se produzcan descargas electricas.
e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, use un prolongador apropiado para usarse al aire libre. Si se utilizes un cable apropiado para usarse al aire libre, se reduce el riesgo de que se produzan descargas electricas.

f) Si no se pueda evitar e I uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido por interruptor del circuito defallos de conexión a tierra (ICFCT). El uso de un ICFCT reduce el risgo de que se produzcan descargas electricas.

3) Seguridad personal

a) Mantengase alerta, preste atencion a lo que está hacer y use su sentido comun cuando opere la herramienta electrica. No utilize una herramienta electrica si esta cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Con tan solo un momento de distracción durante el uso de herramientos electricas, se pueda producir graves lesiones.
b) Utilice equipos de proteccion personal. Utilice sempre proteccion ocular. Si se utilizen equipos de seguridad tales como la mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o proteccion auditiva para las conditiones apropriadas, se reducirá las lesiones.
c) Evite arranques accidentales. Asegürese de que el interruptor de la herramienta está en la posión de apagado antes de conectarla a la fuente de alimentación de corriente y/o la bateria, de sujetarla o de transportejar. Transportar herramientos electricas con el dedo en el interruptor o activar herramientos electricas que tengan el interruptor en la posión de encendido ("ON")urrenta las probabilitades de que se produzan accidentes.
d) Quiterialque deajuste o de tuerca queHaya,antes de encender la herrimenta elctrica.Si sedea una llave de tuerca o de ajuste junto a una pieza giratoria de la herrimenta elctrica, podria provoc lesiones.
e) No adopte posturas forzadas paraninger a Lugares dificiles de alcanzar. Siempre se debe mantener bien affirmado y nunca debe perdier el equilibrio. Esto permite controlar mejor la herramienta electrica en situaciones imprevistas.
f) Utilice vestimenta apropiada. No utilise ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. Las ropas sueeltas, las joyas o el cabello largo peuvent enredarse en las piezas moviles.
g) Si se proveen dispositivos para la conexión de medios de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén connectados y se utilizes como corresponde. El uso de medios de recolección de polvo pueda reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de las herramentas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para lo que desea realizar. Si se utilizes la herramienta eletrica correcta, se trabajo mayor y con más seguridad a la velocidad para la cuales fue disenada.
b) No use la herramienta electrica si no se la pueda encender y apagar con el interruptor. Cualquier herramienta electrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se la debe reparar.
c) Desconecte la herramienta electrica del enchufe de la fuente de energia y/o la bateria antes de hacerrialquier tipo ajuste, Cambiar accesorios o almacenarla. Dichas medidaspreventivasde seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta electrica por accidente.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramrientas que no se usen, y no permita que la operen personas que no estén familiarizadas con la herramipta electrica o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de usuario que no esten capacidades para operarlas.

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay piezas moviles fuera de alineacion o atascadas, si hay piezas rotas, y si existeQUALquier other situacion que pudiera afectar el funcionaamento de la herramintalectrica.Si está dañada,haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son provocados por herramrientas electricas que reciben un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga afliladas y limpias las herramrientas que se usesan paraURTar.Si las herramrientas que se usesan paraURTarque poseen bordes cortantes aflilados reciben unmantimiento adecuado es menos probable que se atasquen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramipta eletrica, los accesorios, las brocas de la herramipta, etc., de acuerdo con estas instruetiones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se deseee realizar. El uso de la herramipta eletrica para operaciones distinctas a aquellas para las que fue disenada podra causar una situacion de peligro.

5) Servizio

a) La herramienta electrica debe recibir serviceo de un techniciano de reparaciones calificado,utilizing unicolemente piezas de reemplazo identicas.De esta manera,se mantiene la seguridad de la herramienta electrica.

Advertencias sobre la calidad de la sierra de cadena:

  • Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la sierra de capena cuando está en funcióncimiento. Antes de arrancar la sierra, compruebe que no pueda entrada en contacto con nada ni nadie. Por un descuido al operar las sierras de capena se pueda enredar la ropa o una parte del cuero con la sierra.
  • Sostenga siempre la sierra de cada con la mano derecha en la manija trasera y la mano izquierda en la manija delantera. Si se sujeta la sierra de cada con las manos en la posicion inversa, se incremente el riesgo de que se produzan lesiones y noDebe hacerlo nunca.
  • Sujete la herramipta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas porque la sierra de cada pueeear en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Las sierras de cada que hacer contacto con un hilo "cargado" peuvent hacer que las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica se "carguen" y podriand darle una descarga electrica al operador.
  • Utilice gafas de seguidad y proteccion auditiva. Se recomienda el uso de equipo de proteccion adicular para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La vestimenta de proteccion adecuada reduce las lesiones que occasionan los residuos que salen despedidos o el contacto con laadena de la sierra.
  • No utilise la sierra de cadena para cuando esté subido a un árbol. Si se usa la sierra de cadena cuando se está subido a un árbol, se pueda sufir lesiones.
  • SiempreDebe estar bien parado y operar la sierra deadena únicamente cuando se está parado sobre una superficie firme, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras你能 provocar la perdida del equilibrio o el control de la sierra deadena.
  • Si se canta una rama que está bajo tension,onga cuidado de que se vuela repentinamente y lo golpee. Cuando se descarga la tension de las fibras de la madera la rama cargada pueda golpear al operador y/o hacer que la sierra deadena pierda el control.

  • Actue con extrema precauction alURTAR malezas y arboles tiernos. El material blando puede quedar enganchado en la sierra de cadena y puede arrojarlo hacia usted o hacerle perd er el equilibrio.

  • Transporte la sierra de cadena por la manija delantera, con la sierra de cadena apagada y alejada del cuerpo. Para transportar o almacenar la sierra de cadena, coloque siempre la cubierta de la barra de guía. La Manipulación correcta de la sierra de cadena reducirá la probabilidad de que se produzca un contacto accidental con la cadena de la sierra cuando está en Movimiento.
  • Siga las instrucciones para la lubricacion, la tension de la capena y el reemplazo de los accesos. Si la capena se tensa o lubrica de manera inadecuada, se可以选择 romper o se pueda incrementar la probabilitad de que se produzca un contragolpe.
  • Mantenga las manijas secas, limpias y sin aceite ni grasa. Si la manija está grasosa o aceitosa se resbala y provoca la perdida del control.
  • Corte sólo materia. No utilise la sierra de cadena para otros fines para los cuales no se diseño. Por exemple: no use la sierra de cadena paraURTAR plástico, mampostería uOthers materiales de construction que no sean materia.EI uso de la sierra de cadena para operaciones distinctas a aquellas para las que fue diseñada podra causar una situacion de peligro.

Causas del contragolpe yomaneras en que el operador puede evitarlo:

Puede haber un contragolpe cuando la punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y comprime la caden de la sierra en el corte.

En ciertos casos, el contacto de la punta puede occasionar unaccion inversa repentina, hacer retroceder la barra de guia hacarriba y de nuevo hacía el operador.

Comprimir la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede empujar la barra rápidamente hacía el operador.

Cualquiera de estas reactiones puede hacerle perdier el control de la sierra, con lo que se podriani produir lesiones graves. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporedos en la sierra. Como usuario de la sierra de cadena, deben tener numerousas medidas para que no se produzcan accidentes ni lesiones durante los工作的 de corte.

El contragolpe se produce como的结果 del uso indefinido de la herr模板 y/o de procedimientos o conditiones de uso incorrectos, y se pueda evaporar tomando las precauciones adequadas como se indica a continuación:

  • Sujetefirmamente lamanja de la sierra de cadena, encerrandola con los pulgares y los demas dedos, con ambas manos en la sierra y posicione el cuerpo y el brazo deforma que le permitan resistir las fuerzas de los contragolpes. El operador peut controlar las fuerzas de contragolpe, se toman las precauiones debidas.No suele la sierra de cadena.
  • No adopte posturas forzadas paraninger a lugares dificiles de alcanzar ni corte por arriba de laaltitude del hombre. De estaforma se evita elcontacto indebido de la punta y se permite un mayor control de la sierra de capena en situaciones inesperadas.
  • Utilice solo barras y cadenas de repuesto especialidas por el fabricante. Si las barras y las cadenas de reemplazo son Incorrectas, se pueda romper laadena y/o se pueda producir un contragolpe.
  • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la calenda de la sierra. Si se reduce la alta del calibrador de la medida de profundidad se puedaDSPARALA AUMENTAR EL CONTRAGOLPE.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD

REMINGTON RM1025P - LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD - 1

ADVERTENCIA: Se deben Respectar todas las instrucciones de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, gararde estas instrucciones para su uso posterior.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

  • Lea las instrucciones con atencion. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. Sepa como detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
  • No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
  • Nunca permita a los niños operar la unidad. Nunca permita a los niños operar la unidad sin las instrucciones adecuadas.
  • Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesos de seguridad antes de operar la unidad.
  • Inspeccione lainstitution antes de usarla. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier manière. No utilise lainstitution si hay piezas sueltas o dañadas.
  • Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies.
  • Inspeccione el area con atencion antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles yodemas objetos que podrnan ser arrojados o enredarse en la unidad.
  • Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalosspeeche de un radio de 50 pies (15m) , como minimo (Fig. A). Incluso a esta distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetivos arrojados por el aire. Sugierales a los observadores que usen proteccion ocular. Si alguien se le aproxima, detenga la unidad de inmediato.

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD - 1

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD - 2

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD - 3
Fig. A

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES ELECTRICAS

  • No exponga la unidad a la lluvia o a condiciones humedes.
  • No utilise la unidad, los cables ni los enchufes con las manos mojadas.
  • Evite los ambientes peligrosos. No utilise la unidad bajo la lluvia, en conditiones humedes ni en superficies mojadas. La humedad representa un peligro de descarga electrica.
  • Para reducir el riesgo de descarga electrica, evite el contacto del cuerpo con elementos conductores con puesta a tierra, por exemple, caños metálicos o cercos de alambre.
  • No utilise launidad en atmóscaras explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables.
  • La unidadledgeauna placade identificacionqueindicael voltaje.
    utilizado.Nuncaconecte la unidad con un voltaje de CA que
    difiera de este voltaje.
  • El uso de un cable prolongador inadequado pueda tener riesgo de incendio, descarga electrica o electrocución.

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES ELECTRICAS - 1

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga electrica, use solo cables de extension abrobados para uso en exterioros, como un cable de extension con cable tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-W o SJTOW-A. Puede adquirir cables de extension en su distribuidor local. Use solo cables de extension de camisa cilindrica abrobados para su uso al exterior.

  • No utility cables prolongadores multiples.
  • Asegúrese de que el cable prolongador sea suficientmente pesado como para transportar la corriente que toma la unidad. Si el cable prolongador es de calibre inferior al requerido se producirá una caía del voltaje de linea y este da rugar a la perdida de potencia y el sobrecalentamento. Si está en duda, utilise cable del calibre más gruesoCEE;;A menor numero de calibre, mayor grosor de cable.
TAMANO MINIMO DEL CABLE PARA PROLONGADORES DE ARTEFACTOS DE 120 VOLTIOS QUE USAN 6-12 AMPERIOS
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre (AWG) 18 16 12 10
  • Asegürese de que los cables estén en buena conditiones. Inspeccione el cable de alimentacion y el cable prolongador periodicamente. Observe detenidamente para ver si hay deterioro, cortes o gritas en el aislamento. Si el cable se da n de algunos modo cuando está enchufado, desconnecte el cable del tomacorriente y de la unidad. No utilise un cable daado. Un distribuidor de service autorizo debe reemplazar o reparar los cables daados.
  • No use los cables en forma inadecuada. Nunca arrestre ni lleve la unidad tirando del cable. Mantenga los cables lejos de fuentes de calor, aceite, agua, cordes filosos y objetos en movimiento. Para deselectar un cable agare siempre el enchufe.
  • No modifique nunca un enchufe, un cable ni un tomacorriente de ningunaforma.
  • En el(los) circuito(s) a ser usados con esta unidad siempre se debe suministrar proteccion con un interruptor de detectacion de falla a tierra (GFCI). Para proportionar una medida adicular de seguidad, utilise receptaculos con proteccion GFCI incorporada.

