OASIS 200 HT - Calentador de agua COINTRA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OASIS 200 HT COINTRA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre OASIS 200 HT COINTRA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calentador de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OASIS 200 HT - COINTRA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OASIS 200 HT de la marca COINTRA.
MANUAL DE USUARIO OASIS 200 HT COINTRA
1.1 Los productos 4
1.2 Exclusion de responsabilitades 4
1.3 Derechos de autor 5
1.4 Versiones y configuraciones disponibles 5
4.1 Conformidad a los reglamentos europeos 10
4.2 Grado de proteccion de los revestimientos 10
4.3 Limites deemploi 10
4.4 Limites de funciona 10
4.5 Reglasfundamentalesdesegundad 11
4.6 Informacion sobre el refrigerante utilizo 11
- INSTALLACION Y CONEXIONES 11
5.1 Predisposition del lugar de instalacion 11
5.2 Fijacion en el pavement 12
5.3 Conexiones aerolas 12
5.4 Fijacion y conexiones de OASIS 14
5.5 Conexiones del agua 14
5.6 Conexiones elctricas 15
5.7 Esquema electrico 17
6.1 Como encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas 19
6.2 Ajuste del reloi 19
6.3 Configuración de las franjas horarias 19
6.4 Configuración del set-point agua caliente 19
6.5 Modos de funciona 20
6.6Funciones suplementarias 21
6.7 Control del aparato mediante APP 21
6.8 Fallos/Protection 26
- PUESTA EN MARCHA 27
7.1 Interrogación y modificación de los paráteros de funciona.. 27
- BUSQUEDA DE AVERIAS 30
8.1 Sustitución del fusible de la tarjeta de potencia 31
8.2 Restablecimiento del termostato de seguridad de la resistencia electrica 31
- MANTENIMIENTO 32
9.1 Verificacion/sustitucion del anodo sacrificial 32
9.2 Vaciado del boiler 32
- ELIMINACION 33
- FICHA PRODUCTO 33
1. INTRODUCCION
El presentemanual de instalacion ymantenimientodebesconsiderarse parte integrante de la bomba de calor (en adelantellamada"aparato").
El manual deben ser conservado para posibles consultas durante toda la vida uyil del aparato. El manual está dirigido instalador especializzato (instaladores -技术和ostenimiento) y al usuario final. En elmanual se describes las modalidades de instalacion que se deben observar para el funcionacorrecto y seguro del aparato y las modalidades de uso yostenimiento.
En caso de vente o cambio de propidad, el manualDebe acompañar el aparato a su nuevo destino.
Antes de instalar y utiliser el aparato, leer atentamente el presente manual de instrucciones, especialmente el capitulo 4, relativo a la seguridad.
El manual se debe conservar con el aparato y siempre debe estar a disposicion del personalriallicadoencargado de la instalacion y elmantimiento.
En el manual se utilizes los siguientesvinculos, que permiten identificar con mayor calidad la informacion más importante:
| ! | Información sobre la seguridad |
| ! | Procedimientos a seguir |
| i | Información / Sugerencias |
1.1 Los productos
Estimado Cuestione:
Gracias por haber adquirido este produit.
Nuestra Empresa, desde siempre atenta a la problema medioambiente,utiliza para la fabricacion de sus productos tecnoLOGias y materiales de bajo impacto medioambient, en complimiento de las normas comunitarias RAEE (2012/19/UE - RoHS 2011/65/EU.
1.2 Exclusion de responsabilitades
La correspondencia del contenido de estas instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a una verificacion precisa. Sin embargo, podrian existir diferencias, en cuiqaso el fabricante no asume nlinguna responsabilidad.
En vistas del perfeccionamento的技术o, nos reservamos el derecho de implementar modifications constructivas y de detailles先进技术 enequaliermomento. Por lo tanto, se excluye toda revindicacion de derechos basada enindicaciones, figuras, dibujos o descripiones. Se exceptuan eventuales erreros. El proveedor no se hace responsable de daños attribuibles a errores de mando, uso inadequado, uso no apropiado, reparaciones y Modifications no autorizadas.

jATENCION! El aparato pueda ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas, o carentes de experiencia o del conocimientonecessary, pero solo bajo vigilancia ysoon de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro yde haber comprendero los peligros inherentes. Los niños no deben usar con el aparato. La limpieza yelmantimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia.
1.3 Derechos de autor
Estas instruetiones de uso contienen informacion protegida por Derecho de autor. No está permitted fotocopiar, duplicar, traducir o guardar en soportes de memoria, total o parcialmente, estas instruetiones de uso, salvo previa autorizacion del proveedor. Eventuales violaciones estaran susjetas a indemnizacion de daños. Estan reservados todos los derechos, incluo aquellos resultantes de la emision de patentes o del registrar de modelos de energia.
1.4 Versiones y configuraciones disponibles
Este aparato es una bomba de calor de tipo aire-agua de 1,6 kW para el calentimiento de agua sanitaria, disponible con deposto de 200 l y de 260 l.
| Version Descripción de la configuración | |
| 200 HT | Bomba de calor por aire para la producción de agua caliente sanitaria |
| 260 HT | |
El aparato se suministra en una caja de cartón(*) fijiado con tres tornillos a un palet.
Para las operaciones de descarga utilizar una carretilla elevadora o un transpalet de una capacité minima de 250kg .
El aparato embalado se pueda colocar en posicion horizontal sobre el lado posterior para quitar con mayor calidad los tornillos de fijacion.
Las operaciones de desembalaje se deben realizar con cuidado para no dar añar el revestimiento del aparato. Atencion al utilizing cuchillos o cuberes para abrir la caja de carton.
Después de quitar el embalaje, verificar si el aparato está integral. En caso de dudas, no utilizar el aparato; dirigirse a personalístico autorizzato.
Antes de eliminar los embalajes (siguiendo las normas de proteccion ambiental vigentes), asegurarse de haber quitado todos los accesos en dotacion.

ATENCION: los elementos del embalaje (clips, cartones, etc.) no se deben estar al alcance de los niños, ya que son peligrosos.
(*) Nota: el tipo de embalaje puede variar, a disreción del fabricante.
Durante todo el periodo en que el aparato permanece inactivo hasta la puesta en funciona y se recomienda guardarlo en un lugar protegid de los agentes atmóséricos.
2.1 Recepación
Además de las unidades, los embalajes contienen accesos y documentoación技术水平a para el uso y la instalación. Comprobar la presencia de los elementos siguientes.
- manual de uso e instalación
Durante todo el periodo en que el aparato permanece inactivo hasta la puesta en funciona y se recomienda guardarlo en un lugar protegid de los agentes atmóséricos.
Posiciones Permitidas para el transporte y el desplazamiento


fig.1

ATENCLON!Durante las fases de desplazamiento e instalacion, no forzar la parte superior delaparato, ya que se tratate de una parte no estruc-tural.

ATENCLON! El transporte en posicion horizontal está permittedsoledanteelultimekilometro, segunloindicado(ver“PosicionesNO permittidas ydesplazamente”),con soportes en la parte inferior del boiler,para no forzar la parte superior,que no es estructural.Durante el transporte en posicionhorizontal,el displaydebearestar orientadohaciaarra.
Posicion permittedsolo para elultimate kilometro

Posiciones no permitidas para el transporte y el desplazimiento





fig. 2
3. CHARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS




fig.3
1 Bomba de calor
2 Interfaz de usuario
3 Revestimiento de acero
4 Resistencia electrica
5 Anodo de magnesio
6 Entrada aire ventilacion (0 160 mm)
7 Salida aire ventilacion (0 160 mm)
8 Empalme entrada agua fria
9 Empalme salute agua caliente
10 Predisposition para recirculación
11 Descarga condensacion
14 Deposto de acero con revestimiento de esmalte porcelanico según DIN 4753-3
15 Condensador
16 Compresor rotativo
17 Evaporador de aletas
18 Ventilador asincrono
19 Sondas boiler
21 Aislamento de poliuretano
22 Tiradores para el transporte
23 Tubo para bulbo termostato de seguridad
24 Tarjeta de potencia
25 Tarjeta WiFi
26 Alojamento resistencia eletrica y bulbo termostato de seguridad
3.1 Medidas

