STIGA Estate 2084 - Tractor

Estate 2084 - Tractor STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Estate 2084 STIGA en formato PDF.

📄 435 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice STIGA Estate 2084 - page 160
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : Estate 2084

Categoría : Tractor

Descarga las instrucciones para tu Tractor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Estate 2084 - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Estate 2084 de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO Estate 2084 STIGA

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original

[2] Potencia nominal (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [4] Instalación eléctrica [5] Neumáticos anteriores [6] Neumáticos posteriores [7] Presión neumático anterior [8] Presión neumático posterior [9] Masa (*) [10] Radio mínimo de hierba no cortada [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13] Transmisión mecánica Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min

[14] Transmisión hidrostática Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min

[15] Límite de velocidad con cadenas de nieve (si estuviera previsto el accesorio) [16] Dimensiones [17] Longitud [18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa) [19] Anchura [20] Ancho con deector de descarga lateral (ancho sin deector de descarga lateral) [21] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidad del depósito carburante [24] Límite de carga para dispositivo de remolque (fuerza vertical máxima) [25] Límite de carga para dispositivo de remolque (peso máximo de remolque) [26] Inclinación máxima permitida [27] Nivel de presión acústica [28] Incertidumbre de medida [29] Nivel de potencia acústica medido [30] Nivel de potencia acústica garan- tizado [31] Nivel de vibraciones en el puesto de conductor [32] Nivel de vibraciones al volante [33] Tabla para combinar accesorios [33.A] Accesorios traseros [33.B] Aaccesorios frontales [42] Accesorios bajo pedido [42.A1, 42.A2] Kit para “mulching” [42.B] Cargador de bateria de manteni- miento [42.C] Kit remolque [42.D] Lona de cubierta [42.E] Kit sistema de seguridad de descarga posterior (sólo para la serie MP) [42.F] Cadenas de nieve (18”) [42.G] Ruedas para fango y nieve (18”) [42.H] Remolque [42.I] Esparcidor [42.J] Rodillo para hierba [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.L] Recogedor hojas y hierba (sólo para la serie SD)

  • Para el dato especíco, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identica- ción de la máquina.

1. INFORMACIÓN GENERAL .......................... 2

3.1 Descripción máquina y uso previsto ...... 5

3.2 Señales de seguridad ........................... 6

4.1 Componentes para el montaje .............. 7

4.4 Montaje y conexión batería .................. 8

4.5 Montaje del parachoques anterior ......... 8

4.6 Montaje del deector de descarga lateral

4.7 Montaje de los refuerzos laterales del

grupo de dispositivos de corte (solo para modelos con descarga lateral, si estuviera previsto). ................................ 9

4.8 Montaje y terminación de la placa

5.3 Palanca freno de estacionamiento ...... 10

5.4 Pedal fricción / freno (transmisión

mecánica) ........................................... 10

5.5 Palanca mando cambio de velocidad

(transmisión mecánica) ....................... 10

5.6 Pedal freno (transmisión hidrostática) . 10

5.7 Pedal tracción (transmisión hidrostática)

5.8 Palanca de desbloqueo de la transmisión

hidrostática (transmisión hidrostática) . 11

5.9 Mando de activación y desactivación de

los dispositivos de corte ...................... 11

5.10 Pulsador de habilitación corte con

marcha atrás ....................................... 11

5.11 Palanca de ajuste de la altura de corte 11

5.12 Indicador luminoso y dispositivo de

señalización acústica (solo para modelos con recogida posterior) ....................... 11

5.13 Palanca de volcado bolsa de recolección

6.3 Uso de la máquina en pendientes ....... 13

6.7 Después del uso ................................. 16

7.2 Abastecimiento de carburante / vaciado

de carburante ...................................... 17

7.3 Control, llenado, descarga aceite del

7.7 Tuercas y tornillos de jación .............. 20

8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA ........ 20

8.1 Medidas de seguridad ........................ 20

8.2 Grupo dispositivos de corte / dispositivos

de corte ............................................... 20

8.3 Sustitución de las ruedas anteriores /

14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ......... 24

15.2 Cargador de batería de mantenimiento 27

15.5 Kit sistema de seguridad de descarga

15.12 RECOGEDOR DE hojas y hierba . 27ES - 2

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1 CÓMO LEER EL MANUAL

En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a nes de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. El símbolo señala un peligro. El incumplimiento de la advertencia comporta posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los parágrafos señalados con un recuadro con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes en todos los modelos documentados en este manual. Vericar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior", "derecha" e "izquierda" se entienden referidas a la posición de trabajo del operador.

Las guras en estas instrucciones de uso se numeran 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las guras se indican con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la gura 2 se indica con la indicación: "Ver g. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)". Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales pueden variar respecto a aquellas representadas.

El manual está dividido en capítulos y parágrafos. El título del parágrafo "2.1 Preparación" es un subtítulo de "2. Normas de seguridad". La referencias a títulos o parágrafos están señalas con la abreviatura cap. o pár. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1"

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones.

  • No permita nunca que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden jar una edad mínima para el usuario.
  • No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención.
  • No transportar niños u otros pasajeros
  • Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y daños no previstos que pudieran ocasionarse a personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
  • Si se quisiera ceder o prestar la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso contenidas en el presente manual.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Dispositivos de protección individual (DPI)

  • Llevar puesta indumentaria adecuada, calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Llevar puestos auriculares de protección del oído.
  • No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
  • Recoja el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo / Máquina
  • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o dañar el dispositivoES - 3 de corte/órganos giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de combustión interna ¡PELIGRO! El carburante es altamente inamable.
  • Conserve el carburante en especiales recipientes homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • Dejar los contenedores y la zona de almacén de gasolina sin residuos de hierba de hojas o grasa excesiva.
  • No deje los contenedores al alcance de los niños.
  • No fume el abastecimiento o el llenado de carburante y cada vez que se maneje el carburante.
  • Llenar el carburante utilizando un embudo, solo al aire libre.
  • Evitar inhalar vapores del carburante.
  • No añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente.
  • Abra lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna.
  • No acerque llamas a la boca del depósito para vericar el contenido.
  • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje la máquina del área en la que se ha vertido el carburante y evite provocar un incendio, espere que el carburante se haya evaporado y los vapores hayan desaparecido.
  • Limpie inmediatamente todo resto de carburante vertido en la máquina o en el terreno.
  • Colocar y apretar bien los tapones del depósito y del contenedor del carburante.
  • No ponga en funcionamiento la máquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operación; el arranque del motor debe efectuarse a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha efectuado el llenado del carburante.
  • Evitar el contacto del carburante con la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa antes de poner en marcha el motor.
  • No accione el motor en espacios cerrados, donde puedan acumularse peligrosos humos de monóxido de carbono. Las operaciones de puesta en marcha deben efectuarse al aire libre o en lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de descarga son tóxicos.
  • Durante el arranque de la máquina no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inamables.
  • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inamables, gas o polvos. Contactos eléctricos o roces mecánicos pueden generar chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
  • Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz articial y en condiciones de buena visibilidad.
  • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Es necesario que los niños sean vigilados por otro adulto.
  • Evitar trabajar en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relámpagos.
  • Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a las pendientes, a los peligros con frecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
  • Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques. La máquina puede volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
  • Prestar especial atención en los terrenos pendientes donde se requiere especial atención para evitar vuelcos o pérdida de control de la máquina. Las principales causas de pérdida de control son: – Falta de adherencia de las ruedas – Velocidad excesiva – Frenado inadecuado – Máquina inadecuada para el uso – Ignorancia de los efectos que pueden derivar de las condiciones del terreno – Uso incorrecto como vehículo de arrastre. Comportamientos
  • Durante la guía y el trabajo, no se distraiga y mantenga la concentración necesaria.
  • Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes y durante la operación de marcha atrás para asegurarse de que no haya obstáculos.
  • Prestar atención cuando se arrastran cargas o se usan equipos pesados: – Para la jación de las barras de remolque utilizar solo los puntos aprobados; – No cambie la dirección bruscamente. Prestar atención durante la marcha atrás; – Utilizar contrapesos o pesos sobre las ruedas cuando lo indique el manual de instrucciones.
  • Prestar atención cuando se utilicen bolsas de recolección y accesorios que puedanES - 4 alterar la estabilidad de la máquina, en particular en las pendientes.
  • Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de la máquina.
  • Atención: el elemento de corte sigue girando durante unos segundos también después de su desactivación o después del apagado del motor
  • Prestar atención al grupo de dispositivos de corte con más de un dispositivo de corte, pues un dispositivo de corte en rotación puede determinar la rotación de los demás.
  • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
  • No tocar las partes del motor que, durante el uso, se calientan. Riesgo de quemaduras.
  • Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina parada en la hierba con el motor en movimiento. En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados para la situación e ir a un Centro de Salud para recibir atención. Retirar cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advirtiera. Limitaciones para el uso
  • No utilice nunca la máquina con protecciones dañadas, ausentes o no posicionadas correctamente (bolsa de recogida, protección de descarga lateral, protección de descarga posterior)
  • No utilice la máquina si los accesorio/ herramientas no están instalados en los puntos previstos.
  • No desconectar, desactivar, quitar ni manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes.
  • No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
  • La máquina no está homologada para circular por calles públicas. Su empleo (según lo establecido en el Código de Circulación) está permitido exclusivamente en áreas privadas cerradas al tránsito.