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES ELECTRICAS - 2

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga electrica, es recomendable utilizing un interruptor del circuito defallosdeconexiona tierra(ICFCT)"con una corriente de disparo de 30mA o menor.

  • Mantenga los cables alejados de la zona de trabajo. Ubique los cables deforma tal que no queden enganchados ni enredados en las ramas ni enotros obstáculos durante el trabajo.
  • A fin de evacitar tropiezos, mantenga los cables alejados de los pies del operador.
  • Desconecte sempre launidad del tomacorriente cuando no está en uso.
  • Evite que el cable de alimentacion se desconecte del prolongador durante el trabajo, para lo que deben usar una correa de seguridad para el tomacorriente, o hacer un nudo (Fig. B).

REMINGTON RM1025P - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES ELECTRICAS - 3
Fig.B

  • A fin de reducir el riesgo de descargas electricas, esta unidad Tiene un enchufe polarizzato (un conector es más ancho que el除外). Para los enchufes polarizados se requirecen prolongadores polarizados. El enchufe entra en el prolongador de una solamania. Si el enchufe no entra complemente en el prolongador invierta el enchufe. Si el enchufe aun no entra, obtenga除外 prolongador polarizzato. Para los prolongadores polarizados se requirecen tomacorrientes de pared polarizados. El prolongador ena en el tomacorriente de pared de una sola manera. Si el prolongador no entra complemente en el tomacorriente de pared, inverte a enchufe. Si el prolongador sigue sin entrada, comuniquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente de pared adecuado.
    -Esta es unaunidad con aislamento doble. Se suministran dos sistemas de aislacion en lugar de la puesta a tierra. No se suministra puesta a tierra y no se debe agragar a la unidad ninguna forma de puesta a tierra. Para el service de una unidad con aislamento doble, se requiere actuar con extremada precaucion y con conocimiento del systema. El service de be realizarlounicamente el personal de serviceo autorizo.Las piezas de reemplazo para una unidad con aislamento doble deben ser identicas alas piezas que reemplazan.Si la reparacion de la unidad con aislamento doble la realiza un techniciano de serviceo no autorizo con piezas de reemplazoidenticas,se podriao produir lesiones graves.
  • Dado que estaunidad Tiene aislamIENT o doble, es possible utilizing un prolongador de 2 hilos (uno sin conexión a tierra). Sin embargo, se recomienda utilizing un prolongador de 3 hilos (uno con conexión a tierra) que utilizes un conector tipo NEMA (conectar paralelo, conexión a tierra en U).

DURANTE LA OPERACION

  • Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la identificacion correspondiente. Utilice una proteccion auditiva al operar esta unidad. Utilice una mascara facial o para polvos si laquina levanta polvo durante su functonamento. Utilice un casco u othero tipo de proteccion para la cabeza.
  • Use botas de seguridad y guantes de proteccion. Use ropa suelta y gruesa que incluya pantalones largos y camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias niande descalzo. Sujétese elapello a nivel del los hombros.
  • Compruebe que laceda de la sierra no este en contacto con nada antes deponer en marcha la unidad.
  • Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
  • Evite arranques accidentales. El operador y launidad deben estar en una posicion estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada.
  • Utilice la herramienta apropiada. Utilice esta herramienta solo para el proposto para el que fue diseñada: paraURTAR madera. No use la unidad paraURTAR plástico, mampostería u otros materiales de construccion que no sean madera. Sólo use la unidad como se indica en este manual.
  • Mantenga todas las partes del cuero alejadas de laceda de la sierra cuando la unidad está funciona. No toque ni intente detener las piezasVRTES.
  • No fuerce la unidad, especiallyaerca del extremo de un corte. Si se usa a la velocidad para la que fue diseñada, realizara un trabajo mas eficienty seguro.
  • Apane siempre la unidad cuando la operation se demore, cuando apuye la unidad en el suelo o cuando la traslade de un lugar aarlo. Compruebe que todas las piezas moviles se detenga Completely.
  • Al transporte la unidad, mantengala alejada del cuerpo, con la barra de guía ubicada en la parte trasera. Cubra la barra guía y laceda de la sierra con la funda cuando transporte la unidad.

  • Al transporte launidad como sierra de capena: Sostenga launidad por la manija delantera.

  • Cuando transporte launidad como sierra de pertiga:

Ajuste la pétiga telescopia en la posición en que queda más tarda. Sujete la unidad por la pétiga, enel centro de gravedad.

  • Si launidad se golpea o se enreda con un objecto extraño, pare el motor de inmediato, desconnecte launidad de la alimentación de energia ycede que se enfié. Luego, controle si se daño. Si hay daño, no vuelva a arrancar o hacer funciona launidad hasta hacerlo arreglar. No utilise launidad si hay piezas sueltas o dañadas.
  • Use solo piezas de reemplazo y accesos del fabrica nte del equipo original (OEM) para estaunidad. Los peuvent adquirir al distribuidor de servicios autorizzato. Si usarialquierotra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravamente o launidad podría danarse y se anularía la garantía.
  • Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de vegetación u otros residuos que poderan bloquear las piezas míviles.
  • Si launidad comienza a vibrar de forma anomora, pare el motor de inmediato, desconecte launidad de la alimentacion de energia ycede que se enfrie. Luego inspeccione launidad para determinar la causa de la vibracion. La vibracion por lo general indica que hay algo problema.
  • Mantenga limpia el area de trabajo. Lasareas desordenadas se prestan a los accidentes.No comience aURTar hasta que el areade trabajo estedespejada ylibrede obstrucciones.Compruebeque haya un lugar seguro para apoyar los pies y una senda deretirada planificada para los arboles y las ramas que caen.

  • No corte cerca de cables electricos o lines de tension (Fig. A). Mantengase por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia de las lineas de tension.

  • No separe directamente debajo de la rama que se está cortando (Fig. A). Ubiquese siempre en un lugar alejado del recorrodo de los residuos que caen.
  • No utilise una sierra de perteiga para talar un árbol. Use una motosierra estándar para esta aplicación.
  • Para un desempo más seguro y efectivo, compruebe que la barra de guía y laarena se incluyen limpias, lubricadas, ajustadas y afectadas. Revise la barra de guía y laarena a intervalos frecentes para verificar que estén bien ajustadas.
  • Tenga mucho cuidado alURTARuna rama tensionada.Al aflojar la tension,la rama pue de rebotar y pegarle al operador, causandole lesiones graves o la muerte.
  • Tenga mu cho cuidado alURTar微量元素 arbustos o retonos, todo el material delgado可以选择 engancharse en la cadena de la sierra y darle un litigazo al operador o hacerle perdier el equilibrio.
    -Esta sierra está clasificada por UL como una sierra de Clase 2C conforme a CSA Z62.1-03.Esta destinada al uso poco freciente por parte de propietarios de vividas,eworkadores rurales y excursionistas y para aplicaciones generales como despeje,cka, corte de leña, etc.No está destinada al uso prolongado. Si se pretende hacerla funciona durante periodos prolongados,可以选择 causar problemas circulatorios en las manos del operadorupon a la vibracion.
  • No opere la unidad en un arbol o una escalera a menos que haya sido asignamente entrada para hacerlo.
  • No utilise la unidadonde hyliquidos o gases inflamables.
  • No intente las operaciones que exceden la calidad o experiencia del operador.
  • No haga funciona una unidad dañada, mal ajustada o que no está correcta y totalmente armada. Compruebe que las piezas moviles se detienen al apagar la unidad. No utilize la unidad si no se enciende y apaga como corresponde. Haga reemplazar las piezas defectuosas por un concesionario autorizzato.
  • Se debe evitar arrancar involuntariamente la unidad. Asegüre de que el botón de seguridad está en la posión en la que queda bloqueado antes de conectar o desconectarla unidad y la alimentación de energia. Nunca debe transportar la unidad con los dedos sobre el control del acelerador.
  • No utilise la unidad si el botón de seguridad y el control del acelerador no arrancan y detienen la unidad.

SEGURIDAD AL REBOTAR

REMINGTON RM1025P - SEGURIDAD AL REBOTAR - 1

ADVERTENCIA: Puede haber un rebate cuando la punta de la barra de guía toca un的对象, o cuando la madera se cierra y comprime la cadena de la sierra en el corte. En ciertos casos, el contacto de la punta pueda occasionar unaccion inversa relampago, haciendo regular rapidamente la barra de guía hacer el operador. Comprimir la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede empujar la barra rapidamente hacer el operador. Cualquiera de estas reacaciones pueda occasionarle lesiones graves al usuario. Elcontacto con objetivos extraños Dentro de la madera tambiénuede provocar la perdida de control de la motosierra.

Entendiendo elrebote

Una comprensión báscica sobre el retroceso o reboot (kickback)aska a reducir o eliminar el elemento de sorpresa y la posibili-dadela lesión asociada con el本身就是. La sorpresa repentina contribuye a los accidentes.

  • Elrebote rotacionaluedeocurrircuando la punta superior de la barrede guia toca un objecto,mienesa la cadenesta en movimiento (Fig.C).Estodepuedacasarque la cadenase entierre en el objecto ydeje de moverse momentaneamente.A continuacionla barrede guia es impulsada hacia arriba y atras en directional operador enuna reacion inversa relampago.
  • El retroceso lineal puede occurrir cuando la madera en cadaquiera de los lados de un corte se acerca y aprieta lacedena de la sierra en movimiento a lo长大o de la parte superior de la barra guía (Fig. D). Este pueda causar que lacedena se detenga instantanamente. Se revierte el impulso de lacedena causando que la sierra seMEA en la direction opuesta, enviando la sierra directamente hacia el operador.
  • La tracción puede occurrir cuando la capena en Movemento en la parte inferior de la barra de guía se enquirytra con un objecto extraño bajo de la madera. Estdo peut causar que la capena se detenga sorpresivamente. A continuacion la sierra es empujada hacer adelante y lejos del operador, lo que podria resultar en perdida de control de la sierra.

REMINGTON RM1025P - Entendiendo elrebote - 1
Fig. C

REMINGTON RM1025P - Entendiendo elrebote - 2
Fig. D

Precauciones de seguridad contra rebotes

Siga los siguientes pasos para reducir la posibiliad de un accidente o una lesión:

  • No confige exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
  • No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien affirmado y mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajo sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendentes.

  • Cuando se usa la unidad como sierra deadena: No corte por arriba de la.altura del hombre.

  • Cuando se usa launidad como sierra de perteiga: No extienda los brazos por encima de la alta de los+hombres.

  • No corte con la punta de la barra de guía.

  • Compruebe que el area de operation este libre de obstrucciones. No deje que la punta de la barra de guia toque ningun objeto, como un leno, una rama, el terreno u other obstruccion.

  • Inspeccione siempre la madera antes de cortarla. Los objetivos extraños podrnan darar la unidad o causar lesiones personales graves. Nunca corte a工程技术 de clavos, varillas de metal, durmientes de ferrocarril o palets.
  • jNo haga funciona la unidad con una mano! La operation con una sola mano puede causar lesiones graves al operador, los ayudantes o los observadores.Esta unidad está destinada a ser usada con las dos manos. Agarre siempre la unidadfirmamente con ambas manos cuando esté funciona.No las suele. Una sujeción firme ayudará a mantener el control de la unidad y reducir la posibiliidad de retroceso.