fig. 4

fig.5

fig. 6
*O - Empalme de salute de material plástico
| MOD. | Ø | 200 HT | 260 HT | UM |
| A | 1"G | 250 | 250 | mm |
| B | - | 490 | 493 | mm |
| D | - | 705 | 785 | mm |
| E | 1"G | 876.5 | 1162 | mm |
| G | - | 1142 | 1427 | mm |
| H | - | 1607 | 1892 | mm |
| M | 3/4"G | 705 | 735 | mm |
| N | 3/4"G | 877 | 1162 | mm |
| O* | 1/2"G | 976 | 1261 | mm |
| P | - | 1073 | 1358 | mm |
3.2 Caracteristicas Tecnicas
| Modelo 200 HT 260 HT - | ||||
| Bomba de calor | Alimentación | 230-1-50 | V-f-Hz | |
| Potencia tírmica (ISO) | 1600 1600 | W | ||
| Consumo total de potencia en calefacción (ISO) | 370 370 | W | ||
| COP (ISO) | 4,32 4,32 | W/W | ||
| Corriente nominal en calefacción (ISO) | 1,70 1,70 | A | ||
| Consumo total máximo de potencia en calefacción | 500 500 | W | ||
| Corriente(Maxima) en calefacción | 2,30 2,30 | A | ||
| Tiempo de calefacción (EN) (1) | 7:16 9:44 | h:min | ||
| Energía de calefacción (EN) (1) | 2,83 3,74 | kWh | ||
| Consumo en stand-by (EN) (1) | 27,3 31 | W | ||
| Clase de empleo (EN) (1) | L | XL | Tipo | |
| Consumo electrico durante el ciclo de empleo WEL-TC (EN) (1) | 4,18 6,17 | kWh | ||
| COPDHW (EN) (1) | 2,80 3,10 | W/W | ||
| COPDHW (EN) (4) | 2,50 2,60 | W/W | ||
| Temperatura de referencia del agua (EN) (1) | 51,4 53,7 | °C | ||
| Cantidad(Maxima) de agua可用able (EN) (2) | 0,260 0,358 | m³ | ||
| Eficiency calefacción ref. norma (EU) | 116 127 | % | ||
| Clase de eficiencia ref. norma (EU) | A+ A+ | - | ||
| Consumo anual de energia electrica (EU) | 883 1315 | kWh/año | ||
| Resistencia electrica | Potencia | 1500 1500 | W | |
| Corriente | 6,5 6,5 | A | ||
| Bomba de calor + resistencia electrica | Consumo total de potencia | 1870 1870 | W | |
| Corriente nominal | 8,20 8,20 | A | ||
| Máximo consumo total de potencia | 2000 2000 | W | ||
| Máxima corriente | 8,80 8,80 | A | ||
| Tiempo de calefacción (1) | 3:48 4:57 | h:min | ||
| Accumulador | Capacidad de acumulación | 192 250 | I | |
| Presión(Maxima) | 0,7 0,7 | MPa | ||
| Material | Acero esmaltado | tipó | ||
| Protección catódica | Ánodo de Mg | tipó | ||
| Aislante tipo\espesor | poliuretano/50 tipo/mm | |||
| Circuito aire | Tipo ventilador | Centrifugo | tipó | |
| Caudal de aire | 350 350 | m³/h | ||
| Diámetro conductos | 160 160 | mm | ||
| Máxima presión estática disponible | 100 100 | Pa | ||
| Circuito frigorífico | Compresor | Rotativo | tipó | |
| Refrigerante | R134a | tipó | ||
| Evaporador | Aluminio - Aluminio Batería con aletas | tipó | ||
| Condensador | Tubo de aluminio enrollado sobre el exterior del depóstito | tipó | ||
| Nieves de potencia sonora interna (3) | 52 | 52 | dB(A) | |
| Nieves de potencia sonora externa (3) | 50 | 50 | dB(A) | |
| Peso en vacío | Neto | 80 | 95 | kg |
NOTAS
- (ISO): datos según la norma ISO 255-3
- (EN): datos según la norma EN 16147:2017
(EU): datos según el reglamento 2017/1369/UE
(1): Ciclo de calefacción Temp aire de entrada = 20°C BS/15°C BU Temperatura inicial del agua 10°C
(2): Temperaturas limite de emeleo 40^ - Temperatura agua de entrada 10^
(3): datos según la norma EN 12102-1:2018
(4): Ciclo de calefacción Temp aire de entrada = 14°C BS/13°C BU Temperatura inicial del agua 10°C
4. INFORMACION IMPORTANTE
4.1 Conformidad a los reglamentos europeos
Esta bomba de calor es un producto destinado al uso domestico conforme a las siguientes directivas europeas:
- Directa 2012/19/UE (RAEE)
- Direiva 2011/65/UE sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electrónicos (RoHS)
- Direcva 2014/30/UE compatibilidad electromagnética (EMC)
- Directa 2014/35/UE bajo tension (LVD)
- Direcva 2009/125/CE diseño ecologico
- Directa 2014/53/UE aparatos radio (RED)
- Reglamento 2017/1369/UE etiquetado energetico
4.2 Grado de proteccion de los revestimientos
El grado de proteccion del aparato es: IP24.
4.3 Limites de empeleo

PROHIBIDO Este producto no ha sido Diseñado para el uso en ambientes peligrosos (presencia de atmósferas potencialmente explosivas - ATEX o con nivel IPrequiredo superior al del aparato) o en aplicaciones que requieran caracteristicas de seguridad (fault-tolerant, fail-safe) como sistemas o technologías vitales o encontextos en que un defecto de funciona bajo Causear la muerte o lesiones a personas o animales o daños graves a los bienes y al ambiente.

NOTA: si un fallo o una avería del producto pueda causar daños (a las personas, a los animales o a los bienes) es besoin implementar un sistemas de vigilancia funcional por分开ado, dotado de functions de alarma, para evitar tales daños. Además, es besoin predisponer el funciona sustituito.

OASIS no ha sido Diseñado para la instalación en ambientes exteriores, sino en ambientes cerrados no expuestos a la intemperie.
4.4 Limites de funciona
El producto en@cuestion sirve exclusivamente para calentar agua para uso sanitario Dentro de los limites de empeo que se describes a continuacion. Con tal fin se debe conectar a la red de agua sanitaria y a la red de alimentacion elctrica (ver el capitulo "5. INSTALLACION Y CONEXIONES").
4.4.1 Rango de temperatura

fig.7-Grafico
A = Temperatura aire de entrada (°C)
B = Temperatura agua caliente producida (°C)
= Rango de trabajo de la bomba de calor (P.d.C)
=Integrazione solo con resistencia electrica
4.4.2 Dureza del agua
El aparato no debe utilizes con agua de dureza inferior a 12^ ni tampoco superior a 25^ ; se recomienda utilizes un ablandador adecuadamente calibrado y monitorcido; en este caso la dureza residual no debe ser inferior a 15^ .

NOTA El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de usos differentes de aquellos para los cuales el aparato ha sido disnado,errores de instalacion o uso inadeuido.

PROHIBIDO Prohibido usar el producto con fines differsentes dequel especified. Todo otheru has de considerarse impropio y no admitido.

NOTA: durante el proyecto y la construccion de los sistemas se deben Respectar las normas y dispositions locales vigentes.
4.5 Reglasfundamentalesdeseguidad
- El producto debe ser utilizado poradultos;
- NoAbrir o desmontar el producto cuando esté alimentado electrificamente;
- No tocar el producto con partes del cuerpo mojadas o huedas o con los pies descalzos;
- No pulverizar ni derramar agua sobre el producto;
- No subirse, sentarse ni apoyar objetos sobre el producto.
4.6 Información sobre el refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados con efecto invernadero incluidos en el protocolo de Kyoto. No liberar这些东西 gases a la atmósfera.
NOTA: el mantenimiento y la eliminación deben ser efectuados por personal profesionalrialducido.
5. INSTALLACION Y CONEXIONES

jATENCION! La instalacion, la puesta en service y el mantenimiento del producto deben ser efectuados por personalrial significado y autorizzato. No intentar instalar el producto por cuenta propia.
5.1 Predisposition del lugar de instalación
La instalación del producto debe realizarse en un lugar idoneo que permitas operaciones normales de uso y regulación y el mantenimiento ordinario y extraordinario.
Predisponder el espacio operativo necessario tomando como referencia las distancias indicadas en fig. 9.

fig. 8 - Espacios minimos

fig. 9-Espacios minimos
El local debe estar:
- Dotado de lineas de alimentacion de agua y de electricidad adequadas;
- Preparado para la connexion de la calidad del agua de condensation;
- Dotado de desagües para hacer salir el agua en caso de daños en el Boiler, disparo de la valvula de seguridad o rotura de tubos y empalmes;
- Dotado de sistemas de contencion, para situaciones de perdida de agua grave;
- Suficientemente iluminado (en caso de necessities);
Dotado de un volumen no inferior a 20m3 - Seco y protegido de las heladas.

jATENCION! Paraatar la propaganda de las vibraciones mecancas, no instalar el aparato en buhardillas con vivas de madera (ej. altillos).
5.2 Fijación en el pavimento
Para bloquear el producto en el pavimento, fjar los soportes suministrados de series, como se ilustra en fig. 10.

fig. 10-Fijacion de los soportes
Fijar el aparato al pavemento con tarugos adecuados, no suministrados, como se ilustra en fig. 11.

fig. 11-Fijacion al pavimento
5.3 Conexiones aerólicas
La bomba de calor requires, además de los espacios indicados en el 5.1, una ventilación adequada.
Realizar un canal de aire dedicado como se indica en la fig. 12.

fig. 12-Ejemplodeconexionde salida de aire
Realizar la instalación de cada canal de aire prestando atencion para que:
- No fuerce el aparato con su peso.
- Permita las operaciones de mantenimiento.
- Quede adecuadamente protegido para evitar intrusiones accidentales de materiales en el interior del aparato.
- La conexión con el exterior se realice através de tubos adecuados, no inflamables.
- La longitudud equivalente total de los tubos de expulsion e impulsion, incluidas las reijillas, no supere los 12 m.
En la tabla se indicate los datos caracteristicos de los componentes commerciales de canalización con referencia a capacities de aire nominales y diametros de 160 mm.
| Dato Tubo line | eal liso Curva 90° | lisa Rejilla UM | ||
| Tipo | ||||
| Longitud efectiva | 1 \ m | |||
| Longitud equivalente | 1 2 2 m |

Durante el funciona, la bomba de calor Tiende a bajo la temperatura del ambiente si no hay una canalización de aire al exterior.