ALMACENAMIENTO Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el nivel de sus prestaciones. Mantenimiento

  • No utilizar jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
  • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.
  • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes jas de la máquina. El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valores máximos de uso de la máquina El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento inuyen de manera signicativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo. Almacenamiento
  • No guarde la máquina con el carburante en el depósito en un local donde los vapores del carburante pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
  • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitación.

2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a benecio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.

  • Evitar ser un elemento de molestia para los vecinos. Utilizar la máquina solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la tarde cuando se puede molestar a las personas).
  • Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, ltros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impactoES - 5 ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales
  • Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho
  • En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

3. CONOCER LA MÁQUINA

3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA

Esta máquina es una cortadora de césped con operador sentado. La máquina está provista de un motor, que acciona el dispositivo de corte, protegido por un cárter, así como por un grupo de transmisión que facilita el movimiento de la máquina. La máquina está dotada de tracción posterior. El eje posterior puede estar dotado de: – transmisión mecánica con 5 relaciones de transmisión delante y una atrás – transmisión hidrostática con relaciones de transmisión delante y atrás innitamente variable ("Hydro"). El operador es capaz de conducir la máquina y de accionar los mandos principales manteniéndose siempre sentado en el puesto de conducción. Los dispositivos de seguridad montados en la máquina prevén la parada del motor y del dis- positivo de corte en unos pocos segundos (pár.

Esta máquina ha sido proyectada y fabricada para el corte de la hierba. En general esta máquina puede:

  • MP 84 / MP 98 Series puede:

1. cortar la hierba y recogerla en

la bolsa de recolección

2. cortar la hierba y descargarla en

el suelo por la parte posterior

3. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla

en el terreno (efecto "mulching").

  • SD 98 / 108 Series puede:

4. cortar la hierba y descargar la lateralmente

5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla

en el terreno (efecto "mulching"). La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo según varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar accesorios suplementarios (si son previstos por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto a otras funciones, según los límites y las condiciones indicadas en las instrucciones que acompañan a los propios equipos.

3.1.2 Uso inadecuado

  • Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejemplos son excluyentes): – transportar en la máquina o en un remolque a otras personas, niños o animales pues podrían caer y dañarse gravemente o perjudicar una conducción segura; – remolcar o empujar cargas sin el uso del accesorio apropiado previsto para el remolque; – Utilizar la máquina para el paso en terrenos inestables, resbaladizos, helados, con piedras o irregulares, charcos o pantanos que no permitan la valoración de la consistencia del terreno; – accionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba; – usar la máquina para recoger hojas o residuos. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.

3.1.3 Tipología de usuario

Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para un "uso semi-profesional". IMPORTANTE La máquina debe ser utilizada por un solo operador.ES - 6

3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD

En la máquina aparecen diferentes símbolos (g. 2 ). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias. Signicado de los símbolos: Atención: Leer las instruc- ciones antes de utilizar la máquina. Atención: Quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación. ¡Peligro! Expulsión de ob- jetos: No trabaje sin haber montado el sistema de segu- ridad de descarga posterior o la bolsa de recolección. (solo para modelos con recogida posterior) ¡Peligro! Expulsión de obje- tos: No trabaje sin haber mon- tado el deector de descarga lateral. (solo para modelos con descarga lateral) ¡Peligro! Expulsión de ob- jetos: Mantener lejos a las personas ¡Peligro! Volcado de la má- quina: No utilice esta máquina en pendientes superiores a 10° ¡Peligro! Mutilaciones: Asegurarse que los niños permanezcan lejos de la má- quina cuando el motor esté en marcha Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el interior del alojamiento de los dispositivos de corte. ¡Atención! Mantenerse apartado de las supercies calientes max xxx N (xx kg) max xxx N (xxx kg) Cuando utilice el kit remolque no supere los limites indicados en la etiqueta y respete las nor- mas de seguridad. ¡Atención! No utilice lanzas a presión para limpiar la trans- misión. IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN

La etiqueta de identicación indica los siguientes datos (g. 1 ):

1. Nivel de potencia acústica

2. Marca CE de conformidad

3. Año de fabricación

4. Potencia y velocidad de ejercicio del motor

5. Modelo de la máquina

7. Número de matrícula

9. Nombre y dirección del Fabricante

10. Tipo de transmisión

Transcribir los datos de identicación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. IMPORTANTE Utilizar los datos de identicación indicados en la etiqueta de identicación cada vez que se contacta con el taller autorizado. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES

La máquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones (g. 1 ): A. Grupo de dispositivos de corte: es el grupo formato del cárter, que comprende los dispositivos de corte giratorios y de los dispositivos de corte. B. Dispositivos de corte: son los elementos predispuestos para el corte de la hierba; las aletas colocadas en los extremos favorecen el transporte de la hierba cortada hacia el canal de expulsión. C. Deector de descarga lateral: es una protección de seguridad e impide que eventuales objetos recogidos por los dispositivos de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina (solo para modelos con descarga lateral). D. Canal de expulsión: es el elemento de conexión entre el grupo dispositivos de corte y la bolsa de recolección(solo para modelos con recolección posterior).ES - 7 E. Bolsa de recolección: además de la función de recolección de la hierba cortada, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina(solo para modelos con recogida posterior). F. Sistema de seguridad de descarga posterior (disponible por encargo): montada en lugar de la bolsa de recolección, impide que eventuales objetos recogidos por los dispositivos de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina (solo para modelos con recogida posterior). G. Asiento del conductor: es el puesto de trabajo del operador y está dotado de un sensor que detecta su presencia de modo que permita la intervención de los dispositivos de seguridad. H. Batería: suministra la energía para el arranque del motor; sus características y normas de uso se describen en un manual de instrucciones especíco.

I. Motor: suministra el movimiento ya sea de

los dispositivos de corte como a la tracción a las ruedas; sus características y normas de uso se describen en un manual especíco. J. Parachoques anterior: Suministra la protección a las partes anteriores de la máquina.. K. Volante: controla la dirección de las ruedas anteriores.

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. El desembalaje y la terminación del montaje debe ser efectuados sobre una supercie plana y sólida, con espacio suciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, ayudándose de herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber efectuado las indicaciones de la sección "MONTAJE".

4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE

En el embalaje están comprendidos los componentes para el montaje indicados en la siguiente tabla: Descripción 1 Volante 2 Cobertura del tablero de instrumentos y componentes de montaje del volante 3 Asiento de guía 4 Batería 5 Parachoques anterior 6 Ruedecillas limitadoras 7 Bolsa con los relativos tornillos de montaje e instrucciones (solo para modelos con recogida posterior) 8 Parte inferior de la placa posterior, los soportes de la bolsa y los accesorios correspondientes de acabado y montaje (solo para modelos con recogida poste- rior) 9 Deector de descarga lateral (solo para modelos con descarga lateral) 10 Refuerzos laterales del grupo de dispositivos de corte (solo para modelos con descarga lateral, si estuviera previsto). 11 Sobre con: - manuales de instrucción y los docu- mentos - tornillería de montaje del asiento - equipo de montaje del deector de descarga lateral (solo para modelos con descarga lateral) - tornillos de conexión de los cables de la batería - 2 llaves de encendido - 1 fusible de recambio de 10 A

1. Abrir el embalaje con atención para

no perder los componentes.

2. Consultar la documentación incluida en

la caja, por ejemplo estas instrucciones.

3. Extraer de la caja todos los

componentes no montados.

4. Extraer del embalaje la máquina

siguiendo las siguientes precauciones: – llevar a la máxima altura el grupo dispositivo de corte (pár. 5.10) para evitar dañarlo en el momento de la bajada de la máquina desde el palé de base; – Bajar la máquina del palé de base.ES - 8 Para los modelos de transmisión hidrostática , llevar la palanca de desbloqueo de la transmisión en posición desbloqueada (pár. 5.13).

4.2 MONTAJE DEL VOLANTE

1. Colocar la máquina en una supercie

plana y alinear las ruedas anteriores.

2. Montar el cubo (g. 3.A) en el eje

(g. 3.B), prestando atención a que el pasador (g. 3.C) esté introducido correctamente en el asiento del cubo.

3. Aplicar las cubierta del tablero de

instrumentos (g. 3.D) introduciendo los siete enganches de disparo automático en los respectivos asientos.

4. Montar el volante (g. 3.E) en el cubo

(g. 3.A) de manera que los radios estén dirigidos hacia el asiento. 5a. Solo para volante tipo "I" - Introducir el distanciador (g. 3.F) y jar el volante por medio de los tornillos (g. 3.G)suministrados, en la secuencia indicada. 5b. Solo para volante tipo "II" - Fijar el volante por medio de los tornillos (g. 3.F, 3.G) suministrados, en la secuencia indicada.

6. Aplicar la cobertura del volante

(g. 3.H) introduciéndola con bloqueo en el alojamiento correspondiente.

4.3 MONTAJE DEL ASIENTO

Montar el asiento (g. 4.A) sobre la plancha (g. 4.B) utilizando los tornillos (g. 4.C).