  • Cuando se usa launidad como sierra de capena: Sostenga la manija delantera con la mano izquierda y la manija trasera con la mano derecha. Rodee firmamente las manijas con los pulgares y dedos de la mano.

  • Cuando se usa launidad como sierra de pertiga: Sostenga el eje de la pertiga con la mano izquierda y la manija trasera con la mano derecha. Rodee firmamente el eje de la pertiga y la manija trasera con los pulgares y dedos de la mano.

  • Párese un poco a la izquierda de launidad para evitar estar en linea directa con laceda de la sierra.

  • Nunca encienda la sierra cuando la barra de guía se encontrara adentro de un corte. Tenga mucho cuidado al volver a ingresar en un corte.
  • Inicia siempre el corte con la unidad functioninga velocidad maximala. Apriete el control del acelerador y mantenga una velocidad de corte uniforme. Las velocidades mas bajasurrentan la posibididad de rebote.
  • Mantenga el alojamento de la sierra presionado firmamente contra la madera.
  • No corte mas de un tronco o rama a la vez.
  • No tuerza la unidad cuando retira la barra guía de un corte.
  • Este atento a los objetivos que se desplazan (troncos, ramas, etc.) y que podrieran comprimir o caer sobre laceda de la sierra durante el funcionaimiento.
  • Utilice solo cuñas de madera o plástico. No utilizes metal para mantener abierto un corte.
  • Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento del fabricante de la cascena de la sierra.
  • Utilice solo barras y cadenas de repuesto especializadas por el fabricante o su equivalente. Las你可以 adquirir de los distribuidores de servicios autorizados. Si usa piezas o accesos no autorizados, el operario pueda lesionarse gravamente o la unidad可以帮助 daranse y se anularia la garantia.
  • Utilice dispositivos que reduzcan los riesgos relacionados con el retroceso, como ser capenas de retroceso bajo, protectores de punta de barra guía, frenos de capena y barras de guía de retroceso bajo. No hay除外 componentes de repuestos para lograr protección contra el rebote de acuerdo con CSA Z62.3.

  • Unaadena de sierra de retroceso bajo es unaadena que cumple con los requisitos de configuraciono de retroceso bajo de ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se la prueba segun las normas existecidas en ANSI/OPEI B175.1-2012. Unaadena de sierra de retroceso bajo es unaadena que también cumple con CSA Z62.3. No utilize unaadena de sierra de reemplazo a menos que cumpla con这些东西 requisitos para este Modelo espacifico o haya sido designada comoadena de sierra de retroceso bajo para reemplazo conforme con ANSI/OPEI B175.1-2012. A medida que las motosierras se afilan, se va perdiendo la calidad de bajo reboot y se deben tener augmentar las precauiones.

  • No instale una guía de arco en estaunidad. Las guías de arco tienen zonas de retroceso más grandes que augmentan la probabilidad de retroceso y lesiones graves. Este incremento no se reduce significativamente realizando unacedena de sierra de retroceso bajo. Lautilizacióndeuna guía de arco en estaunidad的结果sumamentepeligrosa.

OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

  • El mantenimiento de la unidad de ser minucioso. Siga todas las instrucciones deostenimiento de este manual.
  • Todas las tareas de reparacion, con exception de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de service autorizzato.
  • No utilizes la unidad si no funciona correctamente, si se ha caido, dañado, se ha dejado a la intemperie o caido en el agua. Haga efectuar el mantenimiento de la unidad por un distribuidor de servicios autorizzato.
  • Nunca extraiga, modifie ocede inoperativo ningún dispositivo de sécurité que venga con la unidad.
  • Antes de inspectionsar, limpiar, guardar o transporte la unidad, o de hacer tareas de reparacion o mantenimiento o reemplazar una de sus piezas:

  • Pare el motor. Consulte Arranque y Parada.

  • Espere hasta que todas las piezas se detengan.
  • Desconecte launidad de la fuente de alimentacion.
  • Deje que la unidad se enfié.

  • Sujete launidad durante el transporte.

  • Use sempre la funda de la barra de guía y la cadena durante el transporte y almacenimiento.
  • Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una alta que evite que se la use sin autorizacion o se la dañe. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños.
  • Nunca rocie niarroje chorros de agua ni de ningún或其他 liquido a la unidad. Evite el ingresso de agua en el motor y las conexiones electricas. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite ni grasa). Limpie la unidad bajo odo. Consulte Limpieza y almacenamento. No有用的 solventes o detergentes fuertes.
  • Guarde estas instrucciones. Consultelas con f recuencia y ueslas para poderarotvos.usarios.Si le presta esta unidad a otheras personas, también debe prestarles estas instrucciones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

- SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD

Este manual del operador describe symbolos y pictografias internociones y de seguidad que posiblemente aprezcan en este producto. Lea el manual del operador para informarse bien sobre la seguidad, ensamblaje, operation,ostenimiento y reparacion.

SIMBOLO SIGNIFICADO SIMBOLO SIGNIFICADO

· SÍMBLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Indicapeligro,advertencia o precaución.Puede utilizarsjunto aotvosimbolos o pictografias.
· LEA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA:Lea el o los manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguidad.No hacerlo能把 ocasionar lesiones graves al operador y/o a las personaspresentes.
· PROTEJASE LA Cabeza,LOS OJOS Y LOS OIDOS ADVERTENCIA:Los objetos Ianzados y el ruido fuerte peuvent ocasionar lesiones graves a los ojos y perrida de la audicina.Al operar esta unidad,use proteccion para los ojos que cumpla conla normas ANSI/ISEA Z87.1yproteccion para los oidos.Use opere esta unidad;los objetosque caen poder causar graves lesiones en la cabeza.De ser necasario,use un protector facial completo.
· NO USE ESTE EQUIPO BAJO LA LLLUVIA ADVERTENCIA:Evite entornos peligrosos.No实用性 nunca la unidad bajo la lluvia ni en conditionoes mojadas orhumidas.La humedad constituye un peligro de descarga.
· AISLACION DOBLE Se suministran dos sistemas de aislacion en lugar de la puesta atierra.No se suministra puesta atierra y no se debe-agregar a la unidad ninguna forma de puesta atierra.
Min.50ft(15m)· MANTENGAALEJADOS ALOS PRESENTES ADVERTENCIA:Mantenga atodos los presentes,especiallya los niños y animales domesticos,auna distancia de al menos 50 pies(15 m
· LAS LINEAS DE TENSION PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES PELIGRO:No haga funcionar esta unidad cerca de lineas de tension.El contacto con una linea de tensionecause causar lesiones graves o darnarla unidad.Mantenga una distancia de por lo menos50pies(15m)entre la sierra de pertiga (incluyendo las ramasque está tocando)yuna linea de tension.
· ADVERTENCIA:Mantenga siempre despejadaelarede trabajo yla vía deescape.Tenga en cuenta laubicacionde las ramas yramificaciones paraevitarlosrecortesyresiduosque caen.
I·CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO DE PARADA ENCENDIDO / ARRANQUE / FUNCIONAMIENTO
O·CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO DE PARADA APAGADO o PARADA
·UTILICE AMBAS MANOS ADVERTENCIA:Utilice siempre'' ambas manos@msteadas opera la unidad. Nunca opere la unidad con una mano sola.
·RETROCESO ADVERTENCIA:Se debe evitar el contacto de la punta de la barra guía con cualquier objet. El contacto con la punta pueda hacer que la barra guía seuate repentinamente hacer arriba y hacia atrás, lo que pueda causar lesiones graves.
·ACEITE DE LA CADENA Para funciona correctamente la cadena debe estar constantly recubierta de aceite. Oprima la ampolla de aceite de la cadena al menos una vez antes de cada corte.
·DIRECCION DE LA CADENA Compruebe que la cadena de la sierra mire en la dirección que se muestra cuando se instala en la barra guía. Consulte Instalación de la barra guía y de la cadena de la sierra en la sección Mantenimiento.
-·TENSIÑON DE LA CADENA Siempre mantenga la cadena de la sierra correctamente tensada. Gire el tornillo tensor de la cadena en el sentido de las agujas del reloj para tensar la cadena de la sierra. Gire el tornillo tensor de cadena en el sentido contrarido las agujas del reloj para aflojar la cadena de la sierra.

CONOZCA SU UNIDAD

USOS

Como sierra de capena:

Tala y desramado de árboles
Corte de troncos (tronzado)
- Poda de árboles

REMINGTON RM1025P - USOS - 1
NO SE REQUIEREN HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO

USOS

Como sierra de pertiga:
- Poda de árboles

REMINGTON RM1025P - USOS - 1

TERMINOS Y DEFINICIONES FUNDAMENTALES

  • SIERRA DE CADENA - Es una herramienta que está diseñada paraURTar madera conuna cadena de sierra. Una sierra de cadena es una unidad integra de que estacompuesta por un motor,una cadena de sierra,una barra de guia y manijas que estandiseñas para sujetarlos con las dos manos durante el trabajo.
  • CABEZAL MOTOR DE LA SIERRA DE CADENA - Es una sierra de cadena sin la cadena y la barra de guía.
  • RUEDA DENTADA DE IMPULSION - Es una rueda dentada que impulsa la cadena de la sierra.
  • MANIJA DELANTERA - Es una manija de sujeción que está ubicada en el frente de la sierra de cadena.
  • MANIJA TRASERA - Es una manija de sujeción que está ubicada en la parte trasera de la sierra de cadena.
    PROTECCION DELANTERA DE MANO - Es una barrera estructural entre la manija delantera y la barra de guia. La proteccion delantera de mano ayea a proteger la mano izquierda del operador en caso de que se deslice de la manija delantera,mienes la unidad este en funcionamento.
    PROTECCION POSTERIOR PARA LA MANO - Es una barrera estructural que está bajo de la manija trasera. La proteccion posterior para la mano protege la mano derecha del operador si se corte o desengancha la capena de la sierra de la barra de guia durante el uso.
  • BARRA DE GUIA - Es una estrutura solida de riel que sostiene y guía la capena de la sierra.
  • PUNTA DE LA BARRA DE GUIA - Es la punta o extremo de la barra de guía.
    BARRA DE GUIA DE CONTRAGOLPE REDUCIDO - Es una barra de guia que se ha demostrado que reduce significativamente el contragolpe.
  • CADENA DE LA SIERRA - Es una cadena dentada que está diseñada paraURT mader, que s erectiona medante el motor y estasostenida por la barra de guia. La cadena de la sierra esta compuesta por eslabones de impulsion, cortadores y elabones laterales, unidos entre si por remaches.
  • CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE REDUCIDO - Es unaceda de sierra que cumple con los requerimientos de rendimiento ante contragolpes establecidos por la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se prueba en una muesra representativa de sierras de cadena. Cadena de sierra de retroceso bajo reduce significativamente la posibidad de retroceso y su intensidad debido a los calibres de profundidad y los elabones de proteccion diseñados especialmente.
  • CADENA DE SIERRA DE REPUESTO - Es unaceda de sierra que cumple con los requerimientos de rendimiento ante contragolpes establescidos por la norma ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se prueba con sierras de cadena especillas. Puede no complir con los estandares de rendimiento establescidos por ANSI/OPEI si se la usa con otheras sierras de cadena.
    DIENTES DE FIJACION - Es el diente (o los dientes) protuberante, que está en la parte delantera de la sierra de cadena, que se usa al talar o trozar para poder a girar la sierra y Maintener una posicion estable durante el corte.
    GANCHO RETENEDOR DE LA CADENA - Es un dispositivo que está Diseño para interceptar laceda si se sueña. El gancho retencionedor de la cedra reduce las probabilitadedes que se produzcan lesiones si se rompe o desengancha la cedena de la sierra de la barra de guia durante el trabajo.
  • CONTROL DE LUBRACION - Sistema para lubricar la capena de la sierra y la barra de guía.
  • INTERRUPTOR - D ispositivo que, cuando se lo utilizes, termina o interrupme el circuito eletrico al motor de la sierra.
    VINCULO CON EL INTERRUPTOR - Es un mecanismo que transfiere Movemento de el gatillo (control del acelerador) al interruptor.
    GATILLO (CONTROL DEL ACELERADOR) - Es un dispositivo que, cuando se opera en junto con el Bloqueo del interruptor (bloqueo del acelerador), enciende el motor. Si se sueña el gatillo (control del acelerador), se apaga de inmediato el motor. Laceda de la sierra continua andando hasta detenerse.
    BLOQUEO DEL INTERRUPTOR (BLOQUEO DEL ACELERADOR) - Dispositivo que evita que la unidad arranque deforma accidental. El gatillo (control del accelerator) no se可以选择 apretar a menos que se active manuallynte elbloqueo del interruptor (bloqueo del accelerator).
  • PERTIGA EXT ERIOR - Tubo rígido que contiene y retiene la perteiga interior.
  • PERTIGA INTERIOR - Tubo río得多 movil que está bajo de la perteiga exterior. Si se mueve la perteiga interior se ajuda la longitudual total de la perteiga. La sierra se conecta a un soporte de montaje en la perteiga inferior.
  • PALANCA DE SUJECTION - Dispositivo que permite que la perteiga interior se mueva libremente cuando está desbloqueada y mantiene la perteiga inferior en su lugar cuando está bloqueada.
  • CONTRAGOLPE - Movimiento repentino hacía atrás y/o arriba de la barra de guía y la cadena de la sierra. El contragolpe se pueda producir si la parte superior de la punta de la barra de guía toca un objerto cuando la cadena de la sierra está girando (contragalpe giratorio). El contragolpe también se pueda producir si la madera se cierra y presiona la cadena de la sierra bajo del corte (contragalpe lineal).
  • CONTRAGOLPE GIRATORIO - Movimiento repentino hacía atrás y arriba de la barra de guía y la cadena de la sierra. El contragolpe giratorio se pueda producir si la parte superior de la punta de la barra de guía toca un objeto@m间隙as la cadena de la sierra está girando. A continuación la barra de guía y la cadena de la sierra son impulsadas hacía arriba y atrás en direction al operador en una reación inversa relampago.
  • CONTRAGOLPE LINEAL (CONTRAGOLPE CON PRESION) - Movimiento repentino hacía antes de la barra de guía y la cadena de la sierra. El contragolpe lineal (presión) se pueda producir si la madera se cierra y presiona la cadena de la sierra bajo el corte. Entoces, la sierra retrocede rápidamente hacía el operador.
  • POSICION DE Corte NORMAL - Las posiciones que se adoptan al realizar los cortes para talar o trozar.
    TALA-Lalala es el proceso deURTAR un arbol.
  • CORTE INFERIOR DE LA MUESCA - Es el primer procedimiento de corte del proceso de tala de un árbol. Una muesca es un corte en un lado del árbol para dirigir su caía.
  • CORTE FINAL DE TALA - El corte final en el proceso de tala del árbol. El corte final de tala se hace en elazo contrario del árbol al que se realizó el corte inferior de la muesca.
  • TROZADO - El proceso deURTAR un arbol talado o un tronco en trozos.
  • DESRAMADO - El proceso deURTAR las ramas de un arbol caido.
  • PODA - El proceso deURTAR las ramas de un arbol vivo.

ESPECIFICACIONES*

Tipode motor. Elctrico, con cable

Voltaje del motor 120 VCA

Amperaje del motor 8 Amperios

Lubricacion . Aceite de capena y barra

Capacidad del deposito de aceite de laadena 1.5 onzas (44 mL)

Peso aproximado de la unidad (sierra de cedena unicamente - sin aceite de cedena) 5-6 libras (2.3 - 2.7kg)

Peso aproximado de la unidad (RM1025P - sin aceite de capena). 8.5 - 9.5 libras (3.9 - 4.3 kg)

Peso aproximado de la unidad (RM1025SPS - sin aceite de capena) 9-10 libras (4.1 - 4.5kg)

Longitud de la barra guía 10 pulgadas (25.4 cm)

Paso de laceda de la sierra 3/8 pulgadas (9,5 mm)

Calibre de la cadena de la sierra 0.050 pulgadas (1.3 mm)

Longitud aproximada (completamente extendido - con motosierra) 10 pies 1 pulgada (3.07m)

Longitud aproximada (completamente plegado - con motosierra) 7 pies (2.13 m)

  • Todas las specifications se basan en la informacion del producto mas recente disponible en el momento de la impresion. Nos reservamos el derecho de hacerchangios en qualquiermomento, sin previo aviso.

REPUESTOS

Para solicitar repuestospongase en contacto con el Departamento de Asistencia al Cliente.

Pieza #

Descripción

713-04088. Cadena de la sierra (10 pulgadas / 25.4 cm)

795-00112. Barra guia (10 pulgadas / 25.4 cm)

712-04232. Tuercas de retencion de barra

ENSAMBLAJE

REMINGTON RM1025P - ENSAMBLAJE - 1

ADVERTENCIA: Para evacitar lesiones graves, nunca ensamble, desensamble ni ajuste lainstitutionancia. Desconecte sempre lainstitution del tomacorriere para evacitar que arranque accidentally. Deje siempre que se enfiree lainstitution antes de ensambarla, desensambarla o ajustarla.

ENSAMBLADO DE LA PERTIGA (RM1025SPS)

  1. Despliegue la perteiga y alinee también extremos. No tuerza ni presione los cables expuestos (Fig. 1).
  2. Alinee la lengüeta en un extremo del acoplador con la ranura en el除外 extremo (Fig. 1).
  3. Oprima los dos extremos del acoplador firmamente entre si hasta que la lengüeta se trabe a presión en la ranura con un ruido.

NOTA: Una vez ensamblada, la perteiga no se pueda desensambar.

ENSAMBLADO Y DESENSAMBLADO DE LA SIERRA DE PERTIGA

Esta unidad se pueda usar como sierra de arena o como sierra de perteiga. Conecte la sierra de arena a la perteiga para la mayoría de las operaciones de poda. Desconecte la unidad de la perteiga para除外as operaciones, como tala, desramado y PODA de arboles.

Instalación de la sierra de capena en la perteiga

  1. Coloque la sierra de capena y la perteiga sobre una superficie plana y nivelada.
  2. Oprima y mantenga apretado el bloqueo del acelerador (Fig. 7). Luego, apriete y mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 7). Consulte Arranque y Parada.
  3. Inserte la mensula en el lugar abierto entre la manija trasera y la proteccion posterior para la mano (Fig. 2). La mensula debe entrar en su lugar sin de mannersqueajustadaysostengael control del accelerador en la posicion en que queda apretado.
  4. Deslice la cubierta de la ménsula sobre el perno (Fig. 2).
  5. Deslice la arandela sobre el perno (Fig. 2).
  6. Enrosque la perilla sobre el perno (Fig. 2). Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj paraajsar la cubierta de la ménula deforma que quedeajustada a la ménula.
  7. Conecte el cable de alimentacion a la sierra de casa al tomacorriente de la perteiga (Fig. 3).

Extracción de la sierra de capena de la perteiga

  1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
  2. Desconecte el cable de alimentacion de la sierra deadena del tomacorriente de la perteiga (Fig. 3).
  3. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para sacarla del perno (Fig. 2).
  4. Saque la arandela del perno (Fig. 2).
  5. Saque la cubierta de la mensula del perno (Fig. 2).
  6. Separe la sierra de capena de la ménula (Fig. 2).

REMINGTON RM1025P - Extracción de la sierra de capena de la perteiga - 1
Fig.1

REMINGTON RM1025P - Extracción de la sierra de capena de la perteiga - 2
Fig. 2

REMINGTON RM1025P - Extracción de la sierra de capena de la perteiga - 3
Fig. 3

AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA PERTIGA

Para poder a Maintener el equilibrio adecuado,soledebe extender la perteiga hasta la longitud minima requireida para hacer ala rama que se deseaURTar.

  1. Levante la palanca de sujecion (Fig. 4).
  2. Deslice la perteiga interior hasta la longitud deseada (Fig. 4).
  3. Baje la palanca de sujeccion para travaar la perteiga inferior en su lugar (Fig. 4).

NOTA: El modelo RM1025SPS cuenta con dos secciones de pétiga interior movil y dos palancas de sujeción.

AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA: USO INICIAL

Estaunidadviene de fabraca con el deposto de aceite de la cadena vacio.Llene el deposto de aceite de la cadena con aceite para barras y cadenas antes de arrancar o usar la unidad.Consulte las instrucciones de Agregado de aceite de la cadena y barra en la seccionMantenimiento.

AJUSTE DE TENSION DE LA CADENA: USO INICIAL

La性强 de la sierra debe estar debidamente tensada antes deutilizar la unidad. Posiblemente la性强 de la sierra también necessitara tensado adiconal ya que esta se caliente durante elfuncionamento.Consulte las instrucciones de Ajuste de tension dela性强 en la seccion Mantenimiento.

CONEXION Y DESCONEXION A LA FUENTE DE ALIMENTACION

REMINGTON RM1025P - CONEXION Y DESCONEXION A LA FUENTE DE ALIMENTACION - 1

ADVERTENCIA: Compruebe que se suelte el control del accelerador antes de conectar o desconectar la fuente de alimentacion. Consulte la seccion Arranque y parada.

Procedimiento para conectar launidad a la fuente de alimentación (RM1025P o como sierra de capena)

  1. Haga un nudo suelto con el cable de alimentacion y un alargador adecuado. Consulte la Fig. B de la seccion de Seguridad.
  2. Enchufe el cable de alimentacion al prolongador.
  3. Enchufe el prolongador en un tomacorriente eletrico adecuado.

Procedimiento para conectar launidad a la fuente de alimentacion (RM1025SPS)

  1. Enchufe el cable de alimentacion al prolongador.
  2. Haga un lazo estrecho en el prolongador (Fig. 5).
  3. Oprima elazo a través del orificio de la manija (Fig. 5).
  4. Ubique el bucle sobre el gancho para el cable (Fig. 5). Tire suavamente del bucle para sutar el cable en su lugar.
  5. Enchufe el prolongador en un tomacorriente electrico adecuado.

Procedimiento para desconectar launidad a la fuente de alimentación (RM1025P o como sierra de capena)

  1. Desenchufe el prolongador del tomacorriere.
  2. Desenchufe el cable de alimentacion del prolongador.
  3. Desate el nudo del cable de alimentacion y el prolongador.

Procedimiento para desconectar launidad de la fuente de alimentacion (RM1025SPS)

  1. Desenchufe el prolongador del tomacorriente.
  2. Desenchufe el cable de alimentacion del prolongador.
  3. Extraiga elazo de cable del gancho para cable y el orificio de la manija (Fig. 5).

REMINGTON RM1025P - Procedimiento para desconectar launidad de la fuente de alimentacion (RM1025SPS) - 1

REMINGTON RM1025P - Procedimiento para desconectar launidad de la fuente de alimentacion (RM1025SPS) - 2

ARRANQUE Y PARADA

REMINGTON RM1025P - ARRANQUE Y PARADA - 1

ADVERTENCIA: Nunca opera la unidad sin haber instalado adecuadamente la barra guía y la cadena de la sierra. Compruebe que las tuercas de retencion de la barra estén ajustadas y la cubierta de la barra guía está colocada de manière segura. Compruebe que la cadena de la sierra está tensada adecuadamente.