Donde se enquiry el tubo de expulsion del aire al exterior se debe instalar una rejilla de proteccion adecuada para impedir la penetracion de cuerpos extraños al interior del aparato. Para garantizar las maximas prestaciones del producto, es necessities极高ir una rejilla con bajo perdida de carga.

Para evaporar la formación de agua de condensación: aíslar los tubos de expulsion del aire y las uniones de la canalización del aire con un revestimiento tírmico estanco al vapor, de espesor adecuado.

Si se considera besoino, montar silenciadores para contenter el ruido del flujo. Dotar de sistemas de amortiguation de las vibraciones los tubos, los pasos de pared y las conexiones a la bomba de calor.

ATENCION: el funcionaismo simultaneo de un hogar con cármara abierta (ej. chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una peligrosa depresion en el ambiente. La depresion peut provocar el reflujo de los gases de escape al ambiente.
Noponer enfuncionamento la bomba de calor juntoa un hogar decamara abierta.
Poner en funciona solo los hogares con cármara estanca (homologados) con aduccion por分开 del aire de combustion.
Mantener cerradas y herméticas las puertas de los locales de la caldera que no tengan flujo de aire de combustión en common con los ambientes de la vivienda.
5.3.1 Instalación particular
Una de las particulidades de los sistemas de calefaction con bomba de calor es que determinan una reduccion considerable de la temperatura del aire, generalmente expulsionada al exterior de la vivienda. El aire expulsionado, ademas de ser mas frio que el aire ambiente, es Completely deshumidificado: es possible reintroducir este flujo de aire en la vivienda para refrigerar los ambientes en verano.
La instalación prevé el descobligimiento del tubo de expulsion, al在哪 se aplican dos compuertas ("A" y "B") para dirigir el flujo de aire al exterior (fig. 14) o al interior de la vivienda (fig. 13).

fig. 13-Ejemplodeinstalacionenverano

fig. 14-Ejemplodeinstalacioneninvierno
5.4 Fijación y conexiones de OASIS
El producto se debe instalar sobre una pavimentacion estable, plana y no sujeta a vibraciones.
5.5 Conexiones del agua
Conectar la linea de alimentacion de agua fria y la linea de salida a los+puntos de conexion (fig. 15).
La?sigaune tabla indica lascharacteristicades los+puntos de
conexion.
| Ref. Mod. 200 / 260 UM | ||
| 1 Entrada agua fria 1"G " | ||
| 4 Recirculación 3/4"G " | ||
| 5 Salida agua caliente 1"G " | ||
| 6 Descarga de condensacion 1/2"G " |

fig. 15
La figurasuma (fig. 16) ilustra un exemple de connexion hidráulica.

fig. 16-Ejempioystemahidrico
Leyenda (fig. 16)
1 Entrada de agua fria
4 Recirculación
5 Salida de agua caliente
11 Valvula de corte
12 Valvula unidireccional
13 Valvula de seguidad
14 Vaso de expansión
15 Grifo de descarga
16 Bomba de recirculación
17 Valvula de reten
18 Dispositivo termostatico de mezcla automatico

NOTA: Para el correcto funciona del equipo es imprecindible montar en la entrada de agua fria una valvula de seguridad de 7 bar (serie ligera, incluida en el suministro), asi como instalar mangultos electrolíticos en la entrada y calidad de agua del equipo (no incluidos en el suministro)

NOTA: El dispositorio contra sobrepresiones debe func tionar regularmente para evaporar la formacion de depositos de cal y el consiguiente bloqueo.

NOTA: para una correcta instalacion del aparato se debe instalar en la entrada de alimentacion un grupo de segu
ridad hidráulico conforme a la norma UNI EN 1487:2002, que debe comprender al menos: una llave de paso; una valvula de retén; un dispositivo de control de la valvula de retén; una valvula de seguidad; un dispositivo de interrupción de cargo hidráulica.

NOTA: el tubo de descarga conectado al dispositivo contra sobrepresiones debe estar instalado en pendiente continua hacer abajo y en un lugar protegido de la formacion de hielo.

El agua podra gotear por el tubo de descarga del dispositivo contra sobrepresiones; este tubo se debe deja abierto a la atmósfera.

jATENCION! La bomba de calor para la produc tion de agua caliente sanitaria peut calentar agua a mas de 60^ .Por este motivo,para protegerse de las quemaduras es besoino instalar un dispositivo termostatico de mezcla automatica en el tubo del agua caliente (fig. 16).
5.5.1 Conexión de la descarga de condensación
La condensation que se forma durante el funciona de la bomba de calor fluye a工程技术 de un tubo de desague (1/2"G) que pasa por el interior del revestimiento aislando y desemboca en la parte lateral del aparato.
Se debe conectar mediante un sifón a un conductor deIIDra que la condensación pueda fluir regularmente (fig. 17).

fig. 17-Evelopos de conexión de desagüe de la condensación mediante sifón
5.6 Conexiones electricas
El producto se suministra ya cableado para la alimentacion de red. Se alimenta a trovés de un cable flexible y una combinacion toma/clavija (fig. 18 y fig. 19). Para la connexion a la red es necessitiesaria una toma Schuko con connexion a tierra y proteccion separada.

ATENCION: la linea de alimentacion eletrica a la que está connectado el aparato debe estar protegida por un interruptor diferencial adecuado. El tipo de diferencial se debe elegir segun el tipo de dispositivos electricos realizados por el Sistema general.
Para la connexion de red y los dispositivos de seguidad (ej. interruptor diferencial) atenerse a la norma IEC 60364-4-41.


fig. 18 - Toma Schuko fig. 19 - Clavija aparato
5.6.1 Conexiones remotas
El aparato está preparado para connectarse con otros sistemas energeticos remotos o conteadores energeticos (fotovoltaico, Off-Peak)
ENTRADAS
Digital 1 (DIG1). NO UTILIZABLE (LOS DOS CONDUCTORES, BLANCO Y MARRON, DEL CABLE HEXAPOLAR, NO DEBEN UTILITIZE).
- Digital 2 (DIG2). Entrada digital para el fotovoltaico. En presence de un sistema fotovoltaico conectado al sistemas, es possible acumular energia bajo forma de agua caliente en los momentos de produccion sobrante. Si se dispone de un contacto limpio, por exemple del inverter, que se cierra cuando hay produccion de energia sobrante, es possible conectarlo a los dos conductores verde y amarillo del cable hexapolar suministrado con el aparato.
Configurar el parámetro P23 = 1 para activar el suplemento con fotovoltaico.
- Digital 3 (DIG3). Entrada para Off-Peak.Esta funciona, disponible solo en algunos País, permite activar el aparato solo en presencia de una seals proveniente del exterior, a una tarifa reducida. Si el contactor eletrico dispone de un contacto limpio que se cierra cuando está disponible la tarifa reducida, es possible conectarlo a los dos conductores gris y rosa del cable hexapolar suministrado con el aparato.
Configurar el parámetro P24 = 1 para activar el Off-peak en modo ECO o P24 = 2 para activar el Off-peak en modo AUTO.
Para la conexión a las entradas digitales el aparato se suministra con un cable adicional hexapolar ya connectado a la tarjeta electrónica de la interfaz de usuario (situado en el interior del aparato). Las conexiones remotas con sistemas energeticos está a cargo del instaladorriallicado (cajas de conexión, bornes y cables de conexión).
Las figuras siguientes ilustran un exemple de connexion remota (fig. 20 y fig. 21) que deben tener una longitud maximizinge de 3m .

fig. 20-Ejemplde conexion remota

fig. 21
Para acceder al cable hexapolar para la conexión remota, quitar la tapa superior del Boiler yninger al exterior el cable ya presente bajo de la unidad a工程技术 del pasacable instalado en la tapa posterior.
5.7 Esquema electrico

fig.22 - Esquema eletrico del aparato
Descripción de las conexiones disponibles en la tarjeta de potencia
| CN1 Sondas | NTC aire, descarche, agua |
| CN2 No disponible | |
| CN3 No disponible | |
| CN4 No disponible | |
| CN5 | Entradas digitales Solar (no disponible), PV, Off-peak |
| CN6 No disponible | |
| CN7 | Flujostato para bomba de circulación agua caliente sanitaria |
| CN8 No disponible | |
| CN9+CN12 | No disponible |
| CN10 Alimentación ventilador EC, AC | |
| CN11 Bomba de circulación agua caliente sanitaria | |
| CN13 No disponible | |
| CN14 No disponible | |
| CN15 Alimentación compresor | |
| CN16 Alimentación resistencia electrica | |
| CN17 No disponible | |
| CN18 Alimentación principal | |
| CN19 Conexiones de tierra | |
| CN20 | Alimentación a 230 Vca para convertidor anodo a corriente impresa |
| CN21 Conexión con prueba de fin de linea/test | |
| CN22 Conexión tarjeta WI-FI | |
| CN23 Conexión interfaz de usuario | |
| CN25 No disponible | |
Para conectar al aparato un flujostato de seguridad para el circuito de recirculación de agua caliente sanitaria, proceder de lasuma眼看 (reservado solo a personal的技术ico有条件):
- Desconectar la alimentacion electrica del aparato.
- Quitar la tapa superior del aparato y bajo la tapa de la tarjeta de potencia.
- Desconectar el "puente" (bridge 2) del conector CN7 de la tarjeta de potencia,URTAR por el medio el conductor que hace de puente y conectar un borne adecuado.
- Conectar un flujostato de tipo normalmente cerrado (N.C.) y conectar elconjunto a CN7.
- Reensambar todos los plásticos y antes de alimentar el aparato asegurar de que está correctamente instalado.
Si se utilizes un flujostato de tipo normalmente abierto (N.O.) es necessities configurar el parámetro P15 = 1 (ver el apartado 7.1).