4.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA

La batería (g. 5.A) está instalada debajo del asiento y sujetada por un resorte (g. 5.B).

1. Efectuar la conexión del cable rojo (g.

5.C) al polo positivo (+) y del cable negro (g. 5.D) al polo negativo (–) utilizando los tornillos suministrados como se indica.

2. Repartir la grasa de silicona en los

bornes y coloque correctamente el capuchón del cable rojo (g. 5.E). IMPORTANTE Ejecutar la recarga completa, siguiendo las indicaciones contenidas en el ma- nual de la batería. IMPORTANTE Para evitar la intervención de la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab- solutamente poner en marcha el motor antes de ejecutar la recarga completa!

1a. Solo para parachoques tipo "I" - Montar el parachoques anterior (g. 6.A) en la parte inferior del bastidor (g. 6.B) utilizando los cuatros tornillos (g. 6.C). 1b. Solo para parachoques tipo "II":

1. Montar los dos soportes (g. 6.A)

y (g. 6.B) en la parte inferior del bastidor (g. 6.C) respetando el sentido de montaje indicado en la gura: R= derecha; L= izquierda.

2. apretar a fondo los tornillos (g. 6. D)

3. Fijar el parachoques anterior (g.

6.E) a los soportes (g. 6.A) y (g. 6.B) por medio de los tornillos (g. 6.F) y de las tuercas (g. 6.G).

1. Desde el interior del deector de descarga

lateral (g. 7.A), montar el resorte (g. 7.B) introduciendo el terminal (g. 7.B.1) en el oricio y girándolo de manera que tanto el resorte (g. 7.B) como el terminal (g. 7.B.2) resulten correctamente instalados en los alojamientos correspondientes.

2. Posicionar el deector de descarga lateral

(g. 7.A) a nivel de los soportes (g. 7.C) del grupo dispositivos de corte y, utilizando un destornillador, girar el segundo terminal (g. 7.B.2) del resorte (g. 7.B) de manera que se lleve al exterior del deector de descarga lateral.

3. Introducir el perno (g. 7.D) en los oricios

de los soportes (g. 7.C) y del deector de descarga lateral, haciéndolo pasar por el interior de las espiras del resorte (g. 7.B) hasta la salida completa del extremo perforado por el soporte más interior.

4. Introducir el pasador (g. 7.E) en el oricio

(g. D.1) del perno (g. 7.D) y girar el perno lo suciente para poder replegar las dos extremidades (g. 7.E.1) del pasador, (con la ayuda de una pinza), de manera que no pueda causar la salida del perno (g. 7.D). Comprobar que el resorte trabaje correctamente, manteniendo firmemente el deflector de descarga lateral en posición bajada y que el perno esté correctamente engranado excluyendo la posibilidad de salida accidental.ES - 9 IMPORTANTE En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de haber bajado y bloqueado con la palanca de seguridad (g. 13.B) la protección de descarga lateral (g. 13.A). IMPORTANTE Antes del desmontaje o mantenimiento del deector, empujar la palanca de seguridad (g. 14.B) y levantar la protección de descarga lateral (g. 14.A) para poder efectuar el desmontaje. NOTA Para desmontar el deector, realizar los pasos en orden inverso al de montaje.

DISPOSITIVOS DE CORTE

Completar el montaje del grupo de dispositivos de corte montando los refuerzos laterales en el perl del grupo de dispositivos de corte por medio de los tornillos correspondientes (g. 8)

4.8 MONTAJE Y TERMINACIÓN

9.A) y (g. 9.B), respetando el sentido de montaje que se indica en la gura , y jarlas con los tornillos (g. 9.C) y las tuercas (g. 9.D), apretándolos a fondo.

2. Extraer los dos tornillos (g. 9.H),

que después serán utilizados.

3. Montar la parte inferior (g. 9.E) de la placa

posterior y jarla a las bridas inferiores con los tornillos (g. 9.F) y las tuercas (g. 9.G), sin apretarlos completamente.

4. Completar la jación de la parte inferior

(g. 9.E) de la placa posterior atornillando a fondo los dos tornillos centrales (g. 9.H) eliminados anteriormente y los cuatros tornillos superiores (g. 9.I)

5. Apretar a fondo las dos tuercas

inferiores (g. 9.G).

6. Introducir la palanca (g. 9.J) del

indicador de bolsa de recolección llena en la sede (g. 9.K) y empujarla hacia bajo hasta advertir el enganche.

7. Montar los dos soportes de la bolsa

de recolección (g. 9.L) y (g. 9.M), respetando el sentido de montaje que se indica en la gura, y jarlas con los tornillos (g. 9.N) y las arandelas elásticas (g. 9.O), apretándolos a fondo.

5. MANDOS DE CONTROL

5.1 CONMUTADOR DE LLAVE

La llave activa/desactiva el encendido de la máquina y de los faros (si estuvieran previstos). Esta tiene cuatro posiciones (g. 10.A):

se apaga inmediatamente.

Después del arranque del motor, el encendido de los faros se efectúa llevando la llave en esta posición. Para apagarlos, llevar la llave a la posición de marcha.

los servicios activados..

el motor de arranque y la máquina se pone en marcha. Soltando la llave de la posición de arranque, la misma regresa automáticamente a la posición de marcha.

5.2 MANDO ACELERADOR

Regula el número de las revoluciones del motor. Según el tipo de motor el mando acelerador puede ser de dos tipos: A. Tipo "I" con mando Choke separado (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) Tipo "II" (Fig. 10.E) Las posiciones indicadas corresponden a:

Se utiliza para el encendido del motor en frío. La posición "CHOKE" provoca un enriquecimiento de la mezcla y debe ser usada solo par el tiempo necesario.

utilizar siempre para el arranque de la máquina, durante el funcionamiento y durante el corte de la hierba.ES - 10

2. Régimen mínimo del motor.

Se utiliza cuando el motor está sucientemente caliente durante las fases de estacionamiento. NOTA Durante los recorridos de desplazamiento elegir una posición intermedia entre «tortuga» y «liebre».

5.3 PALANCA FRENO DE

ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones (g. 10.D) que corresponde a:

1. Freno desactivado. Para desactivar

el freno de estacionamiento, presionar el pedal (g. 10.I). La palanca se lleva a la posición de freno desactivado.

2. Freno activado. Para activar

el freno de estacionamiento, presionar el pedal (g. 10.I). y llevar la palanca a la posición de freno activado ; cuando se levanta el pie del pedal, este permance bloqueado en posición baja.

5.4 PEDAL FRICCIÓN / FRENO

(TRANSMISIÓN MECÁNICA) Este pedal tiene una doble función (g. 10.I):

1. en la primera parte de la carrera

trabaja como fricción activando o desactivando la tracción a las ruedas.

2. en la segunda parte se comporta

como freno, trabajando en las ruedas posteriores. IMPORTANTE Es necesario prestar la máxima atención a no pararse demasiado durante la fase de embrague para no provocar el recalentamiento y el consiguiente daño de la correa de transmisión del movimiento. NOTA Durante la marcha es aconsejable no tener el pie apoyado sobre el pedal.

5.5 PALANCA MANDO CAMBIO DE

VELOCIDAD (TRANSMISIÓN

MECÁNICA) Esta palanca tiene siete posiciones (g. 10.K):

1. Cinco marchas adelante

La marcha se debe engranar con la máquina parada.

2. Posición de punto muerto «N»

La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada. Para pasar de una marcha a la otra, presionar a mitad de carrera el pedal (Fig. 10.I) y desplazar la palanca según las indicaciones señaladas en la etiqueta.

5.6 PEDAL FRENO (TRANSMISIÓN

HIDROSTÁTICA) Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores (g. 10.I)

5.7 PEDAL TRACCIÓN (TRANSMISIÓN

HIDROSTÁTICA) Mediante este pedal se engrana la tracción a las ruedas y se ajusta la velocidad de la máquina, en la marcha adelante y en la marcha atrás (g. 10.J):

1. Marcha adelante. Para

activar la marcha adelante, presionar con la punta del pie en el pedal anterior. Aumentando la presión en el pedal aumenta progresivamente la velocidad de la máquina.

2. Marcha atrás. La marcha

atrás es activada presionado el pedal posterior con el tacón. La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada.

3. Posición de punto muerto.

Soltando el pedal, éste regresa automáticamente a la posición de punto muerto. NOTA Si el pedal de la tracción es accionado en marcha adelante y en marcha atrás con el freno de estacionamiento engranado (g. 10.D), el motor se para.ES - 11

5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE

LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA

(TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas por una placa, (g. 10.L):

1. Transmisión activada: para

todas las condiciones de uso, en marcha y durante el corte.

2. Transmisión desbloqueada:

reduce notablemente el esfuerzo requerido para desplazar la máquina a mano, con el motor apagado. IMPORTANTE Para evitar que se dañe el grupo de transmisión, esta operación se deberá efectuar sólo con el motor parado, con el pedal (g. 10.J) en posición de punto muerto.