REMINGTON RM1025P - ARRANQUE Y PARADA - 2

ADVERTENCIA: Laadena de la sierra girará una vez que arranque la unidad. Mantenga las manos y los pies lejos de laadena de la sierra y no sejo que esta entre en contacto con ningún objecto.

REMINGTON RM1025P - ARRANQUE Y PARADA - 3

ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD

  1. Llene el deposito de aceite de laadena con aceite de laadena y barra. Consulte Agregado de aceite de laadena y barra en la sección Mantenimiento.
  2. Conecte el cable de alimentacion a un prolongador adecuado. Conecte el prolongador a un tomacorriente adecuado. Consulte Conexion y desconexion a la fuente de alimentacion.
  3. Oprima la ampolla de aceite de la cadena para lubricar la barra de guía y la cadena de la sierra (Fig. 6).

REMINGTON RM1025P - ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD - 1

INSTRUCCIONES DE ARRANQUE

Para poder a evaporar que el motor arranque accidentallymente, tanto el bloqueo del acelerador como el control del acelerador deben estaractivados para arrancar la unidad.

  1. Oprima y mantenga apretado el bloqueo del acelerador (Fig. 7 - 9).
  2. Continué aparecido el bloqueo del acelerador. Apriete y mantenga aparecido el control del acelerador para hacer arrancar launidad (Fig. 7 - 9).
  3. Suelte el bloqueo del acelerador pero sigacretando el control del acelerador.

REMINGTON RM1025P - INSTRUCCIONES DE ARRANQUE - 1

INSTRUCCIONES DE PARADA

  1. Libere el control del accelerator y espere hasta que todas las piezas moviles se hayan detenido por complete (Fig. 7 - 9).

NOTA: Al soltar el control del acelerador, su bloqueo debe reponerse hasta la posición en que está bloqueado.

REMINGTON RM1025P - INSTRUCCIONES DE PARADA - 1

OPERACION

REMINGTON RM1025P - OPERACION - 1

ADVERTENCIA:No exponga las Herramrientas electricas a la lluvia o a conditiones humedes.

REMINGTON RM1025P - OPERACION - 2

ADVERTENCIA: Controle sempre la tension de la性强a y ajuste si esnecessary antes de comenzar la operacion.Consulte Ajuste de tension de la性强a en la seccion Mantenimiento.

REMINGTON RM1025P - OPERACION - 3

ADVERTENCIA: Asegürese de que el depuesto de aceite de laadena está lleno antes de la operation. Controle constantemente el nivel de aceite para que no caiga por debajo de la mitad. Oprima la ampolla de aceite de laadena al menos una vez antes de cada corte. ParaFuncionar correctamente laadena de la sierra debe estanstantamente recubierta de aceite.

REMINGTON RM1025P - OPERACION - 4

ADVERTENCIA: Utilice siempre una adecuada proteccion ocular, auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo de sufir lesiones durante la operation de esta unidad. Use casco protector. De ser necessario, use un protector facial completo. Consulte la section Seguridad para informacion apropiada del equipamento de seguridad

REMINGTON RM1025P - OPERACION - 5

ADVERTENCIA: No utilise la sierra de pertiga para talar un árbol. No utilise una sierra de pertiga para el desramado y trozado de un árbol caido. Utilice una sierra de capena para estas aplicaciones.

RECOMENDACIONES PARA MEJORES RESULTADOS

  • Siga todas las instrucciones de seguridad. Consulte la sección Seguridad.
  • Corte únicamente madera y materiales hechos de madera. No intenteURTAR lamina de metal,plasticos,mamposteria o综合素质o material que no sea de madera.
  • Practique cortar algunos troncos��eños antes de comenzar una operacion importante de corte. Quienes la usen por primera vez, deben practicar el corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un bastidor antes de emprender otheras operaciones.
  • No intenteURTARBOLESOTRONCOON DIAMETROSmayores de 6 pulgadas (15.2cm)

PREPARACION DEL AREA DE TRABAJO

Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; mantengalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como minimum. Incluso a esta distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugierales a los observadores que usen proteccion ocular. Si alguien se le aproxima, detenga launidad de inmediato. Al talar, la distancia segura es por lo menos dos vezes la alta del arbol mas alto en el area de trabajo. Al tronzar, mantenga alejados a los operarios por lo menos 15 pies (4,6 m).
- Mantenga limpia el area de trabajo. Las areas desordenadas se prestan a los accidentes. No comience aURTAR hasta que el area de trabajo estedespejada y libre de obstrucciones. Compruebe que haya un lugar seguro para apoyar los pies y una senda de retirada planificada para los arboles y las ramas que caen.
- No corte cerca de cables electricos o lines de tension. Mantengase por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia de las lineas de tension.
- Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.

SUJETAR LA UNIDAD

REMINGTON RM1025P - SUJETAR LA UNIDAD - 1

ADVERTENCIA: Utilice siempre这些东西 para las manos que se especifican a continuacion independiente de que el operador sea diestro o zurdo. Esto ayudara a tener al operador levamente hacer la izquierda de la unidad yuya de la linea directa de la cadena de la sierra en caso de que se produzca un contragolpe (Fig. 13 y Fig. 14). Mantenga siempre todas las partes del cuero a la izquierda de linea de la cadena.

  • Agarre sempre la unidad firmamente con ambas manos cuando está funciona.
  • Rodee firmamente las manijas y/o la perteiga con los pulgares y dedos de la mano (Fig. 10). Esto reducirá la posibiliad de perdier el control de la unidad en caso de que se produca un retroceso. Cualquier sujeccion con los pulgares y dedos de la mano en elismo lado de las manijas y/o la perteiga es peligioso (Fig. 11).
  • Párese en posición estable con los pies分开 y bien plantados.

Como sierra de cadena

  • Sostenga la manija delantera con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo derecho para soportar un retroceso potencial.
  • Sujete la manija trasera con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho oleramente flexionado.
  • No corte por arriba de la alta del hombre. No se extienda demasiado.

Como sierra de perteiga

  • Sostenga la perteiga con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo recto. Mantenga siempre la perteiga en la zona de agarre (Fig. 12).
  • Sostenga la manija con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente flexionado.
  • Sujete launidad a laaltitude de la cintura (Fig. 12).
  • No extienda los brazos por encima de la alta de los+hombres. No se extienda demasiado.

ASPECTOS BÁSICOS DEL PROCEEDIMIENTO DE CORTE

  1. Arranque launidad. Consulte Instruetiones de arranque en la sección Arranque y detencion.
  2. Acelere la unidad a la maxima velocidad antes deURTAR.
  3. Oprima la unidad contra la madera y mantenga una presión firme y constante durante la mayor parte de la operación de corte. No agregue presión a la unidad al final del corte.
  4. Mantenga una velocidad constante e durante el corte. Mantenga funcionando la unidad durante todo el corte.
  5. No intente forzar la sierra a trovés de la madera. Deje que lacedena de la sierra haga el corte. Ejerza solo una leve presión. Forzar el corte podra darar la unidad o causar lesiones personales.
  6. Suelte el control del acelerador tan pronto como se haya concretado el corte. Deje que laceda de la sierra se detenga Completely. Laceda de la sierra, la barra guía y el motor podrián sufrir un desgaste innecasario si se haceFunciar la unidad sin una carga de corte.

TALA: SEGURIDAD

La tala (felling) es el proceso deURTAR un arbol. Siga estas medidas de seguridad para reduir el riesgo de lesiones graves, daños materiales y daños a los cables de electricidad:

  • No tale árboles que tengan una inclínacion extrema. No tale árboles con ramas secas, cortezas sueltas o troncos huecos. Haga que"These árboles Sean derribados con equipimiento pesado.

REMINGTON RM1025P - TALA: SEGURIDAD - 1
Fig. 10

REMINGTON RM1025P - TALA: SEGURIDAD - 2
Fig. 11

REMINGTON RM1025P - TALA: SEGURIDAD - 3
Fig. 12

REMINGTON RM1025P - TALA: SEGURIDAD - 4
Fig. 13

  • No corte árboles cerca de edificios o cables de electricidad. Deje estas operaciones para que las realcen profesionales en la materia. Si el árbol talado toca un cable来电lico nofitiqueo de inmediato a la Empresa de electricidad.
  • Inspeccione el arbol para detectar ramas secas o danadas que podrián caer y Causear lesiones graves.
  • Retire la tierra, piedras, cortezas sueltas, clavos, alambre y otheras obstrucciones provenrientes del arbol que se va a talar.
  • Cuando dos o más personas efectúa operaciones de talado y tronzado (bucking) en la misma area general, estas deben estar分开as una de另一边 por una distancia de al menos el doble de la alta del árbol a talar.
  • Tenga en cuenta la fuerza y la direccion del viento. Analice la inclinacion y el equilibrio del arbol. Tenga en cuenta laubicacion de las ramas grandes. Todos这些东西 influyen en la direccion en la cui caera el arbol. No intente talar un arbol en una direcciondistincta a la de su linea natural de caida.
  • No tale árboles durante los periodos de precipitaciones o vientos fuertes.
  • Determine una senda de escape rápida y segura. Despeje el area alrededor del árbol y compruebe que no haya obstrucciones que bloqueen la senda de escape. Establisha un corredor de escape en un ángulo de 90^ , aproximamente a 135^ de la linea de caía (Fig. 15).
  • Manténgase cuesta arriba del árbol; es muy probable que al caer está ruede o se deslice cuesta abajo.

TALA: PROCEDIMIENTO

Los árboles pequeños de hasta 6 - 7 pulgadas (15 - 18 cm) de diametro generalmente se talan en un solo corte. Los árboles más grandes nécessitan de una secuencia de dos operaciones de corte: un corte inferior de muesca seguido de un corte final de tala. Posiblemente también sea NEEDario eliminar las raíces de apoyo.

Paso 1: Eliminación de las raíces de apoyo

Las raíces de apoyo son raíces grandes que se extienden por encima del sueño y ayudan a sostener el árbol. Si el árbol Tiene raíces de apoyo grandes que podría impedir el proceso de tala, siga these pasos para su eliminación:

  1. Haga un corte horizontal en la raíz de apoyo (Fig. 16). Para evitar que el peso de la madera comprima la barra guía, siempre haga este corte en primer lugar.
  2. Haga un corte vertical en la raíz de apoyo (Fig. 16).
  3. Retire la sección sueña del area de trabajo.

Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca

REMINGTON RM1025P - Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca - 1

ADVERTENCIA:Nunca camine delante de un arbol que tenga el corte inferior de la muesca.

Este corte determina en que dirección caera el árbol. Haga siempre este corte en elazo del árbol que mira en la dirección en que deben caer. Haga el corte en un ángulo de 90^ respecto de la linea de caía.

  1. Haga un corte horizontal en el tronco del árbol (Fig. 17). El corte deben ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del árbol yURTCA del sueño. Para evitar que el peso de la madera comprima la barra guía, siempre haga este corte en primer lugar.
  2. Haga un corte a 45^ en el tronco del árbol, arriba del primer corte (Fig. 17). Continué cortando hasta que los dos cortes se unan.
  3. Retire la sección sueña del area de trabajo.

REMINGTON RM1025P - Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca - 2
Fig. 14

REMINGTON RM1025P - Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca - 3
Fig. 15

REMINGTON RM1025P - Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca - 4
Fig. 16

REMINGTON RM1025P - Paso 2: Ejecución del corte inferior de la muesca - 5
Fig. 17

Paso 3: Ejecución del corte final de tala

REMINGTON RM1025P - Paso 3: Ejecución del corte final de tala - 1

ADVERTENCIA: Antes de hacer el corte final de tala siempre verifique que no haya personas, animales y obstáculos.

Este corte derriba el arbol.