| Descripción Simbolo | |
| Tecla "on/off" para encendido, puesta en standby del producto, desbloqueo de teclas, memorización de modificaciones | |
| Tecla "set" para modifier el valor el parámetro y confirmar | |
| Tecla "incrementar", para incrementar el valor set-point, parámetro o contraseña | + |
| Tecla "disminuir", para reducir el valor set-point, parámetro o contraseña | - |
| Funcioncimiento en bomba de calor (modo ECO) | HP |
| Funcioncimiento en resistencia (modo electrico) | |
| Modo automático | HP+ |
| Modo boost (los@simbolos parpadean) | HP+ |
| Bloqueo teclas activo | |
| Descarche | |
| Protección antihielo | |
| Ciclo anti-legionella | |
| Modo vacaciones | |
| Funcioncimiento con franjas horarias | |
| Ajuste del reloj (el@simbolo parpadea) | |
| Conectado con WI-FI (el@simbolo parpadea en ausencia de conexión) | |
| Modo fotovoltaico (con el@simbolo intermitente el complemento no está activo) | |
| NO UTILIZABLE | |
| Fallo o protección activa | |
| Modo Off-Peak (con el@simbolo intermitente el aparato permanece en espera) |
La interfaz de usuario de este Modelo de calentador está cons-
tituid por quatre teclas capacitivas, por un display LED.
No bien se alimenta el calentador, las cuales teclas se retroiluminan y todos los iconos y segmentos del display se encienden simultaneamente 3 segundos.
Durante el funciona normal del producto las tres cifras del display muestran la temperatura del agua en ^ C , medida con la sonda agua superior si el parámetro P11 está en 1 o con la sonda agua inferior si P11 = 0.
Durante la modificacion del set-point del modo operativo selec tionado, en el display se visualiza la temperatura del set-point.
Los iconos indicate el modo operativo selectionado, la presencia o ausencia de alarmas, el estado de la connexion WI-Fi y other information sobre el estado del producto.
6.1 Como encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas
Cuando el calentador está correctamente alimentado, pueda estar en "ON", en uno de los modos operativos disponibles (ECO, Automático, etc.) o en "standby".
En standby, las quatre teclas capacitivas están retroiluminadas para resultar fácilmente visibles, el icono del Wi-Fi está encendido de(acuerdo con el estado de la connexion con un router WiFi externo (no suministrado) y, en ausencia de alarmas o de proteccion antihielo activa, todos los除外 iconos y los segmentos de las tres cifras estarapagados.
Encendido
Con el calentador en standby y la funciona "bloqueo teclas" activa (icono del candido abajo a la izquierda encendido) es besoino primero "desbloquear" las teclas pulsando al menos 3 segundos la tecla ON/OFF (el icono del candido se apaga) y pulsar nuevomente 3segundos la tecla ON/OFF para encender el calentador.
Apagado
Con el calentador encendido y la funciona "bloqueo teclas" activa es necesario primero "desbloquear" las teclas pulsando al menos 3segundos la tecla ON/OFF y pulsar nuevomente 3 seg功夫 la tecla ON/OFF para apagar el calentador (puesta en standby).
En cualquier estado, après de 60segundos desdela presion de cualesquera de las quatre teclas de la interfaz de usuario, automáticamente se activa la functiOn de bloqueo de las teclas, para evaporar posibles interactiones con el calentador, por ejemplo por parte de niños,etc. Simultanamente la retroiluminacion de las teclas y del display disminuye para reduir el consumo energetico del aparato.
Al pulsar cualesera de las quatre teclas, la retroiluminacion de las teclas y del display volverá inmediamente a su nivel normal para una mejor visibiliidad.
6.2 Ajuste del reloj
Con las teclas desbloqueadas, pulsar 3 segundos la tecla para entrada en el ajuste del reloj (el symbolo parpadea).
Ajustar la hora mediante las teclas "+" y "-", pulsar " para confirmar; ajustar los Minutes.
Pulsar la tecla para confirmar y salir.
6.3 Configuración de las franjas horarias
Es necessarioaabustar el reloj del aparato antes de activar las franjas horarias.
Selección el modo de funciona bajo y como configurar las franjas horarias.
Las franjas horarias se pueda activar solo en modo ECO - AUTOMÁTICO - BOOST - ELECTRICO y VENTILACION.
Con las teclas desbloqueadas, pulsar simultaneamente 3 seg功夫 la tecla a tecla - para configurar las franjas horarias (se visualiza el symbolo
Ajustar la hora de encendido mediante las teclas "+" y "-", pulsar para confirmar; ajustar los Minutes.
Pulsar para confirmar y pagar a la configuracion del horario de apagado.
Pulsar para confirmar y mediante las teclas "+" y "-"- selec tionar el modo de funciona bajo que se desea para la franja horaria (ECO, AUTOMÁTICO, BOOST, ELECTRICO, VENTILACION).
Pulsar para confirmar y salir.
Notal: al terminar la franja horaria el aparato se pone en stand-by y permanece en este estado hasta la proxima repeticion de la franja horaria al dia?sigue.
Para desactivar las franjas horarias hay que configurar los horarios de encendido y apagado a medianoche (el symbolo se apaga).
6.4 Configuración del set-point agua caliente
Es posible regular el set-point agua caliente en modo ECO, AUTOMÁTICO, BOOST y ELECTRICO.
Seleccionar el modo deseado mediante la tecla regular el set-point mediante las teclas ^ 一 + ^ 一 y ^ -
Pulsar la tecla para confirmar y para salir.
| Modos | Set-point agua caliente | |
| Rango Default | ||
| ECO 38÷62°C | 55 °C | |
| AUTOMÁTICO | 38÷62°C | 55 °C |
| BOOST | 38÷75°C* | 55 °C |
| ELECTRICO | 38÷75°C | 55 °C |
- En modo BOOST el valor máximo de set-point para la bomba de calor es 62^ . Por ese, si se configura un valor superior, este deben considerarse solo para la resistencia electrica.
6.5 Modos de funciona
Este calentador tiene los siguientes发展模式 de funciona bajo:
6.5.1 ECO
En el display se visualiza el symbolo HP
Con este modo se utilizes solo la bomba de calor dentro de los limites de funciona el producto para garantizar el máximo间隙 energetico possible.
El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 horas afterwards de seleccionar este modo o después delultimate apagado.
En caso de apagado, en un plazo de 5 horas, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 horas de funciona continuo.
6.5.2 AUTOMÁTICO
En el display se visualiza el symbolo HP
Con este modo se utilizes la bomba de calor y, en caso de necesidad, la resistencia electrica bajo de los limites de configuracion del producto para garantizar el máximo comfort possible. El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 horas après de selectionar este modo oupon delultimate apagado.
En caso de apagado, en un plazo de 5 horas, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 horas de funciona continuo.
6.5.3 BOOST
En el display se visualizan losvinclos HP intimitentes.
Con este modo se utilizes la bomba de calor y la resistencia electrica bajo de los limites de funciona el producto para garantizar un calentimiento más rápido.
El encendido de la bomba de calor se produce en un lapso de 5 horas afterwards de seleccionar este modo o después delultimate apagado.
En caso de apagado, en un plazo de 5 horas, la bomba de calor permanecerá encendida para garantizar al menos 5 horas de funciona continuo.
La resistencia electrica se enciende inmediamente.
6.5.4 ELECTRICO
En el display se visualiza el symbolo
Con este modo se utilizes solo la resistencia electrica bajo los limites de funciona del producto y esutil en situaciones de bajas temperatas del aire de entrada.
6.5.5 VENTILACION
En el display se visualiza la indicacion FAn
Con este modo se usa sólo el ventilador electrónico interno del aparato; es útil si se deseaa activar la recirculación del aire del ambiente de instalación.
El ventilador se regula en automatico a la velocidad minima.
6.5.6 VACACIONES
En el display se visualiza el symbolo
Este modo esutil en caso de ausencias limitadas,para encontrar el aparato en funciona en modo automatico.
Mediante las teclas + y - es possible programar los días de ausencia en los que se desea que el aparato permanezca en stand-by.
Pulsar yuego on/off para confirmar.