5.9 MANDO DE ACTIVACIÓN Y

DESACTIVACIÓN DE LOS

DISPOSITIVOS DE CORTE

El interruptor tipo hongo permite el acoplamiento de los dispositivos de corte mediante un embrague electromagnético (g. 10.B):

1. Dispositivos de corte

acoplados. interruptor tipo hongo tirado.

2. Dispositivos de corte

desacoplados. Interruptor tipo hongo presionado.

  • Desactivando los dispositivos de corte, se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación durante algunos segundos. NOTA Si los dispositivos de corte están activados sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga o no se puede arrancar (ver pár. 6.2.2)

5.10 PULSADOR DE HABILITACIÓN

CORTE CON MARCHA ATRÁS

Manteniendo presionado el pulsador (g. 10.F), es posible retroceder con los dispositivos de corte acoplados, sin provocar la parada del motor.

Mediante esta palanca se efectúa la elevación y el descenso del grupo de dispositivos de corte que puede ser posicionado a 7 diferentes alturas de corte (g. 10.G). Las siete posiciones son indicadas de «1» a «7» en la relativa placa, que corresponden a alturas de corte comprendidas entre 3 y 8 cm. Para pasar de una posición a otra, es necesario mover en sentido lateral la palanca y colocarla en una de las muescas de parada.

5.12 INDICADOR LUMINOSO Y

DISPOSITIVO DE SEÑALIZACIÓN

  • Este indicador (g. 10.C) se enciende cuando la llave (g. 10.A) se encuentra en la posición «MARCHA» y permanece encendido durante el funcionamiento.
  • Cuando parpadea signica que no se ha habilitado la puesta en marcha del motor (ver pár. 6.2.2).
  • La señal acústica advierte que la bolsa de recolección está llena (ver pár. 6.5.5).

5.13 PALANCA DE VOLCADO BOLSA

DE RECOLECCIÓN (SI ESTUVIERA

PREVISTO, SOLO PARA MODELOS

CON RECOGIDA POSTERIOR) Esta palanca, extraíble de su alojamiento, permite volcar la bolsa de recolección para vaciarla, ahorrando esfuerzo al operador (g. 10.H).

6. USO DE LA MÁQUINA

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y operaciones para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad.ES - 12

6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina

IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor y carburante. Antes de utilizar la máquina controlar la presencia de carburante y el nivel del aceite (pár. 7.2, pár. 7.3). Para las modalidades y precauciones sobre el abastecimientoent de carburante y el llenado de aceite seguir las indicaciones señaladas en el (pár. 7.2, pár. 7.3) y en el manual de instrucciones del motor.

6.1.2 Ajuste del asiento

Para regular la posición del asiento, es necesario aojar los cuatro tornillos de jación (g. 11.A) y es necesario deslizarlo a lo largo de los oricios del soporte. Al encontrar la posición, apretar a fondo los cuatro tornillos (g. 11.A).

6.1.3 Presión de los neumáticos

La correcta presión de los neumáticos es una condición esencial para una perfecta alineación del grupo dispositivos de corte y por lo tanto para obtener un césped cortado uniformemente.

1. Aojar los capuchones de protección

2. Conectar las válvulas a una toma

de aire comprimido equipada con manómetro (g. 12)

3. Regular la presión a los valores indicados

en la tabla "Datos Técnicos".

6.1.4 Predisposición de la

máquina al trabajo NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo. a. Predisposición para el corte y la descarga lateral en el suelo de la hierba (solo para modelos con descarga lateral): – Asegurarse siempre de que el muelle interno del deector (g. 13.A) y la palanca de seguridad (g. 13.B, 14.B) trabajen correctamente, manteniéndolo estable en posición baja. b. Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolección (solo para modelos con recogida posterior). – Enganchar la bolsa de recolección (g. 15.A) a los soportes (g. 15.B) y centrarla respecto a la placa posterior. El centrado está asegurado utilizando el soporte derecho como apoyo lateral. – Asegurarse de que el tubo inferior de la boca de la bolsa de recolección se je en correspondiente dispositivo de enganche (g. 15.C). c. Predisposición para el corte y la descarga posterior en el suelo de la hierba (solo para modelos con recogida posterior) – En caso de que se desee trabajar sin la bolsa de recolección, hay disponible, por encargo, un kit sistema de seguridad de descarga posterior (g. 16; cap. 15.5) que se debe jar en la plancha posterior como se indica en las relativas instrucciones. d. Predisposición para el corte y el desmenuzamiento de la hierba – Si se quisiera cortar la hierba, desmenuzarla namente y dejarla depositada en el prado, hay disponible, por encargo, un kit para "mulching" (cap. 15.1) que debe ser jado como se indica en las instrucciones correspondientes.

6.1.5 Posicionamiento de las

ruedecillas limitadoras La función de las ruedecillas limitadoras es la de reducir el riesgo de tirones bruscos en el césped, causados por el arrastre del borde del grupo dispositivos de corte en terrenos irregulares. Posicionar las ruedecillas como se indica en el (pár. 7.4).

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Efectuar losa siguientes controles de seguridad y vericar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.

6.2.1 Controles de seguridad general

Objeto Resultado Batería Ningún daño al recubrimiento, la tapa o los bornes. Sistema de seguridad de descarga posterior, bolsa de recolección Íntegros Ningún daño. Montados correctamente. Sistema de seguridad de descarga lateral, rejilla de aspiración Íntegra Ningún daño. Montada correctamente. Instalación del carburante y conexiones. Ninguna pérdida.ES - 13 Cables eléctricos, Todo el aislamiento intacto. Ningún daño mecánico. Circuito del aceite. Ninguna pérdida. Ningún daño. Accionar la máquina adelante y atrás e introducir la posición de punto muerto/ soltar el pedal de tracción (pár. 5.5; pár. 5.7) La máquina disminuye velocidad y se para Accionar el pedal del freno (pár. 5.4; pár. 5.6) La máquina se para Guía de prueba Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo Dispositivos de seguridad Trabajan como se indica en el pár. 6.2.2

6.2.2 Control de los dispositivos

de seguridad Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: A. impedir la puesta en marcha del motor si no se respetan todas las condiciones de seguridad; B. parar el motor si falta sólo una condición de seguridad. Acción Resultado

2. dispositivos de corte

3. operador sentado.

El motor se pone en marcha el operador abandona el asiento de conducción El motor se para se levanta la bolsa de recolección o se quita el sistema de seguridad de descarga posterior con los dispositivos de corte activados (solo para modelos con recogida posterior) El motor se para se acopla el freno de estacionamiento sin haber desactivado los dispositivos de corte. El motor se para se acciona el cambio de velocidad o el pedal de la tracción con el freno de estacionamiento activado El motor se para se acciona la marcha atrás con los dispositivos de corte activados, sin tener presionado el pulsador de aprobación (pár. 5.9) El motor se para Si uno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la máquina!. Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación. IMPORTANTE Tener siempre presente que los dispositivos de seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las condiciones de seguridad. En estos casos, después de restablecer la habilitación al arranque, es necesario llevar nuevamente la llave (g. 10.A) a la posición de parada antes de volver a arrancar el motor.

6.3 USO DE LA MÁQUINA

EN PENDIENTES Respetar los límites indicados en la Tabla "Datos Técnicos" y en la "g. 19", independientemente del sentido de la marcha. Recuerde siempre que no existe una pendiente "segura". Moverse sobre terrenos con pendientes requiere una atención particular. Para evitar vuelcos o pérdida de control de la máquina:

  • No corte nunca en sentido transversal de la pendiente. Los prados en pendiente se deben recorrer en el sentido subida/bajada y jamás en el sentido transversal, prestando especial atención en los cambios de dirección a que las ruedas de arriba no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían causar deslizamientos laterales, vuelcos o pérdidas de control de la máquina.
  • No pare o arranque bruscamente en subidas o bajadas;
  • Acoplar suavemente y con especial atención la tracción para evitar que la máquina se levante.
  • Reducir la velocidad: – antes de cualquier cambio de dirección y en las curvas estrechas – antes de afrontar una pendiente, sobre todo en descenso
  • No engranar jamás la marcha atrás para disminuir la velocidad de bajada, ya que podría causar la pérdida de control del medio, especialmente en terrenos resbaladizos.
  • Activar siempre el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina parada y sin vigilancia.
  • Solo para modelos con transmisión mecánica: ¡No recorra nunca las bajadas con el cambio en punto muerto o con el embrague desengranado! Aplicar siempre una marcha baja antes de dejar la máquina parada y sin vigilancia.ES - 14
  • Solo para modelos con transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes sin accionar el pedal de la tracción, para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática, cuando la transmisión no esté accionada.

(g. 20.A) (si estuviera previsto).

2. Sentarse en el puesto de conducción.

3. Poner la transmisión en punto

muerto ("N") (pár. 5.5; pár. 5.7).

4. Desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8).

5. Engranar el freno de

estacionamiento (pár. 5.3).

6. Llevar el mando acelerador en posición

de régimen máximo "liebre" (pár. 5.2).

7. En caso de arranque en frío: activar

el mando choke (pár. 5.2 / pár. 5.2.1)

8. Activar el conmutador de llave, girarla

hacia la posición marcha para conectar el circuito eléctrico y luego llevarla a la posición de arranque para arrancar el motor;

9. Soltar la llave después de

la puesta en marcha.