  1. Haga un corte horizontal en elazo opuesto del arbol a partir del corte inferior de la muesca (Fig. 18).Haga el corteapproximadamente 2 pulgadas (5cm) por encima del corte inferior de la muesca (Fig. 18).
  2. A medida que el corte se acerque al corte inferior de la muesca el arbolsoleo estarasostenido poruna delgada banda de madera.Esta banda de madera se denominina bisagra (Fig. 18). La bisagra ayuda a controlar la caida del arbol.Deje aproximamente 2 pulgadas (5cm) de la bisagra en su lugar. No atraviese la bisagra. Si el corte atraviesa la bisagra podrha hacer que el arbol caiga enequalquier direccion.
  3. Periódicamente y durante el corte final de tala mire hacía arriba para ver si el árbol cae en la direction correcta. Si hay alguna posibiliad de que el árbol no caiga en la dirección deseada o que se bambolee hacía atrás y apriete lacedena de la sierra, retire la barra guía del corte, detenga la unidad y utilise cuñas para abrir el corte y dirigir la caIDA (Fig. 19). Utilice únicamente cuñas de plástico o de madera. Inserte las cuñas lentamente en el corte. Una vez que estas estén en su lugar y el corte se mantiene abierto vuelva a insertar la barra guía con cuidado y continua con el corte o mueva las cuñas lentamente hacía adentro para empujar más el árbol.
  4. A medida que se achica la bisagra, el arbol debería comenzar a caer. Cuando este sucede, retire la sierra de cadena del corte, detenga el motor y apoye de inmediato la unidad. Salga rápidamente del airea por la senda de retirada, pero siga observando el arbol cuando cae.

REMINGTON RM1025P - Este corte derriba el arbol. - 1

PELIGRO: Si el árbol comienza a caer en la direccion incorrecta y aprieta la sierra de cadena, abandone la unidad y evacúé el area de inmediato. No intente recuperar la sierra!

REMINGTON RM1025P - Este corte derriba el arbol. - 2

ADVERTENCIA: Al operar la unidad mantengase alejado de las varas tensadas. Las varas tensadas podrian ser ramas, troncos, raices o vastosos que son doblados bajo tension por othera madera (Fig. 20). Cuando la tension de las varas se libera, estas你能 moverse hacia al operador golpeando su cuerpo y provocando graves lesiones. Tenga sumo cuidado al cortar las varas tensadas o liberar la Cause de la tension.

REMINGTON RM1025P - Este corte derriba el arbol. - 3
Fig. 18

REMINGTON RM1025P - Este corte derriba el arbol. - 4
Fig. 19

REMINGTON RM1025P - Este corte derriba el arbol. - 5
Fig. 20

DESRAMADO

El desramado (limbing) es el proceso deURTAR las ramas de un arbol caido.

  1. Deje para lo最後 las ramas grandes de apoyo debajo del árbol (Fig. 21). Estas mantendran al árbol alejado del suejo durante el proceso de desramado.
  2. Corte de a una rama por vez. Párese en el lado del árbol opuestos a la rama (Fig. 21). Mantenga el tronco entre el operador y la sierra de cada. Para evaporar que la sierra sea apretada, las ramas bajo tensión se deben cortar de abajo hacía arriba.
  3. Retire las ramas cortadas del area de trabajo.

REMINGTON RM1025P - DESRAMADO - 1
Fig. 21

TRONZADO: SEGURIDAD

El tronzado (bucking) es el proceso deURTAR un arbol talado en leños de longitudes deseadas. Siga lassiguientes medidas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves:

  • Mantenga el aire despejada de objetos u obstrucciones que podrian entrada en contacto con la barra guía y resultar en retroceso.
  • Cuando efectue el tronzado sobre una pendiente, párese siempre en el lado cuesta arriba del árbol derribado.
  • De ser possible, el extremo del árbol a ser cortado debe estar elevado respecto del suejo. Un caballete es ideal para estaarea. Si no hay disponible un caballete,utilice除外 troncos oequalquier tocon que haya quedado. Compruebe que el árbol esté firmamente sostinido.
  • Nocede que laceda de la sierra este en contacto con el suejo o el caballete.
  • Corte de a una rama por vez. Libere el control del acelerador y deje que laceda de la sierra se detenga Completely antes de ocuparse del suiviente leno.
  • Mantenga los pies y;quequier otra parte del cuerpo alejados de los troncos que caen.

REMINGTON RM1025P - TRONZADO: SEGURIDAD - 1

PELIGRO: Tenga sumo cuidado cuando corte un arbol talado que todas esta está unido a la raíz. Al Separarlo de ellas, el tocon tiene gran potencial para balancearse hacía extras y volver al agujero 创建 por las raíces. Estó peutecausearlesiones graves o la muerte. Nunca se quede parado en el agujero quedeferaron las raíces. Nunca dejequeothersparenperce delaestructura deraíces.

REMINGTON RM1025P - TRONZADO: SEGURIDAD - 2
Fig. 22

REMINGTON RM1025P - TRONZADO: SEGURIDAD - 3
Fig. 23

Corte de troncos bajo tension

Cuando los truncos estan sostenidos en uno o ambos extremos, la madera Tiende a doblarse durante el proceso de corte. Esto peutecausear que lacedena de la sierra quede atrapada entre los dos lados.Prestemuchatencion.

  1. Haga el primer corte a aproximadamente 1/3 del diametro del tronco. No corte a más profundidad mayor de 1/3.

  2. Si el tronco está sostenido en un extremo (Fig. 22), haga el primer corte desde el lado de abajo (tronzado desde abajo). Consulte Trzonazo desde abajo.

  3. Si el tronco está sostenido en dos extremos (Fig. 23), haga el primer corte desde el lado de arriba (tronzado desde arriba). Consulte Trzonzado desde arriba.

  4. Haga el segundo corte desde el lado opuesto hasta que los dos cortes se unan.Si el diametro de la madera es ciuentamente grande, inserte cuñas blandas de plástico o madera para mantener el corte abierto y evaporar compresión (Fig. 26).Tenga cuidado de no tocar las cuñas con la cadena de la sierra.

Corte de troncos completenessostenidos

Cuando los troncos estan sostinenos en toda su longitud, se debe tener cuidado adicular para que laceda de la sierra no entre en contacto con el suelo u otherstructura de apoyo (Fig. 24).

  1. Atraviese el tronco tanto como sea posible sinURTAR el sueo o la estructura de apoyo. Haga el corte desde arriba (tronzado desde arriba). Consulte Tronzado desde arriba.
  2. Haga rodar el tronco y termine de cortarlo desde arriba (tronzado desde arriba).

REMINGTON RM1025P - Corte de troncos completenessostenidos - 1
Fig. 24

REMINGTON RM1025P - Corte de troncos completenessostenidos - 2
Fig. 25

Tronzado desdearriba(overbucking)

  1. Comience aURTAR el tronco de sde arriba, con la parte inferior de la cadena de la sierra contra la parte superior del tronco (Fig. 24).
  2. Ejerza una leve presión hacía abajo. La sierra tenderá a apartarse del operador. Este preparado y sostenga la sierra firmamente para mantener el control.

Tronzado desde abajo (underbucking)

  1. Comience aURTAR el tronco de sde abaj o, con la parte superior de la cadena de la sierra contra la parte inferior del tronco (Fig. 25).
  2. Ejerza una leve presión hacía arriba. La sierra tenerá a moverse hacía el operador. Este preparado y sostenga la sierrafirmamente paramantenerelcontrol.

REMINGTON RM1025P - Tronzado desde abajo (underbucking) - 1
Fig. 26

PODA

REMINGTON RM1025P - PODA - 1

ADVERTENCIA: No corte a una.altura superior a la del hombre con una sierra de cadena. Utilice una sierra de perteiga para cortar ramas por encima de la.altura del hombre o contrate a un profesional. No opere la unidad en un arbol o sobre una escalera a menos que este especificamente entrada para hacerlo.

REMINGTON RM1025P - PODA - 2

ADVERTENCIA: Las ramas que caen peuvent causar lesiones graves. Utilice siempre proteccion adecuada para la cabeza. Planifique una senda de escape lejos de las ramas que caen. Al cortar no coloqueittersuna parte del cuero debajo de la rama.

REMINGTON RM1025P - PODA - 3
Fig. 27

La poda (pruning) es el proceso deURTAR las ramas de un arbol vivo.

  1. Realice el primer corte aproximadamente a 6 pulgadas (15 cm) del tronco del árbol. Corte hacía arriba, desde la parte de abajo de la rama.Use la parte superior de la barra de guia para hacer este corte.Corte hasta un tercio del diametro de la rama (Fig.27).
  2. Haga el segundo corte de 2 a 4 pulgadas (5 - 10 cm) más afuera en la rama. Corte hacía abajo, desde la parte de arriba de la rama.Use la parte inferior de la barra de guia para hacer este corte.Corte atravesando totalmente la rama (Fig. 27).
  3. Haga el tercer corte lo más cerca possible del tronco del árbol. Corte hacía arriba, desde la parte de abajo del muñón de la rama.Use la parte superior de la barra de guía para hacer este corte.Corte hasta un tercio del diámetro de la rama (Fig.27).
  4. Realice el cuarto corte directamente encima del tercero. Corte hacía abajo, desde la parte de arriba del muñón de la rama.Use la parte inferior de la barra de guía para hacer este corte.Corte atravesando totalmente el muñón de la rama hasta alcancar el tercer corte (Fig. 27).Así se retina el muñón de rama.

MANTENIMIENTO

REMINGTON RM1025P - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad en funciona. Desconecte siempre la unidad del tomacorriente para evitar que arranque accidentally. Siempre deje que se enfré la unidad antes de hacer el mantenimiento o las reparaciones de la unidad.

Realice這些 procedimientos de mantenimientorequireidos con la Frequencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también deben realizarse como parte de la afinacion estacional.

Todas las tareas de reparacion, con exception de los procedimientos de mantenimiento que se describe en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de serviceo autorizzato.

NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent requireherramrientas o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de这些 procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicios autorizzato de MTD.

RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE

FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDA
Antes de cada usoVerifique si hay tornillos, tuercas o pernos flojos (ajustelos según sea Neededo). Verifique si hay piezas dañadas o gastadas* Verifique el filo de la受害者 de la sierra. Consulte Afilado de la受害者 de la sierra. Verifique la tensión de la受害者 (ajuste según sea Neededo). Consulte Ajuste de tensión de la受害者. Llene el depuesto de aceite de la受害者 (recargue con recurrencia). Consulte Agregado de aceite de la受害者 y barra.
Luego de cada usoLimpie la unidad e inspeccione las calcomianías. Consulte Limpieza en la sección Limpieza y almacenimiento.
Cada 10 horasLimpie los conductos de aceite y surcos de la barra guía.
  • Si se requiere mantenimiento o reemplazo, haga que un distribuidor de servicios autorizzato de MTD realice el mantenimiento.

AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA

REMINGTON RM1025P - AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA - 1

PELIGRO: Si no se llena el deposito de aceite de laceda se occasionar daño irreporable a la unidad.
Asegúrese de que el deposito de aceite de laceda está siempre lleno. Use siempre aceite para barred yceda.

REMINGTON RM1025P - AGREGADO DE ACEITE DE LA CADENA Y BARRA - 2

ADVERTENCIA: Verifique el nivel de aceite de lacedena con fecuencia para evaporar que caiga por debajo del medio lleno.

La barra guía y la受害者 de la sierra requieren lubricación para minimizar la friction. Nunca deje que a la受害者 y la受害者 les falle aceite lubricante. Si se hace的功能ar la unidad sin suficiente aceite disminuirá la eficiencia del corte, se acortará la vidautilde la受害者,habra un rápido desafilado de la受害者 y un excessivo desgaste de la受害者 por sobrecalentamento. La�性idad insufactorie de aceite lubricante se nota por la existencia de humor, la decoloración de la受害者 o la acumulación de resina.