6.5.7 Tipo Fotovoltaico Cuando紊 el menu instalador se activa el modo fotovoltaico, está disponible solo ECO - AUTOMÁTICO - VACACIONES.
Cuando el symbolo parpadea, el modo fotovoltaico no está en funciona y el aparato funciona en el modo configurado, ECO, AUTOMÁTICO o VACACIONES.
Cuando el símbolo está encendido, se usa la energia producida por el sistema fotovoltaico para calentar el agua bajo del depuesto.
Si se selección el modo ECO, la bomba de calor funciona para hacer alcanzar el set-point configurado para este modo, superado elrial se enciende la resistencia electrica hasta alcanzar el set-point del fotovoltaico configurado en el menu instalador.
Si se selección el modo AUTOMÁTICO, la resistencia se pueda encender incluo antes de alcantar el set-point de este modo, si las conditiones lo requirecen.
Cuando desdeelmenuinstaladorseactiva elmode fotovoltaico,estándisponiblessoleECO-AUTOMÁTICO.
Cuando el symbolo parpadea, el modo Off-Peak no está en configuracion; el aparato permanece en estado de esper y la bomba de calor y la resistencia está apagadas.
Cuando el symbolo 品 está encendido, el aparato funciona en el modo configurado, ECO o AUTOMÁTICO.
6.6 Funciones suplementarias
6.6.1 Anti-Legionella
En el display se visualiza el symbolo
Cada dos semanas, a la hora programada, se ejecta un ciclo de calentimiento del agua bajo el deposto, mediante la resistencia electrica, hasta alcancar la temperatura anti-legionella, que se mantiene durante el tiempo programado.
Si al alcanzar la temperatura anti-legionella el ciclo no se ejecta correctamente en un plazo de 10 horas, se interruppe y se vuelve a executar antes de 2 semanas.
Si la solicuid deexecution de la functiOn anti-legionella se produce con el modo VACACIONES seleccionado, el ciclo anti-legionella se executarainmediamente a la reactivacion del aparato despues de los días de ausencia programados.
| Parámetros anti-legionella Rango Default | ||
| Setpoint temperature anti-legionella (P3) 50÷75°C 75°C | ||
| Duración del ciclo anti-legionella (P4) 0÷90 min 30 min | ||
| Hora deactivación ciclo anti-legionella (P29) 0÷23 h 23 h |
6.6.2 Función descarche
En el display se visualiza el symbolo
Este aparato dispone de una función de descarche automatico del evaporador, que se activa cuando las conditiones operativas lo requieren, durante el funcionaimiento de la bomba de calor.
El descarche se realiza mediante la "parada del compresor", que consiste en apagar el compresor dejoando encendido el ventilador.
Durante el descarche, la resistencia electrica del aparato está apagada, salvo que se haya elegido otra configuracion en el menu instalador (parametro P6).
La duración Tmaxima del descarche es de 8关键时刻.
6.6.2.1 Proteccion antihielo
En el display se visualiza el symbolo
Esta proteccion evita que la temperatura del agua bajo el deposito alcance values proximos a cero.
Con el aparato en modo stand-by, cuando la temperatura del agua bajo el deposito es inferior o igual a 5^ (parametro configurable mediante menu instalador), se activa la funciona antihielo que enciende la resistencia electrica hastaninger a 12^ (parametro configurable en el menu instalador).
6.7 Control del aparato mediante APP
Este calentador dispone de un modulo WiFi integrado en el producto que se pueda conectar con un router WiFi externo (no suministrado) yuede ser controlado mediante una APP desde un smartphone.
Según se disponga de un smartphone con sistemas operativo Android® o iOS®, mediante la app dedicada.


Descargar e instalar la app "OASIS Smart"

Iniciar la app "OASIS Smart" desde el smartphone presionando el icono ilustrado más arriba.
Registrar de usuario
Para utilizar por primera vez la aplicacion "OASIS Smart" es necesario el registrar del usuario: create una nuevo cuenta → introducir número de móvil/direction de e-mail → introducir el número de verificacion y create la contrasea → confirmar.

fig. 24
Pulsar la tecla Registrar para efectuar el registrar e introducir el número de móvil o la direccion de e-mail para Obtener el已久的 de verificacion necesario para el registrar.
Pulsar la tecla "+" arriba a la derecha para selectionar el modelo de calentador entre version mural o de pie.

fig. 25

fig. 26
Asegurarse de que el aparato esté alimentado.
Con las teclas desbloqueadas pulsar simultaneamente la tecla + 5 segundos. Cuando el símbolo del WiFi en el display del aparato parpadee rápidamente, pulsar la tecla de confirmación en la app.

fig.27
Selección la red WiFi, introducir la contraseña de la red con la que se desee conectar el aparato y pulsar Confirmar en la app.

fig. 28
Esperar hasta que el aparato se conecte con el router.

fig. 29
Si el procedimiento de conexión con el router WiFi se ejecta correctamente, el dispositivo apareceráblemado como se ilustra a continuación.

fig. 30
Pulsar el icono del aparato para acceder al panel de control.

fig. 31
Pulsar el símbolo para selección, por exemple, el modo operativo automático.

fig. 32
Las franjas horarias se pueda activar en cualquier modo operativo, excepto VACACIONES, pulsando el symbolo
A continuación pulsar el símbolo de laImagen singular.

fig. 33
Configurar el modo operativo que se deseee durante el funciona con franjas horarias y la hora de encendido y apagado del aparato, y pulsar la tecla Confirmar.
Pulsar la tecla Volver arriba a la izquierda.

fig. 34
la franja hora el aparato está en stand-by, y se visualiza estaGMT.
pantalla.

fig.35
El modo Vacaciones se pueda activar en cualquier modo operativo pulsando el symbolo. A continua pulsar el symbolo de laImagen singular.

fig. 36
Con el funciona con franjas horarias activado, fuera de
Configurar el número de días de ausencia y pulsar Confirmar.

fig. 37
Pulsar Confirmar en la pantalla?sigue.

fig. 39
Para inhabitar el modo Vacaciones antes de su terme, pulsar la tecla "inhabitar".

fig. 38
Con la App es posible apagar el aparato pulsando el symbolo on/off (el symbolo es de color naranja cuando el aparato está encendido)
6.8 Fallos/Protection
Este aparato dispone de un sistema de autodiagnostico que cubre algunos posibles fallos o protecciones contra anomalias de funcionamento mediante: detectacion, senalizacion y adopacion de un procedimiento de emergencia hasta la resolution de la anomalia.
| Fallo/Protección:Códigos de error Indicación en el display | ||
| Fallo sonda inferior depósito P01 | i + P01 | |
| Fallo sonda superior depósito P02 | i + P02 | |
| Fallo sonda descarche P03 | i + P03 | |
| Fallo sonda aire de entrada P04 | i + P04 | |
| Fallo sonda entrada evaporador P05 | i + P05 | |
| Fallo sonda calidad evaporador P06 | i + P06 | |
| Fallo sonda impulsión compresor P07 | i + P07 | |
| Fallo sonda colector solar (no utilizado) P08 | i + P08 | |
| Protección contra alta presión E01 | i + E01 | |
| Alarma circuito recirculación E02 | i +E02 | |
| Alarma temperatura no adecuada para configuracion en bomba de calor (Con laalarma activa el calentimiento del agua se produce sólo con la resistencia elec- trica) | PA | i +PA |
| Ausencia de communicator (con laalarma activa el aparato no funciona) | E08 | i + E08 |
| Fallo ventilador electrónico | E03 | i + E03 |
Si ocurre una de las averías Mentionadas, esnecessarycontactar con la asistencia的技术a del fabricanteindicando el
csgido de error visualizzato en el display o en la APP para smartphone.
7. PUESTA EN MARCHA

ATENCION: comprobar que el aparato se haya conectado al cable de tierra.

ATENCLON:comprobar que la tension de linea sea del valor indicado en la placal del aparato.
Para lapellaa en serviceo realizar lassiguientes operationes:
- Llenar Completely el deposto realizando el grifo de entrada y proprobar que no se produzcan perdidas de agua por las juntas y los impalmes.
- No superar la presión maximala admitida indicada en la section "Datas技术和uales".
- Controlar el funciona de las protecciones del circuito hidráulico.
- Conectar la clavija del aparato a la toma de alimentacion.
- Al introducir la clavija, el Boiler se pondrá en stand-by; el display permanece apagado; se enciende la tecla de encendido.
- Pulsar la tecla de encendido. El aparato se activa en modo "ECO" (configuración de fabrica).
En caso de corte de suministro electrico, al restablecimiento, el aparato se vuye aponer en marcha en el modo operativo anterior al corte.
7.1 Interrogación y modificación de los parámetros de funcionaimiento
Este aparato tiene dos menus, Respectivamente para la consulta y para la modificacion de los parámedos de funcionaimiento (ver "7.1.1 lista de parámedos del aparato").
Con el aparato en funciona es posible consulting libremente los parámetros en cualesquier momento, desbloqueando las teclas (ver "6.1 Como encender y apagar el calentador y desbloquear las teclas") y pulsando simultaneamente 3 segundos " y "+". En el display se visualiza la etiqueta del primer parámetro mediante la letra "A". Al pulsar la tecla "+" se visualiza el valor de esta; pulsando nuevomente esta tecla se visualiza la etiqueta del segundo parámetro "B", y asi suscesivamente. Con las teclas "+" y "-" es posible desplazarse por la lista de parámetros.
Pulsar la tecla ON/OFF para salir.
Si se deseña modificar uno o various parámetros de funciona, este es possible sólo con el aparato en stand-by, introduciendo la restrasa.