10. en caso de puesta en marcha en frío,

cuando el motor gire regularmente:

11. Desactivar el mando choke (pár. 5.2, tipo "II"),

llevando el mando acelerador a la posición de régimen máximo "liebre".

12. Desactivar el mando choke (pár. 5.2, tipo "I").

NOTA el uso del mando choke de motor ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.

13. Con el motor arrancado, llevar el acelerador

a la posición régimen mínimo "tortuga". NOTA En caso de arranque dicultoso, no insista durante mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner de nuevo la llave en la posición de parada, esperar algunos segundos y repetir la operación. Si el problema perdura, consultar el capitulo «14» del presente manual y el manual de instrucciones del motor.

6.5.1 Marcha hacia adelante

y transferencias Durante los desplazamientos:

  • desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8);
  • llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima (posición «7»);
  • llevar el mando del acelerador a una posición intermedia entre régimen mínimo "tortuga" y régimen máximo "liebre".
  • Solo para modelos con transmisión mecánica:

1. Accionar el pedal de fondo de carrera

(pár. 5.4) y llevar la palanca del cambio a la posición de 1ª marcha (pár. 5.5).

2. Manteniendo presionado el pedal

(g.10.I), desactivar el freno de estacionamiento (pár.5.3).

3. Soltar gradualmente el pedal que

pasa de esta forma de la función «freno» a la de «fricción», accionado las ruedas posteriores (pár. 5.4). Soltar gradualmente el pedal para evitar que un desembrague demasiado brusco provoque un levantamiento de las ruedas delanteras y la pérdida de control de la máquina.

4. Alcanzar gradualmente la velocidad

deseada actuando sobre el acelerador y sobre el cambio; para pasar de una marcha a otra es necesario accionar el embrague, apretando el pedal hasta la mitad del recorrido (pár. 5.4; pár. 5.5). IMPORTANTE La marcha se debe engranar con la máquina parada.

  • Solo para modelos con transmisión hidrostática:

1. Desengranar el freno de estacionamiento

y soltar el pedal del freno (pár. 5.6).

2. Presionar el pedal de la tracción (pár.

5.7) en la dirección "marcha adelante" y alcanzar la velocidad deseada graduando la presión en el mismo pedal y trabajando en el acelerador. La activación de la tracción debe efectuarse según las modalidades descritas (pár. 5.7) para evitar que un desembrague demasiado brusco provoque un levantamiento y la pérdida de control del medio, especialmente en las pendientes.

En un primer momento disminuir la velocidad de la máquina reduciendo las revoluciones del motor, luego presionar el pedal del freno (pár. 5.4; pár. 5.6) para reducir más la velocidad hasta pararse.ES - 15 Solo para modelos con transmisión hidrostática: Una disminución sensible de la máquina ya se obtiene soltando el pedal de la tracción (pár. 5.7)

IMPORTANTE La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada. Solo para modelos con transmisión mecánica:

1. Accionar el pedal (pár. 5.4) hasta

que se pare la máquina;

2. Llevar la palanca del cambio a la

posición de marcha atrás "R" (pár. 5.5).

3. Soltar gradualmente el pedal

para introducir la fricción y comenzar la marcha atrás. Solo para modelos con transmisión hidrostática:

1. Accionar el pedal (pár. 5.6) hasta

el pedal de tracción en la dirección de marcha atrás (pár. 5.7).

6.5.4 Corte de hierba

Para trabajar con la máquina proceder como se describe a continuación:

1. llevar el acelerador a la posición de régimen

máximo ("liebre"); esta posición se utiliza siempre durante el uso de la máquina;

2. llevar el grupo dispositivos de corte

a la posición de altura máxima;

3. desactivar los dispositivos de corte (pár.

5.8) solo en el césped,evitando acoplar los dispositivos de corte en terrenos con fondos de grava o en la hierba demasiado alta;

4. regular la velocidad de avance y la

altura del corte (pár. 5.10) según las condiciones del prado (altura, densidad y humedad de la hierba);

5. iniciar el avance en el césped en modo

muy gradual y con especial cuidado, como se describe anteriormente; IMPORTANTE Para poder retroceder con los dispositivos de corte acoplados, es necesario presionar y mantener presionado el pulsador de habilitación corte en marcha atrás (pár. 5.9) para no provocar la parada del motor. Es necesario disminuir la velocidad cuando se percibe una reducción de revoluciones del motor, y recuerde que no se obtendrá jamás un buen corte del césped si la velocidad de avance es demasiado alta con relación a la cantidad de hierba cortada. Desactivar los dispositivos de corte y llevar el grupo de dispositivos de corte a la posición de altura máxima; – Durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo – Al atravesar supercies no herbosas – Cada vez que sea necesario superar un obstáculo

6.5.5 Algunos consejos para

mantener un bonito césped

1. Para mantener el prado verde y suave, es

necesario que sea cortado regularmente. El césped puede estar constituido por hierbas de diferentes tipos. Con cortes frecuentes, crecen normalmente las hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un sólido estrato herboso; por el contrario, si los cortes se efectúan con menor frecuencia, se desarrollan principalmente hierbas altas y selváticas (trébol, margaritas, etc).

2. Es aconsejable siempre cortar la

hierba con el prado bien seco.

3. Los dispositivos de corte deben estar

íntegros y bien alados para que el corte sea neto, sin desecados que producen un amarilleo de las puntas.

4. El motor se debe utilizar al régimen máximo

para garantizar un corte neto del césped y obtener un buen empuje del césped cortado a través del canal de expulsión.

5. La frecuencia del corte debe ser

adecuada al crecimiento del césped, evitando que entre un corte y el otro el césped crezca demasiado.

6. En los periodos más calurosos y secos, es

aconsejable mantener la hierba ligeramente más alta para prevenir la aridez del terreno.

7. La altura óptima de la hierba de un césped

bien cuidado es de unos 4-5 cm, con un único corte, no es necesario eliminar más de un tercio de la altura total. Si el césped está muy alto es aconsejable realizar el corte en dos pasadas, a distancia de un día; la primera con dispositivos de corte a la altura máxima y eventualmente con ancho de corte reducido, y la segunda a la altura deseada (g. 21).

8. El aspecto del prado será mejor si los

cortes se efectuarán alternándolos en las dos direcciones (g. 22).

9. Si el canal de expulsión tiende a atascarse

de hierba, es aconsejable disminuir la velocidad de avance ya que puede serES - 16 excesiva según las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los dispositivos de corte mal alados o el perl deformado de las aletas.

10. Prestar especial atención en los cortes

en terrenos con matas o cerca de bordes bajos que podrían dañar el paralelismo y el borde del grupo dispositivos de corte y los dispositivos de corte.

6.5.6 Vaciado de la bolsa de

recolección (solo para modelos con recogida posterior) NOTA El vaciado de la bolsa de recolección se efectúa exclusivamente con los dispositivos de corte desacoplados, de lo contrario el motor se para.

  • No deje que la bolsa de recolección se llene demasiado, para prevenir que se atasque el canal de expulsión.
  • Una señal acústica indica que se ha llenado la bolsa de recolección;

1. desactivar los dispositivos de corte

(pár. 5.8) y la señal se interrumpe;

2. llevar el mando acelerador en posición

de régimen mínimo "tortuga" ;

3. parar el avance y poner en posición

de punto muerto (pár. 5.5; pár. 5.7);

4. engranar el freno de estacionamiento;

estuviera prevista) y agarrar la manija posterior (g. 23.A1) y volcar la bolsa de recolección para vaciarla;

7. cerrar la bolsa de recolección para jarla

en el ador de enganche (g. 23.B).

6.5.7 Limpieza del canal de

expulsión (solo para modelos con recogida posterior)

  • Un corte de hierba demasiado alta o mojada, junto con una velocidad de avance demasiado elevada, puede atascar el canal de expulsión. En caso de obstrucción es necesario efectuar lo descrito en el cap. 7.4.2.

1. desactivar los dispositivos de corte;

2. reducir el número de las

revoluciones del motor.

3. efectuar el recorrido de retorno con

el grupo de dispositivos de corte a la posición de altura máxima.

Para parar la máquina:

1. llevar la palanca del acelerador a la

posición de régimen mínimo "tortuga" Para evitar eventuales llamas de retroceso, llevar el acelerador a la posición de régimen mínimo "tortuga" por 20 segundos antes de apagar el motor.

2. apagar el motor llevando la llave

a la posición de parada;

3. con el motor apagado, cerrar la válvula de

carburante (g. 24.A) (si estuviera previsto);

IMPORTANTE Para proteger la carga de la batería, no deje la llave en posición de «marcha» o "encendido faros" cuando el motor no esté en movimiento. El motor podría estar muy caliente después del apagado. No toque el tubo y las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras.

1. Dejar enfriar el motor antes de colocar

la máquina en cualquier ambiente.