Utilice únicamente aceite de capena y barra formulado para el uso en un amplio rango de temperatas sin necessities de diluirlo en el deposito de aceite. No utilise lubricante de motores o提供优质除外 aceite proveniente del petróleo. No utilise aceite sucio, uso o contaminado. Esto peut darar la barra guía o la capena de la sierra. Deseche el aceite viejo de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales.

Control del nivel de aceite de la cadena

  1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
  2. Observe el interior del visor del nivel de aceite de laarena; use una linterna si esnecessary. El nivel de aceite debe llenar el visor por lo menos hasta la mitad (Fig. 28). Si el nivel de aceite es demasiado bajo, agregue aceite para la barra y laarena. Consulte Llenado del deposito de aceite de laarena.

Llenado del deposito de aceite de la celda

  1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
  2. Para evaporar que ingresen desechos en el deposito de aceite, utilise un paño humedo para limiar la tapa del deposito y el airea circundante.
  3. Desenrosque la tapa del deposito de aceite (Fig. 29).
  4. Vierta el aceite bajo del deposito con cuidado. NO llene el deposito en excesso.
  5. Vuelva a colocar la tapa del deposito de aceite. Ajuste firmamente la tapa.
  6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.

REMINGTON RM1025P - Llenado del deposito de aceite de la celda - 1

REMINGTON RM1025P - Llenado del deposito de aceite de la celda - 2

AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 1

PRECAUCION: Si laadena de la sierra no está correctamente tensionada, la barra de guía, laadena y los cojinetes se gastarán más rápidamente. Mantener la tensión adecuada de laadena de la sierra mejor el rendimiento del corte y prolonga la vida útill de laadena.

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 2

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca toque laceda de la sierra ni ajuste su tension,mienes la unidad estáfuncionando.Desconecte la unidad del tomacorriente para evitar que arranque accidentalmente.

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 3

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra es muy filosa. Cuando manipule o efectue el mantenimiento de laceda de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 4

Controle la tension de la cadena antes y durante la operation.
Ajuste la tension de la cadena siempre que las partes planas de la
cadena de la sierra sobresalgan del surco de la barra (Fig. 30).
NOTA: Una cadena de sierra nueva Tiende a estirarse y necessitara un reajuste bajo deunos cinco (5) cortes. Esto es normal
durante el periodo de ablande. El intervalo entre los ajustes
futuros se alargararapidamente.

  1. Use una llave 7/16 pulgadas (11 mm) para aflojar ligeramente las tuercas de retencion de la barra (Fig. 31). NO extraiga las tuercas de retencion de la barra.
  2. Sostenga la punta de la barra de guía hacía arriba y con un destornillador de cabeza plana gire el tornillo de tensión de la capena (Fig. 32).

  3. Gire el tornillo tensor de laceda en el sentido de las agujas del reloj para tensar laceda de la sierra.

  4. Gire el tornillo tensor deadena en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar laadena de la sierra.

La tension de cadena deseada depende de la temperatura de la cadena de la sierra (Fig. 33).

  • Tensado de cadaña fria - La cadaña de la sierra deben encajjar solo contra la parte inferior de la barra guía. NoDebe haber ninguna flojidad (Fig. 33).
  • Tensado de calenda caliente - La sierra se expandira a medida que se calienta durante la operation. Los eslabones de impulsión deben colgar aproximadamente 1/16 pulgadas (1,3 mm) fuera del surco de la barra guía (Fig. 33).

  • Mantenga arriba la punta de la barra guía y mueva la cadena de la sierra hacía atrás y hacía adelante a lo largo de la barra guía (Fig. 34). Compruebe que la cadena de la sierra se mueve libremente y está en el engrane apropiado con la rueda dentada. Si la cadena de la sierra no se mueve con fácilidad, gire lentamente el tornillo tensor de la cadena en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cadena de la sierra.

  • Sostenga la punta de la barra de guía hacer arriba y ajuste bien las tuercas de retencion de la barra.

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 5

PRECAUCION: Si laceda de la sierra fue tensada,mientras esta caliente,gue tensarse demasiado alenfiarse.Afloje la tension de laceda bajo de la operacion y compruebe su tension antes del singulare uso.

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 6
Fig. 31

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 7
Fig. 32

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 8
Fig. 33

REMINGTON RM1025P - AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA - 9
Fig. 34

RETIRO E INSTALACION DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA

REMINGTON RM1025P - RETIRO E INSTALACION DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA - 1

ADVERTENCIA: Laceda de la sierra es muy filosa. Cuando manipule o efectue elostenimiento de la cedna de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados

Es necessario retiring la barra guía y la cadena de la sierra cuando se efectúan los procedimientos de mantenimiento, por exemple, cuando se gira la barra guía. Al reemplazar las viejas barras de guía y cadenas de la sierra pordietras,utilice siempre los repuestos especializados por el fabricante.Consulte Reemplazo de la barra guía y la cadena de la sierra.

Retiro de la barra guía y laceda de la sierra

  1. Utilice un destornillador Phillips para extraer los cuales (4) tornillos que sujetan la cubierta de la barra en su lugar (Fig. 35).
  2. Extraiga la cubierta de la barra.
  3. Use una llave 7/16 pulgadas (11 mm) para aflojar ligeramente las tuercas de retencion de la barra (Fig. 35). NO extraiga las tuercas de retencion de la barra.
  4. Aflo je la cadena de la sierra. Consulte Ajuste de tension de la cadena.
  5. Retire la cadena de la sierra de la barra guía.
  6. Retire la barra de guía de los pernos de la barra de guía (Fig. 36).

Instalación de la barra guía y laceda de la sierra

  1. Utilice un destornillador de cabeza plana para girar el torno de tension de lacedena en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 32) hasta que el pasador de tensado de cedena quebe bien a la izquierda de la superficie de montaje (Fig. 37).
  2. Se debe alinear la ranura de la barra de guía con los pernos de la barra de guía (Fig. 36). Inserte la barra de guía entre el soporte de la rueda dentada y la superficie de montaje (Fig. 36). Deslice la barra de guía Completely sobre los pernos de la barra de guía (Fig. 36).
  3. Compruebe que el pasador de tensa do deadena este en el orificio del pasador en la barra de guia (Fig. 37). Si es necessario, gire el tornillo de tensado de laadena para moverlo.
  4. Ajustemanualamente lostuercas de retencion de la barra (Fig.35).
  5. Coloque laceda de la sierra sobreuna superficie planay limpia y endereceequalquier deformacion.
  6. Enganche la copa de la sierra alrededor de la rueda dentada de impulsion (Fig. 38). Compruebe que las partes planas sobre la copa de la sierra estan en los surcos de la rueda dentada de impulsion. Compruebe que los cortadores estan en la direccion correcta de rotacion (Fig. 38).
  7. Coloque la cadena de la sierra en el surco de la barra guía (Fig. 38).
  8. Ubique la cubierta de la barra sobre el alojamento de la sierra (Fig. 35). Se deben alinear los orificios de la cubierta de la barra con los orificios del alojamento de la sierra.
  9. Inserte los cuales (4) tornillos en los orificios alineados. Apriete los tornillos para que queden ajustados.
  10. Compruebe que laceda de la sierra todavia este en el surco de la barra guia,uego ajuste laceda de la sierra.Consulte Ajuste de tension de laceda.
  11. Sostenga la punta de la barra de guía hacer arriba y ajuste bien las tuercas de retencion de la barra.

REMINGTON RM1025P - Instalación de la barra guía y laceda de la sierra - 1
Fig. 35

REMINGTON RM1025P - Instalación de la barra guía y laceda de la sierra - 2

REMINGTON RM1025P - Instalación de la barra guía y laceda de la sierra - 3

REMINGTON RM1025P - Instalación de la barra guía y laceda de la sierra - 4
Fig. 38

MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE LA SIERRA

Para una operación eficiente y segura, la sierra debe tener un mantenimiento adecuado.

Laadena se desgastaré con el uso hacer que se estire. Esto es normal. Cuando ya no es possible Obtener el ajuste de tension deadena adecuado, se deben hacer reparar laadena de la sierra o reemplazarla por un distribuidor de service autorizzato. Consulte Reemplazo de la barra guía y laadena de la sierra.

Siempre mantenga la性强a de la sierra afilada. Durante la operacion, fije si existen los siguientes indicadores de una性强a de sierra desafilada:

Las astillas de madera son pequeñas y pulverulentas.
- Laceda de la sierra debe ser forzada a través de la madera.
- Laceda corte hacia un lado.

Si existe@cualquiera de estas conditiones, afile o reemplace la
cadena de la sierra.Consulte Afilado de la cadena de la sierra or Reemplazo de la barra guia y la cadena de la sierra.

NOTA: Si no comprende bien el procedimiento de aflido cuando leer las instrucciones, haya que laceda sea aflida por un distribuidor autorizzato o reemplacela.

AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 1

ADVERTENCIA: La cadena de la sierra es muy filosa.
Cuando manipule o efectue el mantenimiento en la cadena de la sierra, use siempre guantes de proteccion reforzados

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 2

ADVERTENCIA: Si laadena de la sierra tiene un aflido inadequado aumenta la posibiliad de tension de retroceso. Si no se reemplaza o se mantiene adecuadamente laadena de la sierra podrián producirse lesiones graves.

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 3

PRECAUCION: Si laadena de la sierra tiene un aflido inadequado o deficiente pueda haber una velocidad excessiva del motor durante la operation, lo que pueda causar daños serios al motor.

Si la cadena de la sierra se dañó por contacto con objetos dulros, como ser clavos o piedras, o se desgastó por la presencia de barredo or arena sobre la madera, haya que un distribuidor autorizzato afile la cadena.

Al aflilar la cadena de la sierra, lime todos los cortadores a los ángulos y medidas asignadas. Otros ángulos o medidas能把 un causar un desgaste excessivo en la barra guía y la cadena de la sierra, el desafilado rápido de la cadena yacular la posibili-dadre retroceso. El corte rápido se obtiene sólo cuando todos los cortadores son uniformes.

  1. Ajuste la tensión de laadena de manos que laadena de la sierra está tensa y no se afloje. Consulte Ajuste de tensión de laadena.
  2. Lime siempre laceda de la sierra en el medio de la barra guía.
  3. Utilice una lima redonda y con soporte (herramentas no incluidas) para afilar la placal superior y la placal lateral de cada cortador.
  4. Util ice una lima de 5/32 pulgadas (4 mm) de diametro.
  5. Mantenga la lima a nivel con la placar superior del cortador (Fig. 39). No deje que la lima bajo o se balancee. Aplique una presion leve pero firme.
  6. Lime hacía el ángulo delantero del cortador (Fig. 40). Levante la lima del cortador en el extremo del recorrodo hacía adelante. Lime únicamente en el recorrodo hacía adelante.
  7. Aplique algunos golpes firmes en cada diente. Cuando se limacorrectamente, la placasuperiorestaraen un angulo de 30^ yla placalateralestaraen un angulo de 80^ (Fig.41).Lautilizacionde la limayelsoporte delima correctos produciraautomaticallylosanguloscorrectos.

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 4

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 5

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 6
Angulos de limado correctos

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 7
Placa superior
Fig. 41

REMINGTON RM1025P - AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA - 8
Fig. 42

  • Lime todos los cortadores izquierdos en una direccion (Fig. 40).
    Después lleve la lima al(otherlado de lacedena y lime todos los cortadores dellado derecho en la direccion opuesta (Fig. 40).
  • Cada tanto limpie las limaduras con un cepillo de alambre.