NOTA: "El uso de la contraseña está reservado a personalrialliccido; toda eventual consecuencia derivada de configuraciones Incorrectas de los parámedos estaralexclusivamente a cargo del cliente. Eventuales intervençõesrequireidas por el cliente a un Centro de asistencia的技术ica autorizzato COINTRA durante el periodo de garantía convencional por problemas de productodebidos auna configuracion erronea de los parámedros protegidos por contraseña estaran excluidas de la garantía convencional."
Con las teclas desbloqueadas, solo en stand-by, pulsar simultanamente 3segundos la tecla l +” para entrada en el menu de modificacion de los parametros del aparato (protegido por contraseña: 35).En el display se visualizan las dos cifras "00".Pulsar la teca l .La cifra ^ 一 0 ^ 一 delazo izquierdo parpadea; con ^+ + y - selectionar el primer numero a introducir (3)y pulsar l para confirmar. Proceder de la mesmaforma con la segunda cifra (5).
Si la contraseña es correcta se visualiza el parámetro P1. Pulsando la tecla "+" se visualiza el valor predeterminado de este parámetro, que se pueda modifier pulsando mediate las teclas "+" y "-" es posible modifier el valor bajo del rango admissible para this parámetro. Pulsar para confirmar, y la tecla "+" para continuar con los otheros parámetros.
Después de modifier los parámetros deseados, pulsar la tecla on/off para guardar y salir.
El aparato se vuye a poner en stand-by.
7.1.1 Lista de parámetros del aparato
| Parámetro Descripción Rango Default Notas | ||||
| A | Temperatura sonda inferior depósito | -30+99°C | Valor medido | Nomodifiable |
| B | Temperatura sonda superior depósito | -30+99°C | Valor medido | Nomodifiable |
| C Temperatura sonda descarche -30+99°C Valor medido Nomodifiable | ||||
| D | Temperatura sonda aire de entrada | -30+99°C | Valor medido | Nomodifiable |
| E | Temperatura sonda entrada evaporador | -30+99°C | Valor medido / "0°C" si P33 = 0 | Nomodifiable (1) |
| F | Temperatura sonda eliminado evaporador | -30+99°C | Valor medido / "0°C" si P33 = 0 | Nomodifiable (1) |
| G | Temperatura de envío del compresor | 0+125°C | Valor medido / "0°C" si P33 = 0 | Nomodifiable (1) |
| H | Temperatura sonda colector solar (PT1000) | 0÷150°C | Valor medido / "0°C" si P16 = 2 | Nomodifiable (1) |
| I | Pasos de aperture EEV | 30+500 | Valor medido o valor de P40 si P39 = 1 | Nomodifiable (1) |
| J | Versión firmware tarjeta de potencia | 0+99 | Valor actual | Nomodifiable |
| L | Versión firmware de la interfaz de usuario | 0+99 | Valor actual | Nomodifiable |
| P1 | Histérisis en sonda inferior depósito para functúnamente bomba de calor | 2÷15°C | 7°C | Modficable |
| P2 | Retraso de encendido resistência elétrica | 0+90 min | 6 min | Función excluida |
| P3 | Set-point temperatura anti-legionella | 50°C÷75°C | 75°C | Modficable |
| P4 | Duración anti-legionella | 0+90 min | 30 min | Modficable |
| P5 | Modo descarche | 0 = parada compresor 1 = gas caliente | 0 | Modficable |
| P6 | Uso de la resistencia electrónica durante el descarche | 0 = apagada 1 = encendida | 0 | Modficable |
| P7 | Intervalo entre ciclos de descarche | 30+90 min | 45 min | Modficable |
| P8 | Temperatura inizio descarche | -30÷0°C | -2°C | Modficable |
| P9 | Temperatura fin descarche | 2÷30°C | 3°C | Modficable |
| P10 | Duración maxima cielo de descarche | 3min+12min | 8 min | Modficable |
| P11 | Temperatura sonda depósito visualizada en el display | 0 = inferior 1 = superior | 1 | Modficable |
| P12 | Tipo de functúnamente de la bomba externa | 0 = funciona excluida 1 = funciona recirculación 2 = funciona solar | 1 | Modficable |
| P13 | Tipo de functúnamente de la bomba de recirculación de agua caliente | 0 = funciona con HP 1 = funciona continuo | 0 | Modficable |
| P14 | Tipo de ventilador del evaporador (EC; AC; AC dos velocidades) | 0 = EC 1 = AC 2 = AC dos velocidades | 1 | Modficable |
| P15 | Tipo de fluostato de sécurité para circuito de recirculación agua caliente / solar | 0 = NC 1 = NO | 0 | Modficable |
| P16 | Suplemento solar tírmico | 0 = funciona excluida 1 = funciona con DIG1 2 = control sistemas solar tírmico | 0 | Modficable (1) |
| P17 | Retraso activación bomba de calor afterwards de DIG.1 en modo solar = 1 (con DIG1) | 10+60min | 20 min | Modficable (1) |
| P18 | Temperatura sonda inferior depósito para parada bomba de calor en modo solar = 1 (con DIG.1) | 20+60°C | 40°C | Modficable (1) |
| P19 | Histérisis para encendido bomba en modo solar = 2 (control sistemas solar tírmico) | 5+20°C | 10°C | Modficable (1) |
| P20 | Temperatura disparo valvula de descarga / persiana solar en modo solar = 2 (control sistemas solar tírmico) | 100÷150°C | 140°C | Modficable (1) |
| P21 | Temperatura sonda inferior depósito para parada bomba de calor en modo fotovoltaico | 30+70°C | 62°C | Modficable |
(1) = NO UTILIZABLES CON Este APARATO
| Parámetro Descripción Rango Default Notas | ||||
| P22 | Temperatura sonda superior depósito para parada resistencia en modo fotovoltaico | 30±80°C 75°C Modificable | ||
| P23 Suplemento fotovoltaico | 0 = función excluida1 = habilidad | 0 Modificable | ||
| P24 Modo operativo durante Off-peak | 0 = función excluida1 = ECO 2 = Automático | 0 Modificable | ||
| P25 Offset para sonda superior depósito -25±25°C 0°C Modificable | ||||
| P26 Offset para sonda inferior depósito -25±25°C 0°C Modificable | ||||
| P27 Offset para sonda aire de entrada -25±25°C 0°C Modificable | ||||
| P28 Offset para sonda descarche -25±25°C 0°C Modificable | ||||
| P29 | Hora de activación ciclo anti-legionella | 0±23 horas | 23 horas | Modificable |
| P30 | Histéries en sonda superior depósito parafuncionalmente resistencia electrónica | 2±20°C | 7°C Modificable | |
| P31 | Tiempo de trabajo de la bomba de calor en modo Automático para el cal研究成果 de la velocidad de calentimiento | 10±80 min | 30 min | Modificable |
| P32 | Umbral en sonda inferior depósito paraencendido resistencia electrónica en modo Automático | 0±20°C | 4°C Modificable | |
| P33 Uso | EEV | 0 = no utilizesada1 = Utilizada | 0 Modificable (1) | |
| P34 | Intervalo calculo recalentamiento para EEV con control automático | 20±90s | 30 s | Modificable (1) |
| P35 | Setpoint recalentamiento para EEV concontrol automático | -8±15°C | 4°C Modificable (1) | |
| P36 | Setpoint anti-recalentamiento para EEV concontrol automático | 60±110°C | 88°C Modificable (1) | |
| P37 | Step aperture EEV durante el descarche(x10) | 5±50 | 15 | Modificable (1) |
| P38 | Step aperture minima EEV con controlautomático (x10) | 3~45 | 9 Modificable (1) | |
| P39 | Modo de control EEV | 0= automático1 = manual | 0 Modificable (1) | |
| P40 | Step aperture inicial EEV con controlautomático / setpoint aperture EEV concontrol manual (x10) | 5±50 | 25 | Modificable (1) |
| P41 | AKP1 umbral para ganancia KP1 | -10±10°C | -1°C | Modificable (1) |
| P42 | AKP2 umbral para ganancia KP2 | -10±10°C | 0°C | Modificable (1) |
| P43 | AKP3 umbral para ganancia KP3 | -10±10°C | 0°C | Modificable (1) |
| P44 | Ganancia EEV KP1 | -10±10 | 2 | Modificable (1) |
| P45 | Ganancia EEV KP2 | -10±10 | 2 | Modificable (1) |
| P46 | Ganancia EEV KP3 | -10±10 | 1 | Modificable (1) |
| P47 | Temperatura maxima aire de entrada parafuncionalmente en bomba de calor | 30±50°C 43°C Modificable | ||
| P48 | Temperatura minima aire de entrada parafuncionalmente en bomba de calor | -10±10°C 4°C Modificable | ||
| P49 | Umbral temperatura aire de entradapara configuración velocidad ventiladorelectrónica o AC dos velocidades | 10±40°C 25°C Modificable (1) | ||
| P50 | Temperatura sonda inferior depósito paraprotección antihielo | 0±15°C | 12°C Modificable | |
| P51 | Setpoint velocidad superior ventilador evaporador EC | 60±100 % | 65% | Modificable (1) |
| P52 | Setpoint velocidad inferior ventilador evaporador EC | 10±60% | 40% | Modificable (1) |
8. BUSQUEDA DE AVERIAS
Si el aparato no funciona correctamente, excepte no haya señales de alarma, antes de contactar con la asistencia技术水平 del fabricante, se recomienda pagar estasindicaciones.
| Anomalía Acción recomendada | |
| El aparato no se enciende | Comprobar que el producto está efectivamente alimentado por la red electrónica. Desconectar y reconnectcer el aparato afterwards de uno horas. Verificar el estado del cable de alimentación Dentro del producto (solamente para el instalador). Comprobar que el fusible de la tarjeta de potencia está integro. En caso contrario, sustituirlo con un fusible de 5 A de tipo retardado certificado IEC-60127-2/II (sola-mente para el instalador). |
| No es possible calendar el agua mediante la bomba de calor en modo ECO o AUTOMÁTICO | Apagar el aparato y encenderlo después deunas horas. Desconectar el aparato de la red electrónica y descargar parte del agua contentida en el depuesto (aprox. el 50%), recargarlo y encender nuevomente el aparato en modo ECO (solamente para el instalador). |
| La bomba de calor permanece activa, nunca se detiene. | Comprobar, sin hacer goetear agua caliente del producto, que enunas horas el calen-tamento mediante la bomba de calor se haga efectivo. |
| No es possible calendar el agua mediante la resistencia electrónica integrada en modo AUTOMÁTICO | Apagar el aparato y verificar el estado del termostato de seguridad de la resisten-cia entro del aparato; en caso de necessities, restablecerlo. Encender el aparato en modo AUTOMÁTICO (solamente para el instalador). Desconectar el aparato de la red electrónica y descargar parte del agua contentida en el depuesto (aprox. el 50%), recargarlo y encender nuevomente el aparato en modo AUTOMÁTICO (solamente para el instalador). Entrar en el menú instalador e incrementar el valor del parámetro P32, por exemple a 7°C (solamente para el instalador). Comprobar que el termostato de sécurité de la resistencia electrónica no se haya disparado (ver 8.2) |
| No es possible controlar el producto mediante la APP | Verificar la presencia de la red WiFi, por exemple mediate smartphone, y executar新模式 el procedimiento de configuración con el router. Asegurar de que el symbolo del WiFi en el display está encendido bajo. |
8.1 Sustitución del fusible de la tarjeta de potencia
Proceder de lasuma眼看 (reservado solo a personal的技术icoequalificado):
- Desconectar la alimentacion electrica del aparato.
- Quitar la tapsa superior del aparato y bajo la tapa de la tarjeta de potencia.
- Quitar el capuchón del fusible y el fusible ayudándose con un destornillador adecuado.
- Instalar un fusible nuevo de 5 A de tipo retardado certificado IEC 60127-2/II y colocar el capuchon de proteccion.
- Reensamblar todos los plácicos y antes de alimentar el aparato aseguarse de que está correctamente instalado.