2. Efectuar la limpieza (pár. 7.4).

3. Desactivar grupo de dispositivos de corte,

poner en punto muerto, introducir el freno de estacionamiento, parar el motor y quitar la llave de encendido (asegurándose de que todas las partes en movimiento se hayan parado completamente): – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia, se abandone el puesto de conducción o se aparque la máquina;

7. MANTENIMIENTO ORDINARIO

7.1 INFORMACIÓN GENERAL

Las normas de seguridad a efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/regulación en la máquina:

  • desactivar el dispositivo de corte;
  • poner en punto muerto;
  • engranar el freno de estacionamiento;ES - 17
  • quitar la llave, (no dejar nunca las llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas);
  • vericar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas;
  • leer las instrucciones correspondientes;
  • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección.
  • Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eciente y segura su máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verica.
  • El uso de recambios y accesorios no originales y/o no montados correctamente podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños, incidentes o lesiones causados por dichos productos.
  • Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y por los vendedores autorizados.

7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE

/ VACIADO DE CARBURANTE

NOTA El tipo de carburante que se debe emplear está indicado en el manual de instrucciones del motor. IMPORTANTE La máquina se entrega al usuario sin carburante. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor.

7.2.1 Abastecimiento

Para abastecer el carburante:

1. Aojar el tapón de cierre del

depósito y extraerlo (g. 25.).

2. Introducir el embudo (g. 25).

3. Llenar con el carburante prestando atención

a no llenar completamente el depósito.

4. Quitar el embudo.

5. Al nalizar el abastecimiento

apretar bien el tapón de la gasolina y limpiar las posibles fugas. IMPORTANTE Evite verter gasolina sobre las partes de plástico para no dañarlas, en caso de vertido accidental, enjuague en seguida con agua. La garantía no cubre los daños en las partes de plástico de la carrocería o del motor causados por la gasolina.

7.2.2 Vaciado del depósito

NOTA El carburante es deteriorable y no puede permanecer en el depósito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenamiento durante un largo periodo (cap. 9), vaciar el depósito del carburante. Dejar enfriar el motor antes de vaciar el depósito del carburante.

1. Colocar la máquina en una

supercie plana, al aire libre.

2. Posicionar un recipiente de recogida

a nivel del tubo (g.27.A).

3. Desconectar el tubo (g. 27.A) colocado en

la entrada del ltro de la gasolina (g. 27.B).

4. Abrir la válvula del carburante

(si estuviera previsto).

5. Recoger el carburante en un

contenedor adecuado.

6. Volver a conectar el tubo (g. 27.A)

prestando atención a volver a colocar correctamente la abrazadera (g. 27.C).

7. Cerrar la válvula del carburante

(si estuviera previsto). Al reanudar el trabajo, asegurarse que no existan pérdidas de gasolina en los tubos, grifo y el carburador.

NOTA El tipo de aceite que se debe emplear está indicado en el manual de instrucciones del motor. IMPORTANTE La entrega al usuario sin aceite del motor. IMPORTANTE Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor.

7.3.1 Control / llenado

Controlar el nivel del aceite antes de cada uso.

  • Controlar el nivel de aceite del motor: según los modos indicados en el manual del motor, debe estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla (Fig. 26).ES - 18 No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer hasta alcanzar el nivel correcto.

El aceite motor podría estar muy caliente si se quita inmediatamente después de haber apagado el motor. Por lo tanto, dejar enfriar el motor durante algunos minutos antes de quitar el aceite. Sustituir el aceite motor con las frecuencias indicadas en el manual de instrucciones del motor. Proceder como se describe a continuación:

1. Colocar la máquina en una supercie plana.

2. Posicionar un recipiente de recogida a

nivel del tubo de extensión (g.28.A).

3. Mantener jo el tubo de extensión (g. 28.A) y

desenroscar el tapón de descarga (g. 28.B).

4. Recoger el aceite en el recipiente.

5. Volver a montar el tapón de descarga (g.

28.B) prestando atención al posicionamiento de la guarnición interna (g. 28.C).

6. Apretar a fondo manteniendo parado

el tubo de extensión (g. 28.A)

7. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.

1. Quitar el tapón de llenado (g. 28.A)

2. Montar el tubo (g. 28.B) en la jeringuilla (g.

28.C) e introducirlo a fondo en el oricio.

3. Con la jeringuilla (g. 28.C) aspirar todo

el aceite del motor, teniendo presente que el vaciado completo requiere repetir la operación algunas veces.

1. Colocar la máquina sobre una

supercie horizontal.

2. Posicionar un recipiente de recogida a

nivel del tubo de extensión (g. 28.A);

3. Presionar el pasador (g. 28.B);

4. Desenganchar el tubo de extensión del

soporte, colocándolo hacia abajo;

5. Doblar el tubo de extensión y descargar

el aceite en un contenedor adecuado;

6. Volver a enganchar el tubo de extensión

(g. 28.A) al soporte (g. 28.C), antes de rellenar con el aceite.

7. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.

IMPORTANTE Entregar el aceite para la eliminación conforme con las normativas locales.

7.4 RUEDECILLAS LIMITADORAS

Las diferentes posiciones de montaje de las ruedecillas permiten mantener un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos de corte y el terreno (g.17.A; g. 18.A). Regular la posición de las ruedecillas limitadoras según las irregularidades del terreno. Esta operación se efectúa siempre en ambas ruedecillas, posicionándolas a la misma altura, CON EL MOTOR PARADO Y LAS CUCHILLAS DESACOPLADAS. a. solo para modelos con descarga lateral Para cambiar la posición:

con el distanciador (g.17.C) en el oricio correspondiente a la distancia deseada

3. apretar a fondo el tornillo (g.17.B)

en la tuerca (g.17.D). b. solo para modelos con recogida posterior Para cambiar la posición:

18.A) en la posición deseada

3. volver a montar el perno (Fig.18.C),

prestando a atención a que la cabeza del perno (Fig.18.C) esté dirigida hacia el interior de la máquina

Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las siguientes instrucciones.

7.5.1 Limpieza de la máquina

  • Volver a limpiar el exterior de la máquina repasando partes de plástico de la carrocería con una esponja embebida con agua y detergente, prestando atención a no mojar el motor, los componentes de la instalación eléctrica y la tarjeta electrónica colocada debajo del tablero de instrumentos.
  • Para reducir el riesgo de incendio mantener el motor, el silenciador de escape, el alojamiento de la batería libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. IMPORTANTE No utilizar jamás mangueras a presión o líquidos agresivos para el lavado de la carrocería o del motor!ES - 19 IMPORTANTE No lave la transmisión cuando está caliente. No utilice lanzas a presión para limpiar la transmisión

7.5.2 Limpieza del canal de

expulsión (solo para modelos con recogida posterior) En caso de obstrucción del canal de expulsión es necesario:

1. quitar la bolsa de recolección o el sistema

de seguridad de descarga posterior;

2. sacar la hierba acumulada por

la boca de salida del canal.

7.5.3 Limpieza de la bolsa (solo para

modelos con recogida posterior)

1. Vaciar la bolsa de recolección

2. Vaciarlo para volver a limpiarlo de

los residuos de hierba y humus

3. Volver a montar la bolsa y proceder con el

lavado del interior del grupo de dispositivo de corte (pár. 7.4.4-a) al nal del cual la bolsa deberá ser extraída, vaciada, enjuagada y guardada para favorecer un rápido secado.

7.5.4 Limpieza del grupo

dispositivos de corte Proceder con una cuidadosa limpieza del grupo dispositivos de corte, para eliminar todo residuo de hierba o desechos. Durante la limpieza del grupo dispositivos de corte alejar personas o animales de la zona circunstante. a. Limpieza de la parte interna El lavado del interior del grupo dispositivos de corte y del canal de expulsión se debe efectuar sobre un piso rme, con: – la bolsa de recogida o la protección de descarga posterior montadas (solo para modelos con recogida posterior); – el deector de descarga lateral montado (solo para modelos con descarga lateral); – el operador sentado; – llevar el grupo dispositivos de corte a la posición "1"; – el motor en marcha – la transmisión en punto muerto – los dispositivos de corte activados

  • Conectar alternativamente un tubo para el agua a los correspondientes empalmes (g. 28.A; g. 29.A) haciendo pasar el agua durante algunos minutos, con los dispositivos de corte en movimiento. IMPORTANTE Para no perjudicar el buen funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre en contacto con aceite; - no dirija chorros de agua a alta presión directamente sobre el grupo de embrague; - no limpie el embrague con gasolina. b. Limpieza de la parte externa Es necesario que en la parte superior del grupo dispositivos de corte no se acumulen desechos y residuos de hierba seca, para mantener el nivel óptimo de eciencia y de seguridad de la máquina. Para la limpieza de la parte superior del grupo de dispositivos de coarte es necesario:
  • bajar completamente el grupo dispositivos de corte (posición "1");
  • soplar con un chorro de aire comprimido a través de las aperturas de las protecciones de derecha e izquierda (g. 28; g. 29).

Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma. La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada:

  • antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido;
  • antes de cada periodo de inactividad prolongado (superior a 30 días) (pár. 9);
  • antes de la puesta en servicio después de un prolongado periodo de inactividad. Leer y respetar atentamente el procedimiento de recarga descrito en el manual que se adjunta a la batería. Si no se respeta el procedimiento o no se carga la batería, se podrían producir daños irreparables a los elementos de la batería. Una batería agotada debe ser recargada lo más pronto posible. IMPORTANTE La carga de la batería se debe efectuar con un equipo de tensión constante. Otros sistemas de recarga pueden dañar irreparablemente la batería.
  • La máquina está dotada de un conector (g. 31.A) para la recarga, a conectar al correspondiente conector del cargador de batería de mantenimiento suministrado en dotación (si previsto) o disponible bajo pedido (pár. 15.2).ES - 20 IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: – seguir las indicaciones descritas en las relativas instrucciones de uso; – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería;

7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN

  • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.