  • Utilice un calibre de profundidad (no incluido) para medir el espacio libre del calibre de profundidad (Fig. 42) de cada cortador. El espacio libre del calibre de profundidad debe mantenerse a 1/32 pulgada (0,6mm) .El espacio libre del calibre de profundidad determina la profundidad a la cuales el cortador ingresa en la madera durante la operation y el tameno de las astillas de madera producidas.Demasiado espacio libre incrementa la probabilitad de retroceso.Demasiado poco espacio libre disminuye el tameno de las astillas de madera, disminuyendo asi la capacité de corte.

  • Utilice un empalmador de calibres de profundidad de 0.025 pulgada (0.635 mm) y una lima plana (herramientos no incluidas) para bajo el calibre de profundidad hasta el espacio libre correcto (Fig. 42).

  • Después de bajar el calibre de profundidad, utilise la lima plana para devolverle al calibre de profundidad la forma redondeada original (Fig. 43). Tenga cuidado de no dañar los bordes de corte y los eslabones cercanos.

MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA

  1. Gire frecuentemente la barra de guía, a intervalos periodicos (por ej. después de 5 horas de funcionaimiento), para garantizar desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra de guía. Consulte Retiro e instalación de la barra guía y laceda de la sierra.
  2. Limpie la canaleta de la barra de guía y los pasos de aceite siempre que se extraiga la cadena, cuando la unidad se ha uso是多么 o cuando la cadena de la sierra parece estar sucia. Use un destornillador, una espátula, un cepillo de alambre o similar para retirar los residuos de la canaleta de la barra de guía (Fig. 44). Utilice un alambre liso ykleque no para eliminarequalquierdesecho del orificio de descarga de aceite de la cadena (Fig. 45).

NOTA: Si los conductos de aceite estan despejados, laceda de la sierra liberar un spray oleoso bajo de comendar a girar durante la operation.
3. Controle frecuentemente si hay daño en la barra de guía (Fig. 46). El biselado y desbarbado de los carriles de la barra de guía (losrebordes a también lados de la canaleta de la barra) es unproceso normal del desgaste de la barra. Estas fallas deben corregirse con una lima tan antes ocurren (Fig. 46). Una barrede guía con las fallas siguientesDebe ser reemplazada:

  • Desgaste en el interior de los carriles de la barra de guía que permite que laceda se vuelque
  • Barra de guía doblada
  • Carriles rotos o agrietados
    Carriles ensanchados

Consulte Reemplazo de la barra guía y la cadena de la sierra.

REMINGTON RM1025P - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA - 1

REMINGTON RM1025P - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA - 2

REMINGTON RM1025P - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA - 3

REMINGTON RM1025P - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE GUIA - 4
Fig. 46

REEMPLAZO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA

REMINGTON RM1025P - REEMPLAZO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA - 1

ADVERTENCIA: Utilice siempre una cadena de sierra de baja tensión de retroceso que reduce significativamente el peligro de retroceso. La cadena de sierra con bajo rebote no elimina Completely el rebote. La cadena de bajo rebote o "de seguridad" no debe considerarse nunca como proteccion total contra lesiones.

Al reemplazar la barra guía y laceda de la sierra,utilice unicamente

los repuestos especializados por el fabricante o sus equivalentes.

Consulte Reemplazo de piezas. Si se usarialquier othera piezo o accesorio no autorizzato, el usuario podría sufir lesiones graves o se podradañar la unidad lo que ANULARÁla garantía.

Use siempre un repuesto de cena de sierra designado como "de bajo rebote" o unaceda de sierra que cumple con las exigencias de desempo de bajo rebote. Unaceda de sierra estandar (unaceda que noiene los protectores reductores de rebote) solo deben ser usada por un operador de motosierras profesonal y experimentado.

LIMPIEZA Y ALMAGENAMIENTO

LIMPIEZA

REMINGTON RM1025P - LIMPIEZA - 1

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca limpie lainstitution cuando esas en configuraciono.
Desconecte siempre lainstitution del tomacorriere para evitar que arranque accidentalmente. Siempre deje que la.
unidad se enfrie antes de limpiarla.

REMINGTON RM1025P - LIMPIEZA - 2

ADVERTENCIA: A fin de evaporar lesiones graves, no rocie la unidad con agua. No sumerja la unidad en agua ni en ningún other liquido. No utilise detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar que contienen aceites aromaticos como pino y limón, y los disolventes como el queroseno, pueda darar el plástico.

  1. Afloje la受害者 de la sierra si se graduó la tensión de la受害者 durante la operación. La受害者 se contraera a medida que se enfié la受害者, lo cual pueda darrear la受害者 si la受害者 está demasiado ajustada.
  2. Limpie la unidad con un paño humedo.
    NOTA: Al preparar la unidad para su almacenimiento prolongado (30 días o más), retire la barra guía y la cadena de la sierra. Limpie con cuidado la cubierta de la barra guía, la superficie de montaje de la barra y la rueda dentada. Para limpiar el surco de la barra guía utilise un cepillo firme que no sea de alambre. Vuelva a realizar el montaje de la unidad.
  3. Seque la humedad con un paño suave.
  4. Cubra la barra de guía y la cadena de la sierra con un poco de aceite anticorrosivo.

ALMACENAMIENTO

  • Afloje la受害者 de la sierra si se graduó la tension de la受害者 durante la operación. La受害者 se contrae a medida que se enforces el受害者, lo cual可以选择 dar un受损.
  • Deje que launidad se enfrie.
  • Limpie bien la unidad y compruebe que no haya piezas sueltas o danadas. Repare o reemplace las piezas danadas y apriete los tornillos, tuercas o pernos flojos.
    Cubra la barra de guia y lacedena de la sierra con la funda.
  • Guarde la unidad bajo llave para evitar su uso no autorizzato o daño.
  • Guarde la unidad en un lugar seco y bien ventilado.
  • Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.

NOTA: Es normal que el aceite de cada y de barra se filtre de la unidad cuando no está en uso. Por favoronga este enIELDa cuando guarda la unidad.

LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCION
EL MOTOR NO ARRANCA
El prolongador no estáfirmamente connectado a la unidad o la fuente de alimentacionCompruebe que cada enchufe esté bien connectado
Seactivóel interruptor del circuito delfallosdeconexióna tierra(ICFCT) deltomacorriente (si seusa)Reonga el ICFCT
Seactivóeldisyuntor Reponga eldisyuntor eneltableroeléctrico localOprima ymantengaapretadoelbloqueo delacceleradorantesdeapretarelcontrol delaccelerador
No seoprimióelbloqueo delacceleradorOprima ymantengaapretadoelbloqueo delacceleradorantesdeapretarelcontrol delaccelerador
La unidadse dañovea información sobre Servicio
AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA
El calibre del conductor del prolongador no es el adecuadoUtilice un prolongador con el calibre de conductor necessario.Consulte la tabla de calibres de conductor en la sección Seguidad.
LA CADENA DE LA SIERRA SE SALEDE LA BARRA DE GUIA
La cadena del sierra estádemasiadofloja Ajuste la tensión de la cacadenade la sierra
La barredguía ylacadena del sierrahan sido ensambladasincorrectamenteConsulte Retiro e instalación de la barreguía y la cedena del sierra
LA BARRA DE GUIA Y LA CADENA DE LA SIERRA SE ESTÁN RECALENTANDO, ESTÁN HUMEANDO O ESTÁN ATASCADAS
La cadena del sierra tienedemasiada tensión Ajuste la tensión dea cadena del sierra
La cadena del sierra ylabarra de guía no tenen aceite suficienteLlene el depósito de aceite de la cadena yoprima la ampolla de aceite del cedena, segúnsea necesario.
El surco del barreguía ylos conductosde aceite estánculos Limpie la barreguía ylos conductosde aceite
LA CADENA DE LA SIERRA NO GIRA
La cadena del sierra tienedemasiada tensión Ajuste la tensión dea cadena del sierra
La barredguía ylacadena del sierrahan sido ensambladasincorrectamenteConsulte Retiro e instalación de la barreguía y la cedena del sierra
La barredguía ylacadena del sierrestán dañadasInspeccione la barredguía yla cedena del sierra para verificar que no estén dañadas. Reemplácvelas en caso de ser necesario
El montaje del mecanismo de transmisión está dañado Vea información sobre Serviciode la cedena del sierra
LA CADENA DE LA SIERRA GIRAPERO NO CORTA
La cadena del sierra estádesafilada Afile o reemplace la cedena de la sierrade la sierra
La cadena del sierra estáhacia detrás Verifique y corrijalá direcciónde la cedena del sierra

Si necesa asistencia adiconal, comuniquee con un distribuidor de service autorizzato.

NOTAS

NOTAS

GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:

REMINGTON

Remington LLC concede la garantía limitada establecida bajo para mercancías新动能as que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posiones y territorios.

Remington LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obr durante un periodo de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera disreción, arreglar o substituir sin costo algo qualquer pieza cuyo material o mano de obr se considere defectuoso. esta garantía limitada se deben aplicar unicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aothers riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso de qualquer accesorio o aditamento que no este aprobado por Remington y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantia con respecto a qualquer daño resultante.

C OMO OBTENER SERVICIO: El service de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUTOR DE SERVICIO LOCAL AutorIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su area, visite nuestro situó en Internet en www.remingtonpowertools.com, busque el asigno clasificado en las Páginas Amarillas, Ilame al 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada, oswana a Remington LLC, PO Box 361032, Cleveland, OH 44136. No se ayeetar ningun producto que sea enviado directamente a la fabrica, a menos que haya recibo autorizacion previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Remington.

Esta garantía limitada no供大家 cobertura en los siguientes casos:

A. Sincronizaciones - bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Articulos de desgaste - Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cucillas.
C. Remington no le ofrece nguna garantia a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de AmERICA, sus poseiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a travers de los canales de distribuccion para exportacion autorizados por Remington. Remington se reserva el correcho a cabiar o melhorar el diseño deequalquier producto Remington, sin adoptar ninguna obligacion para modifier qualier producto fabricado con anterioridad.

Ninguna garantía implicita es aplicable desdeles del periodo de aplicabilitadde la garantia expresa escrita con anterioridad, incluyendoequalquier garantia implicita de commerciabledoidoneidada para un proposto particular con respecto a las piezas identificadas.Exceptuando lo mentionado anteriormente,ningunaotra garantiaexpressa biensea escrita or verbal con respecto acualquier producto que sea concedida porequalquier persona o entidad,incluyendo al distribuidor o minorista,deberecomprometer a Remington LLC durante el periodo de la Garantia, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitucion del producto segun lo establisho anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al periodo de duracion de una garantia implicita, de manera que puebe que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)

Las estipulaciones existencias en esta Garantia-ofrecen la solution unica y exclusiva que resulte de lasVentas. Remington no月下o a la sustitucion de serviceos de manenerimio de prados, transporte o gastos relationados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantia. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cui lo periodo de duracion de una garantia implicita, de forma que puebe que la limtacion anterior no sea aplicable en su caso.)

Ningún tipo de recuperación deben ser superior al preco de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de lascharacteristicas de seguridad del producto deben anular esta Garantia. Usted adopts el riesgo y la obligacion de la perdida, daño o lesión ensu persona o a su propidad y/o la de otheras personas y sus propidades, que se origine a raiz del uso o mal uso, o la incompetencia parausar el producto.

Esta gantia limitada no debar a ninguna otra persona distina al comprador original, arrendario original, o la persona para la cual se compr en calidad de regalo.

Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiendearethos legalesspecificos, yuede que usted también tengaotrosderechos,loscualesvarianencadastado.

Para localizar al distribuidor de service local mas cercano, marque el numero 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : REMINGTON

Modelo : RM1025P

Categoría : Scie