fig. 40
queo (fig. 41).
-
Guitar el panel frontal y restablecer manualmente el termostato de seguridad que se ha disparado (fig. 42). En caso de disparo, el perno central del termostato sobresale≦unos 2 mm.
-
Colocar la tapa superior.

fig. 41- Desmontaje de la tapa superior
8.2 Restablecimiento del termostato de seguridad de la resistencia electrica
Este aparato tiene un termostato de seguridad con restablecimiento manual connectado en series a la resistencia electrica sumergida en agua, que interrupme la alimentacion en caso de sobretemporatura en el interior del deposito.
Si es necessario, proceder de lasuma月以来 para restablercer el termostato (reservado solo a personal的技术ico有条件):
- Desconectar el producto de la toma de alimentacion electrifica.
- Desmontar eventuales canalizaciones del aire.
- Quitar la tapa superior desenroscando los tornillos de blo

fig. 42-Desmontaje del panel frontal
ATENCLON: el disparo del termostato de seguidad可以使 obeecer a un fallo ligado a la tarjeta de control o a la ausencia de agua en el deposto.
ATENCLON! Las reparaciones en partes que cumplen functions de seguridad你能 comprometer el funciona bajo el aparato. Sustuir los elementos defectuos solo con repuestos originales.
NOTA: el disparo del termostato excluye el funciona miento de la resistencia electrica pero no elsystema con bomba de calor bajo de los limites de funciona permittidos.
ATENCLON! Si no se logra resolver la anomía, apagar el aparato y contactar con el service de asistencia技术水平a comunicando el Modelo del producto adquirido.
9. MANTENIMIENTO
ATENCLON: las reparaciones del aparato deben ser realizadas por personalriallicado. Una reparacion incorrecta peut implicar peligos para el usuario.Si el aparato necesita reparaciones,contactar con el service de asistencia.
ATENCION: antes de emprender该如何ler trabajo de mantenimiento asegurar de que el aparato no está alimentado electrificamente. Para cada operation deostenimiento o limpieza es necessario disconnectar la alimentacion electrica.
9.1 Verificacion/sustitudon del anodo sacrificial
El anodo de magnesio (Mg), llama también anodo "sacrificial", evita que eventuales corrientes parasitas que se generate bajo el Boiler能把 desatar procesos de corrosión de la superficie.
El magnesio es un metal de energia débil respecto del material de revestimiento interno del boiler, por lo que atrae las cargas negativas que se forman con el calentamento del agua y se consume. Es decide que el anodo se "sacrifica", corroyendose en lugar del deposito. El boiler dispone de dos anodos, uno montado en la parte inferior del deposito y除外 en la parte superior (área más expuesta a corrosión).
La integridad de los anodos de Mg se debe comprobar al menos cada dos años (pero mayor una vez al ano). La operation debe ser realizada por personalriallicado.
Antes de realizar la verificacion es Neededo:
Cerrar la entrada del agua fria.
- Vaciar el Boiler (ver el apartado "9.2 Vaciado del boiler").
- Desenroscar el anodo superior y fjarse si está corroído; si la corrosión afecta más de 2/3 de la superficie del anodo, sustituirlo.

fig.43
Los anodos tienen una junta de retén; para evitar perdidas de agua se recomienda usar un sellador anaerobico para roscas apto para el uso en sistemas termosanitarios. Las juntas se debenCambiar por jintas新品a a cada verificacion o sustituation de los anodos.
9.2 Vaciado del boiler
Si el Boiler no se va a utiliser, sobre todo en presencia de bajas temperatas, es conveniente vaciarlo. Para el aparato en cuestion es suficiente abrir el grifo de descarga como en el exemple de las conexiones del agua, cap. "Conexiones del agua" a网首页 14 (ver fig. 16).

NOTA: recordar vinciar el sistema en caso de bajas temperatas para evaporar fenómos de congelación.
10. ELIMINACION
Al final de su vida uyil, las bombas de calor se deben eliminar de conformidad con las normas vigentes.

ATENCION: este aparato contiene gases fluorados con efecto invernadero incluidos en el protocolo de Kyoto. El mantenimiento y la eliminacion deben ser efectuados por personalriallicido.
INFORMACION PARA LOS USUARIOS