8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA

8.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Es necesario contactar inmediatamente a su Vendedor o a un Centro especializado si observase irregularidades en el funcionamiento: - del freno - de la activación y parada de los dispositivos de corte - de la introducción de la tracción en marcha adelante o marcha atrás.

8.2 GRUPO DISPOSITIVOS DE CORTE

/ DISPOSITIVOS DE CORTE

8.2.1 Alineamiento de grupo

dispositivos de corte Una buena regulación del grupo dispositivos de corte es esencial para obtener un prado cortado uniformemente (g. 32). En el caso de corte irregular, controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3). Si esto no fuera suciente para obtener un cortado uniforme, es necesario contactar a su Vendedor para la regulación del alineamiento del grupo dispositivos de corte.

8.2.2 Dispositivos de corte

Un dispositivo de corte mal alado arranca el césped y causa el amarilleo del prado. Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, alado, equilibrado, reparación, remontado y/o sustitución) son tareas que requieren una competencia especíca y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un Centro Especializado. Sustituir siempre en bloque los dispositivos de corte dañados, doblador o desgastados, junto con los tornillos, para mantener el equilibrio. IMPORTANTE Es oportuno que los dispositivos de corte se sustituyan por pares, especialmente en el caso de sensibles diferencias de desgaste. IMPORTANTE Utilizar siempre los dispositivos de corte originales, indicando el código en la tabla "Datos Técnicos". Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla "Datos Técnicos" podrán ser sustituidos por otros, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento.

8.3 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS

IMPORTANTE Utilizar un dispositivo de elevación adecuado, por ejemplo, un gato con pantógrafo. Antes de efectuar las intervenciones de sustitución de las ruedas, realizar estas operaciones:

  • Quitar todos los accesorios.
  • Colocar la máquina sobre una supercie sólida y plana que garantice la estabilidad de la máquina.
  • Engranar el freno de estacionamiento;
  • Colocar el gato en el punto de elevación cerca de la rueda a sustituir (pár. 8.3.2; pár. 8.3.3).
  • Controlar que el gato esté perfectamente perpendicular al terreno.

8.3.2 Selección y posicionamiento del

crik en las ruedas posteriores Colocar cuñas de madera (g. 33.A) en la base de la rueda (g. 33.B) que se encuentra al lado de la rueda a sustituir (g. 33.C). Para los modelos con recogida posterior:

  • La altura máxima posible del gato cerrado es de 110 mm. (g. 33).ES - 21
  • Colocar el gato debajo de la placa posterior (g. 34.A), a 180 mm. del borde lateral. Para modelos con descarga lateral:
  • La altura máxima posible del gato cerrado es de 110 mm. (g. 35).
  • Colocar el gato debajo del eje posterior, en el punto indicado en la gura (g. 36.A). NOTA El crick posicionado como se describe en este párrafo hace posible el levantamiento de la rueda que se debe sustituir.

8.3.3 Selección y posicionamiento del

crik en las ruedas anteriores

1. Colocar cuñas de madera (g. 37.A)

en la base de la rueda (g. 37.B) que se encuentra detrás de la rueda que se debe sustituir (g. 37.C).

2. La altura máxima posible del

gato cerrado es de 110 mm.

3. Apoyar en el crik (g. 38.A) un espesor

de madera cuadrado (g. 38.B) de unos 10 x 10 cm de sección. NOTA El espesor de madera evita que se dañe el eje anterior.

4. Levantar el crik de manera que el

espesor se apoye al bastidor y a las partes estructurales (g. 38.C). NOTA Durante esta fase mantener el espesor en equilibrio en el crik con una mano. NOTA El crick colocado de esta manera hace posible el levantamiento de todo el eje anterior.

8.3.4 Sustitución de la rueda

IMPORTANTE Asegurarse de que, durante el levantamiento, la máquina se mantenga estable y parada. Si se notara alguna cosa anómala, bajar inmediatamente el gato, vericar y resolver eventuales problemas y volver a levantar.

1. Quitar la tapa (g. 39.A).

2. Levantar todo lo necesario para poder

sacar cómodamente la rueda.

3. Con la ayuda de un destornillador

sacar el anillo elástico (g. 39.B) y la arandela de apoyo (g. 39.C).

4. Extraer la rueda que sustituir.

5. Untar grasa en el eje (g. 39.D).

6. Montar la rueda de recambio.

7. Volver a colocar adecuadamente la

arandela de apoyo y el anillo elástico. IMPORTANTE Comprobar que las ruedas posteriores sean de la misma altura (g. 40A) y que la diferencia de diámetro entre las dos ruedas (g. 40.B) no sea superior a 8-10 mm. Si sucede esto, para evitar cortes irregulares, hay que efectuar la alineación del conjunto de dispositivos de corte en un centro autorizado.

8.3.5 Reparación o sustitución

de los neumáticos Los neumáticos son de tipo "Tubeless" y por lo tanto después de haberlos pinchado deben ser sustituidos o reparados por un reparador de neumáticos especializado, según los modos previstos para este tipo de neumático.

8.4 TARJETA ELECTRÓNICA

La tarjeta electrónica es un componente situado debajo del tablero de instrumentos que controla todas las protecciones de la máquina.

8.4.1 Dispositivo de protección de

la tarjeta (solo para modelos con recogida posterior)

  • La tarjeta electrónica está situada debajo del tablero de instrumentos y está equipada con una protección de restablecimiento automático que interrumpe el circuito en caso de anomalías en la instalación eléctrica (cap. 14).

8.4.2 Fusible de protección de la

tarjeta (solo para modelos con descarga lateral )

  • La tarjeta electrónica está situada debajo del tablero de instrumentos y está equipada con un fusible que interrumpe el circuito en caso de anomalías o cortocircuitos en la instalación eléctrica (cap. 14).

8.5 SUSTITUCIÓN DE UN FUSIBLE

En la máquina están previstos algunos fusibles (g. 41.A) de diferente capacidad, cuyas funciones y características son las siguientes: – Fusible de 10 A = de protección de circuitos generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina y, solo para los modelos con descarga posterior, provoca también el apagado completo del indicador luminosos en el tablero de instrumentos (pár. 5.11) – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención seES - 22 maniesta con una progresiva pérdida de la carga de la batería y consiguientes dicultades en el arranque. La capacidad del fusible está indicada en el mismo fusible. IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y jamás con uno de carga diferente. Si no se logra eliminar las causas de la intervención, consulte a su Distribuidor.

8.6 SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS

  • Las lámparas (18W) se colocan a bayoneta en el portalámparas que se extrae girándolo en sentido levógiro con la ayuda de una pinza (g. 42)

8.6.2 Tipo "II" - Lámparas de LED

  • Aojar la abrazadera (g. 42.A) y eliminar el conector (g. 42.B). Desmontar el iluminador de LED (g. 42.C), jado por los tornillos (g. 42.D).
  • Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado.

Cuando la máquina debe almacenarse durante un periodo superior a 30 días:

1. Dejar enfriar el motor

2. Desconectar los cables de la

batería y conservarla en un lugar fresco y sin humedad.

3. Vacíe el depósito del carburante (pár.

7.2.2) y siga las instrucciones contenidas

en el manual de instrucciones del motor.

4. Limpiar cuidadosamente la máquina.

5. Comprobar que la quitanieves no

presente daños. Contactar el centro de asistencia autorizado.

6. Almacenamiento de la máquina:

– con el grupo dispositivo de corte bajado. – en un ambiente sin humedad – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con una lona (pár. 15.4) – en un lugar inaccesible a los niños – asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas para el mantenimiento. En el momento de volver a poner en funcionamiento la máquina:

  • asegurarse que no existan pérdidas de gasolina de los tubos, del grifo carburante y del carburador.
  • preparar la máquina como se indica en el capítulo "6. Uso de la máquina".

10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

  • Cuando se desplaza la máquina es necesario: – desactivar el dispositivo de corte; – llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima; – apagar el motor;
  • Cuando se transporta la máquina con un medio de transporte o remolque, es necesario: – utilizar rampas de acceso de resistencia, ancho y longitud adecuadas; – cargar la máquina con el motor apagado, sin la llave de encendido, sin conductor, empujando, con un número adecuado de personas; – cerrar la válvula del carburante (si estuviera previsto); – bajar el grupo dispositivo de corte; – engranar el freno de estacionamiento; – colocarla de manera que no sea un peligro para nadie; – bloquearla rmemente al medio de transporte mediante cables o cadenas para evitar el vuelco con posible daño o pérdida de carburante.

11. ASISTENCIA Y REPARACIONES

Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajoES - 23 se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualicadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante.

  • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.
  • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
  • Los recambios y los accesorios no originales no están aprobados; el uso de recambios y accesorios no originales pone en peligro la seguridad de la máquina y declina al Fabricante de toda obligación o responsabilidad.
  • Se recomienda conar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.

12. COBERTURA DE LA GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a:

  • Fata de familiaridad con la documentación adjuntada.
  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
  • Utilización de piezas de recambio no originales.
  • Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre:
  • El desgaste normal de los materiales de consumo come correas de transmisión, faros, ruedas, cuchillas, pernos de seguridad y cables.
  • Motores. Son cubiertos por las garantías del fabricante del motor en los términos y en las condiciones especicadas. El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía.

13. TABLA DE MANTENIMIENTOS

Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad (horas) Ejecutada (Fecha u Hora) Notas MÁQUINA Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso pár. 6.2 Control presión neumáticos Antes de cada uso pár. 6.1.3 Montaje/Control de las protecciones a la salida Antes de cada uso pár. 6.1.4 Limpieza general y control Al nal de cada uso pár. 7.4 Control de posibles daños presentes en la máquina. Contactar el centro de asistencia autorizado. Al nal de cada uso

Carga de la batería Antes del almace- namiento pár. 7.5

  • Consultar el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia ** Contactar a su Vendedor en las primeras señales de mal funcionamiento *** Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado *** La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquinaES - 24 Intervención Periodicidad (horas) Ejecutada (Fecha u Hora) Notas Control de todas las jaciones

Control jación y alado de los dispositivos de corte 25 *** Control correa de transmisión 25 *** Control correa mando dispositivos de corte 25 *** Control y registro del freno 25 *** Control y regulación tracción 25 *** Control de engranaje y freno del dispositivo de corte 25 *** Lubricación general 25 **** Sustitución dispositivos de corte 100 *** Sustitución correa de transmisión

Sustitución correa mando dispositivos de corte

MOTOR Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso par 7.2 Control / llenado aceite motor Antes de cada uso par 7.3 Sustitución aceite motor ... * Control y limpieza del ltro del aire ... * Sustitución del ltro del aire ... * Control ltro gasolina ... * Sustitución del ltro gasolina ... * Control y limpieza contactos bujía ... * Sustitución bujía ... *

  • Consultar el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia ** Contactar a su Vendedor en las primeras señales de mal funcionamiento *** Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado *** La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquina

14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

«MARCHA», el indicador luminosos permanece apagado (solo para modelos con recogida posterior) Intervención de la protección de la tarjeta electrónica a causa de: Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de la avería: batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4) inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4). batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5) fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). tarjeta mojada secar con aire tibio Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 25

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

«MARCHA», el indicador luminoso parpadea y el motor de arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones de habilitación (pár. 6.2.2)

«MARCHA», el indicador luminoso se enciende pero el motor de arranque no gira (solo para modelos con recolección posterior) batería no sucientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5) mal funcionamiento del relé de arranque contacte con su Distribuidor

«MARCHA», el motor de arranque no gira (solo para modelos con descarga lateral) Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de la avería: falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones de habilitación (pár. 6.2.2) batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4) inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4) batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5) fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). tarjeta mojada secar con aire tibio mal funcionamiento del relé de arranque contacte con su Distribuidor

«ARRANQUE», el motor de arranque gira, pero el motor no se pone en marcha batería no sucientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5) falta ujo de gasolina vericar el nivel en el depósito (pár. 7.2.1) abrir la válvula (si estuviera previsto) (pár. 6.4) comprobar el ltro de la gasolina encendido defectuoso comprobar la jación del capuchón de la bujía comprobar la limpieza y la correcta distancia entre los electrodos

dicultosa o funcionamiento irregular del motor anomalías en el carburador limpiar o sustituir el ltro del aire vaciar el tanque e introducir gasolina fresca controlar y eventualmente cambiar el ltro de la gasolina

rendimiento del motor durante el corte velocidad de avance elevada en relación a la altura del corte disminuir la velocidad de avance y/o aumentar la altura del corte (pár. 6.5.4)

durante el trabajo intervención de los dispositivos de seguridad controlar que se respeten las condiciones de habilitación (pár. 6.2.2) fusible quemado por cortocircuito o anomalías en la instalación eléctrica (solo para modelos con descarga lateral) Buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se repitan interrupciones Sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). Si se repiten las interrupciones contacte con su Vendedor. Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 26

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

durante el trabajo y el indicador luminoso se apaga (solo para modelos con recogida posterior) Intervención de la protección de la tarjeta electrónica a causa de: Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar algunos segundos para que el circuito se restablezca automáticamente y: inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4) anomalías de funcionamiento del regulador de carga de la batería comprobar las conexiones de la batería (pár. 4.4) vericar la presencia de la batería cortocircuito contacte con su Distribuidor

10. Los dispositivos de

corte no se acoplan o no se paran tempestivamente cuando se desacoplan problemas en el sistema de acoplamiento contacte con su Distribuidor

y recolección insuciente (solo para modelos con recogida posterior) grupo dispositivos de corte no paralelo al terreno controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3) restablecer la alineación del grupo dispositivos de corte con respecto al terreno (pár. 8.2.1) ineciencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor velocidad de avance elevada con relación a la altura de la hierba que cortar disminuir la velocidad de avance y/o aumentar el grupo de dispositivos de corte (pár. 6.5.4) esperar que la hierba se seque atascamiento del canal sacar la bolsa de recolección y vaciar el canal (pár. 7.4.2)

12. Corte irregular (solo

para modelos con descarga lateral) grupo dispositivos de corte no paralelo al terreno controlar la presión de los neumáticos (pár. 6.1.3) restablecer la alineación del grupo dispositivos de corte con respecto al terreno (pár. 8.2.1) ineciencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor

anómala durante el funcionamiento el grupo dispositivos de corte está lleno de hierba limpiar el grupo dispositivos de corte (pár. 7.4.4) los dispositivos de corte están desequilibrados o aojados contacte a su Distribuidor jaciones ojas comprobar y apretar los tornillos de jación del motor y del bastidor

14. Frenado incierto

o inecaz freno no regulado correctamente contacte con su Distribuidor

15. Avance irregular, poca

tracción en subida o tendencia de la máquina a empinarse problemas en la correa o en el dispositivo de acoplamiento contacte con su Distribuidor

movimiento, accionando el pedal de la tracción la máquina no se desplaza (modelos de transmisión hidrostática) palanca de desbloqueo en posición de transmisión desbloqueada llevarla a la posición de transmisión activada (pár. 5.13) Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.ES - 27

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

empieza a vibrar de manera anómala y/o ha golpeado un cuerpo extraño dañada o partes aojadas parar la máquina y quitar la llave de encendido vericar eventuales daños controlar que no haya partes ojas y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte a su Distribuidor.

Desmenuza namente el césped cortado y lo deja en el prado (g.43.A1; g. 43.A2).

15.2 CARGADOR DE BATERÍA

DE MANTENIMIENTO Permite mantener en perfecta ecacia la batería durante los periodos de inactividad de la máquina, garantizando un nivel de carga óptimo y una mayor duración de la batería (g. 43.B).

Para arrastrar un pequeño remolque (g. 43.C).

15.4 LONA DE CUBIERTA

Para proteger la máquina contra el polvo cuando no se utiliza (g. 43.D)

Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando la hierba no es recogida (g. 43.E). (Solo para modelos con descarga posterior)

15.6 CADENAS DE NIEVE 18’’

Mejoran la adherencia de las ruedas posteriores en los tramos nevados y permiten el uso de herramientas quitanieve (g. 43.F).

15.7 RUEDAS PARA FANGO/NIEVE 18"

Mejoran las prestaciones de tracción en nieve y fango.

Para transportar herramientas u otros objetos, dentro de los límites de carga permitidos (g. 43.H).

Para compactar el terreno después de la siembra o aplastar la hierba (g. 43.J).

15.11 QUITANIEVES DE CUCHILLA

Para el espalado y la acumulación lateral de la nieve eliminada (g. 43.K).

rempedaal los te laten (par. 5.6).

8.2 Conjunto dispositivos de corte /

3.1.3 Tipologia de utilizador

5. Modelo de máquina

7. Número de matrícula

DISPOSITIVOS DE CORTE

DISPOSITIVOS DE CORTE

O interruptor em forma de cogumelo permite o engate dos dispositivos de corte por meio de uma embraiagem eletromagnética (g. 10.B):

1. Dispositivos de corte

engatados. Interruptor em forma de cogumelo puxado.

2. Dispositivos de corte

comprimido munida de manómetro (g. 12)

2. dispositivos de corte

3. operador sentado.

2. coloque o conjunto dispositivos de

5. gradualmente e por etapas, inicie o

3. Abaixe o conjunto dispositivos de

1. Desenrosque a tampa de fecho do

7.5.4 Limpeza do conjunto

7. Reposicione cuidadosamente a arruela

(Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la

máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Amplitud de corte

n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

i) Amplitude de corte

(Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la

máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Amplitud de corte

n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

i) Amplitude de corte

(Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la

máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Amplitud de corte

n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

i) Amplitude de corte

(Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la

máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Amplitud de corte

n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

i) Amplitude de corte

(Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Cortadora de pasto con conductor sentado/ Corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado i) Amplitud de corte n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original)