De conformidad con las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU sobre la reduccion del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electronicos y la eliminacion de los desechos.
El symbolo del contentedor tachado aplicado al aparato o al embalaje indica que, al final de su vida uyil, el aparato se debe eliminar separadamente de losOTHERs desechos.
El usuario debenentaragelaparatoencentrosderecogida selectiva dedesechosdeparatoselectricosyelectriconos o bien en la tiendaondeadquieraotroaparatoede tipo equivalente, enla proportiondeunoauno.
La recogida selectiva para el posterior reciclado, el tratamiento o la eliminación compatible con el medio ambiente可以帮助 aatar efectos negativos en el medio ambiente y en la salute y favorece la reutilización o el reciclado de los materiales que componen el aparato.
La eliminación ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas existables por la normativa vigente.
Principales materiales de composicion del aparato:
- acero
cobre
magnesio
aluminio
plástico
- poliuretano
11. FICHA PRODUCTO
| Descripción u.m. 200 HT 260 HT | |||
| Perfil de cargo declarado L XL | |||
| Clase de eficiency energetica de calentimiento del agua en conditiones climáticas medias A+ A+ | |||
| Eficiency energetica de calentimiento del agua en % en conditiones climáticas medias | % | 116 | 127 |
| Consumo anual de energia en kWh en关键时刻 de energia final en conditiones climáticas medias | kWh | 883 | 1315 |
| Ajuste de temperatura del termostato del calentador | °C | 55 | 55 |
| Nivel de potencia sonora Lwa interior en dB | dB | 52 | 52 |
| El calentador pueda functionar sólo durante las horas muertas | NO | NO | |
| Eventuales precauciones espécicas a adoptar en el momento del montaje, la instalación y el mantenimiento del calentador | Ver el manual | ||
| Eficiencia energetica de calentimiento del agua en % en conditiones climáticas más frías | % | 116 | 127 |
| Eficiencia energetica de calentimiento del agua en % en conditiones climáticas más calidas | % | 116 | 127 |
| Consumo anual de energia en kWh en关键时刻 de energia final en conditiones climáticas más frías | kWh | 883 | 1315 |
| Consumo anual de energia en kWh en关键时刻 de energia final en conditiones climáticas más calidas | kWh | 883 | 1315 |
| Nivel de potencia sonora Lwa exterior en dB | dB | 50 | 50 |
CERTIFICADO DE GARANTÍA - COINTRA
Ferroli España S.L.U. garantiza los equipos que suministra de acuerdo con RD Legislativo 1/2007 de 16 noviembre.
El equipo的对象 de este documento y garantía contiene un refrigerante (que pueda ser R290 en el caso de los equipos murales, y un refrigerante fluorado - R134a en el caso de los equipos de pie), por lo que el propietario de这么做 equipo deben estarafel的操作 de lasactividades tales como instalacion, manipulacion, o desmontaje a entreprises habitadas para Manipular这些东西 equipos por la normativa aplicable en vigor, con su personal certificado, según proceda.
Ferroli España S.L.U. garantiza al primer comprador de los equipos de climatizaciónmarca COINTRA,@cuyo,. modelo figuren en la factura emitida, que los equipos suministrados estan libres de defectos de fabricacion, y que sus prestaciones son las indicadas en los manuales y documento技术水平ica emitida por el fabricante.
COINTRA se hará cargo de la reparación o sustitución de todos aquellos componentes de los aparatos que presenten defectos de fabricación y que se encontrar en las conditiones de garantía asignadas.
Esta garantía tiene validez, unica y exclusivamente, para los aparatos vendidos e instalados en el territorio español.
PROPIEDAD DE LA MERCANCIA
Se produce la transference de la Propiedad de la Mercancia cuando se efectúa el pago integro de la mesma.
PERIODO
El periodo de Garantía para los equipos de aire acondicionado afectados por este documento es de 2 años de Garantía Total a partir de la Fecha de factura de vente, siempre y cuando haya sido instalado en un plazo máximo de 12 días desde la Fecha de expedeción y calidad de los almacenes de COINTRA.
ALCANCE
La Garantía contempla:
-
Atencion de avisos de averidas.
-
Reparacion o cambio de los componentes o piezas defectuosas de los equipos afectados y la mano deoba y gastos de desplazamente asociados.
- Internacionalidad: Unidad de Comisión y Asociación para la Cooperación (UNICOM) (2015), un Estado de Cooperación (UNA) (2016), un Consejo Nacional de Cooperación (UNACO) (2017), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2018), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2019), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2020), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2021), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2022), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2023), un Consiglio General de Cooperación (CONICOM) (2024).
Quedan exentes de la Garantía:
- La instalación de los equipos.
- Los elementos incorporedas en los mismos no suministrados por COINTRA
- La instalación de-option o accesos no fabricados por COINTRA
- Los danios causados por la incorrecta instalacion de algoo de los elementos indicados anteriormente.
PERDIDA DE LA GARANTIA
La Garantía no cubre las incidencias produidas por:
- La alimentación electrónica de las migunas con grupos electrógenos o cualquier(other problema que no sea una red electrónica estable y de suficiente capacité.
- Transporte no efectuado a cargo de COINTRA.
- Corrosiones, deformaciones o golpes producidos por un almacenimiento inadequado.
- Incorrecta Manipulación o mantenimiento inadequado de los equipos.
- Intervención en el producto por personal no capacitado o habilido por COINTRA durante el periodo de Garantía.
- Montaje no acorde con las instrucciones que se suministran en los equipos.
-
Funcionamento fuera de los rangos establecidos en la documentacion技术水平 de COINTRA
-
Instalacion del equipo que no sea conforme a las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidrualicas, frigorificas, etc.).
-
Defectos en las instalaciones electrica, hidráulica o aerólica, por alimentación fuera de rango, falta de protecciones electricas, secciones de conduccciones insufficientes, obstrucciono o cualquier defectoatable a la instalacion.
- Anomalías causadas por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) como por corrientes erráticas.
- Las averías occasionadas por el deterioro o corrosión en intercambiadores de agua occasionados por sueidad en el circuito hidráulico o por la presencia de sustancias agresivas.
- La limpieza de filtros y la sustitución de piezas deterioradas por el natural desgaste de las mismas.
- Las incidencias occasionadas por unostenimiento inadequado de los equipos o una carencia del本身就是, o un mal uso del equipo.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Para la solicitud de la aplicación de la Garantía es imprescindible la complimentación de la totalidad de los datos reseñados en el Certificado de Garantía adjunto. La convalidación de la Garantía deben realizarse consignando en ella su Fecha de compra, enviándola seguidamente a COINTRA. Las posibles reclamaciones deben efectuarse ante el organismo competente en esta materia. La solicitud de la aplicación de la garantía se hará presentando el resguardo de Garantía que se entrega con la documentación del equipo, jusqu'àl albarán de envio del equipo afectado y la factura de compra en el momento deequalquier intervención por parte del Servicio Técnico de COINTRA.Los sistemas accesibility especial a los aparatos, tales como andamios, elevadores, etc., seran aportados por cuenta del cliente. Las piezas reemplazadas durante el periodo de Garantía quedarán bajo la custodia y propietad de COINTRA,siendo obligatoria su entrega. La presente Garantía no tendrá efecto si no se ha cumplido con las conditiones generales de la vente de las Unidades especialidas por COINTRA.
No está incluido en la Garantía los desperfctos ocurredos durante el transporte o instalación del equipo. Los defectos observados se indicaran inmediamente a laagency de transporte. Todo defecto observado por golpes antes de la descarga del equipo y su consiguiente recepcion por parte del cliente deben ser notificado por escrito y detallado al SAT Central de COINTRA bajo de las 24 horas seguides a la mesma, según la Fecha indicada en el albarán de entrega. De no disponible del registrar de tal reclamación, COINTRA no asumirá los gastos occasionados por tales desperfctos. El Servicio Técnico de COINTRA no realizará ningún tipo de reparación en aquellos equipos que estén instalados incorpulviendo la legislación vigente, en lugares de dificil o imposible acces, o en Lugares que revistan peligrosidad para el operario. El equipo sera reparado cuandoicho equipo haya sido previamente desinstalado por el cliente. COINTRA no se hará cargo de los costes de desinstalación e instalación del equipo. COINTRA declina toda responsabilidad que pueda derivarse por sucemos extraordinarios como los que pudieran derivarse en los casos de "Fuerza mayor" (incendio, catástrofas naturales, restricciones gubernativas, etc.). En cualquier caso, la Garantía se aplicará según lo indicado en el presente documento y sera obligatorio en el momento de cualquier interventión del Servicio Técnico Oficial de COINTRA la presentación del albarán de entrega de los equipos y la factura de compra. Dicha garantía tiene validez, una y exclusivamente, para los aparatos vendidos e instalados en el territorio español.
Datas de Contacto:
Centro de Asistencia Técnica y Recepión de Avisos: 902 402 010 / 91 217 68 34
DATOS A CUMPLIMENTAR POR EL CLIENTE
Datas del CLIENTE
Apellidos:
Nombre:
Calle: N°
C.P.:Ciudad:
Provincia:
Datas del EQUIPO
Fecha de Compra: / /
Sello de laEmpresa que realiza la Instalacion
Apunar aqui los@cuidos de series/fabricacion adjuntos con laquina
- INTRODUÇÃO 38
Obrigado por ter adquirido este produits.
A)nossaEmpresa,desesemestempoatentaasquestoesambienteis,utilizou,paraarealizaçao dosrespetivosprodutos,tecnoLOGias e materiais de baixo impacto ambiental de acordo comasnormascomunitariasREEE(2012/19/UE-RoHS2011/65/EU.
4.4 Limites de funciona
A bomba de calor necessita, paraLEM dos espacos indicados na 5.1, de una ventilacao de ar adequada.
Realize um canal de ar dedicado tal como indicado na fig. 12.
Saía de relé 230 Vac - 16 A com contacto N.O. para circulador de recirculación de agua quente sanitária.

6.5 Modo de funciona
No display épresentado o*símbolo HP+
No display épresentado o*símbolo
No display épresentado o sintbolo

Este modo éutil caso nos ausentemos por um tempo limitado après o qual pretendemos encontrar automaticamente o equipoamento a funciona de modo automatico.
No display épresentado o*símbolo
No display épresentado o sintbolo
No display épresentado o*símbolo 8.
Certifique-se de que o equipoamento está alimentado.
7.1.1 Lista de parámetros do equipamento
Avda. de Italia, 2 (Edificio Ferroli)
28820 Coslada
Madrid (Espana)
Fabricado en Italia - Fabricado em Itália - Fabrique en Italie