DWMT70784 - Lijadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWMT70784 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWMT70784 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWMT70784 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWMT70784 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWMT70784 DEWALT
Si tiene dudas o commentarios, contactenos.
1-800-4-DEWALT · www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENÇIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTÉS
DE USAR EL PRODUCTO.

DWMT70784
Cut-Off Tool
Outil à tronçonneur
Herramienta de corte
G. Entrada de aire de 1/4"
B. Tornillo de cabeza hexagonal
H. Escape
I. Gatillo
J. Palanca de seguridad del acelerador
K. Cuerpo ergonífico
E. Virola
F. Husillo
ESPECIFICACIONES
| MODEI0 | DWMT70784 |
| VelOCIDaD IIBre (a 90 psl) | 19000 RPM |
| TIpO De esCape | Trasero |
| DIÁMETRO DE LA RUEDA | 76,2 mm (3") |
| ORIFICIO DEL EJE DE LA RUEDA | 10 mm (3/8") |
| TOrnllIO Del HusO | M6 X 12 MM HEXAGONAL |
| COnsuMO De alre prOMeDIO (a 90 psl) | 14,6 l/s (31 SCFM) 2,1 l/s (4,4 CFM) |
| pesO neTO | 0,82 kg (1,8 lb) |
| TaMaÑO De la enTraDa De alre | 6.4 MM (1/4 PULG.) NPT(F) |
| TaMaÑO reCOMenDaDO De la ManGuera | 10 MM (3/8") |
| preslón MAXIMa De alre | 90 psi |

FIG.1

Définitions : Definuciones: Normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, podria provoc lamuerte o lesiones graves
ATENCLON: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas. ATENCLON: Utilizado sin el simbolo de alerta de segundad indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita,可以使 provocar daños en la propididad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NUMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWalT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otheras本次活动 de construccion contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nucleimiento u或者其他 problemas reproductivos. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- el plomo de las pinturas de base plomo
- la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
- el arsenico y cromo de madera con tratimiento químico. El ríegso derivado de estas exposiones varía según la Frequencia con la que se realizé este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a这些东西 productos químicos: trabajo enAreas bien
ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiracion adecuada y aprobada por
OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientos.
Cuando se utilizes herramrientas neumáticas, siempre se deben Respectar las precauciones de seguridad para reducir el rísigo de lesiones personales.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias quimicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento uOthers problemas reproductivos. Lavese las manos afterwards deutilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:

Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y días a la propidad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramrientas neumáticas, Se debenooting las precauciones de seguridad BASICS para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA:

Lea y comprende este manual de instructaciones y los rotulos en la herramipta antes de instalarla, operarla o darle servicios a esta herramipta. Mantenga estas instructaciones en un lugar seguro y accesible.

Tanto el operador como lasDEMAspersonasdebenlevar puestos gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.

Los operadores yotiros en el area deberan usar proteccion para los oidos.

- Evite el uso prolongado: el movimiento repetitivo o la exposión a la vibración podran ser daninos para sus manos o brazos. Utilice guantes para proporcionar protección adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
- No use oxigeno o gases reactivos; podra occurir una explosión.
- No exceeda una presion de aire de 90 lbs./pul.2 (PSI).
- Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese completeness con los controles y con el uso apropiado del equipo.
- Sólo personas bien familiarizadas con estas reglas de operación seguras se les deben permitir el uso de la herramenta neuática.
- No exceedaacularcapacidadde presionde ningun componente en el systema.
- Desconecte la herramipta neumática de la fuente de aire antes decaeir de herramento aditamento y,msteadns no esta operando.
- Siempre use gafas de seguridad y proteccion para los oidos durante la operation. Siempre use gafas de segundad aprobadas con protector de cara. Siempre use proteccion para los oidos aprobada.
- No use ropas sueltas o atavio que contengasCNTAS o corbatas sueltas, etc. los cuales se podran enredar con las piezas en movemento de la herramienta y resultar en heridas corporales serias.
- No use joyas, relojes, identificaciones, brazaletes, collares, etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podran enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en lesiones graves.
- No oprima el gatillo cuando esté conectando la manguera de alimentacion de aire.
- Utilice siempre accesosdisñados para serutilizados con herramentas de impacto neumáticas.
- No use accesos dañados o desgastados.
ADVERTENCIA:
- Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no está aplicada en un objecto de trabajo. Los accesos tienen que se susjetados seguramente. Los accesos flojosonian causar heridas series.
- Proteja la manguera de aire de danos y perforaciones.
- Nunca apunte la herramienta neumática hacía usted u另一边 persona. Podrán occurrir lesiones graves.
- Revise las mangueras de aire para ver si está desgastadas o débiles antes de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras.
- Mantenga todas las tuercas, permos y tornillos apretados y asegúrese de que el equipo está en conditiones seguras de trabajo.
- No coloque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento.

ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPIOSION
¿qué pueDe suCeDer? CÓMo eVITarIó
Herramrientas abrasivas tales como lijadoras y esmeriles, herramrientas rotativas como taladros, y herramrientas de impacto como llaves, martillos y sierras reciprocas son capaces de tener chispas las cuales poderen resultar en la ignacion de materiales inflamables.
- El exceeding la clasificacion maxima presión de la herramienta o de los accesos PODRA causar una explosión resultando en lesiones graves.
- Nunca operes herramientos cerca de sustancias inflamables como gasolina, nafta, disolventes de limpieza, etc.
- Trabajo en una area limpa y bien ventilada libre de materiales combustibles.
- Nunca use oxigeno, dióxido de carbono u或其他 gas embotellado como fuente deenergia para las herrrientas neuáticas.
Use aire comprimido regulado a la presion maxima o por debajo de la clasificacion de presion deequalier accesorio.

ADVERTENCIA: RIESGO RESPIRATORIO (ASfXIA)
qué pueDe suCeDer? CÓMo eViTarIO
Herramrientas abrasivas, tales como esmeriles, lijadoras y ferrimrientas de corte, general polvo y materiales abrasivos los cuales poder ser daninos para los pulmones humanos y el sistema respiratorio.
- Algunos materiales tales como adhesivos y brea, contienen químicos cuyos vaporesURTuenca; las lesiones graves bajo exposión prolongada.
Cuando use tales herramrientas,
sempre use una mascara o
respirador que le quede juste
y que sea abrorado por la
MsHa/nIOsH.
Siempre trabajo en unaarea limpia,seca y bien ventilada.

ATTENTION: RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA
¿qué pueDe suCeDer? CÓMo eViTariO
- La exposión al ruido a largo plazo producida por la operación de Herramentas neumáticas podrá conducir a la perdida auditiva permanente.
Siempre use proteccion auditiva ANSI S3.19

ADVERTENCIA: RIESGO DE IESIONES
¿qué pueDe suCeDer? CÓMó eViTarlO
Las herramrientas desatendidas, o con la manguera conectada puede ser activadas por personas no autorizadas conducindo a lesiones o a lesionar aOthers.
Las herramrientas neumáticasSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO
Las herramrientas neumáticas你能 activarse accidentalmente durante operaciones de mantenimiento o Cambos en la herramipta.
- Una llave o llave de ajuste abandonada en una pieza giratoria de la herramienta incrementa el riego de lesiones sociales.
- Extraiga la manguera de aire cuando no se usa la herramanta y guarda la herramipta en un lugar seguro lejos del alcance de los niños o sistemas no capacidades para utiliser.
- Use solo las piezas, los sujétadores y los accesorios recomendados por el fabricante.
- Mantenga el aea de trabajo limpia y sin.
- obstructuccion. Mantenga a los niños y otheras alejados del area de trabajo cuando opera la herramipta.
- Mantenga el area bien alumbrada.
Extraiga la manguera de aire para lubricar, anadir o reemplazar los casquillos. - Nuncia transporte la herramienta por la manguera.
- Evite una arrancada accidental.
No transporte una herramienta conectada con el dedo en el gatillo. - El servicios de reparación debiera ser efectuado solo por un representante de servicios autorizzato.
- Extraiga la llave y las llaves de ajuste antes de encender la herramenta.
¿qué pueDe suCeDer? CÓMo eViTarlO
- Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo能把 causar serias lesiones.
Las herramrientas, mecanizadas peuvent causar que la pieza de trabajo se mueva al hacer contacto causando lesiones.
La perdida del control de la herramienta podra conducir a lesjones personales o de others.
nO utilise las boquillas de inflado para eliminar el polvo.
- Use abrazaderas uOTHER dispositivos para evitar el movimiento.
-
Evite utilizar hergamentas inadequadas, danadas o de calidad deteriorada, tales como discos de desbaste, cinceles, casquillos, brocas, etc., ya que these o particulas de这些东西SEO salir expulsados durante elFuncionamente y por el areade trabajo, y Causear serieslesiones.
-
No opere la herramienta cuando está bajo la influencia de drogas o alcohol.
No se estre demasiado. Mantenga los pies sobre el piso y el balance en todo momento. - Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
- Manténgase alerta. Vigile lo que está fácilando. Use el sentido comun. No opere la herramienta cuando este cansado.
Siempre use accesorios de herramienta clasificados para la velocidad de la herramienta neuática. - Nunca use herramientos que se hayan caldo, hayan recibido un impacto o estén dañas por el uso.
No le apliquè fuerza excessiva à la herramlienta – deje que'elle haga su trabajo.

ADVERTENCIA: RIESGO DE IESIONES (CONTINUACION) ¿qué pueDe suCeDer? CÓM O eViTarI O
- Una herramienta o los accesos que no reciban un mantenimiento adequado能把n causa serias lesiones.
-
Existen riesgos de que la heramienta estalle si esta danada.
-
Mantenga la herramienta bien cuidada.
- Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
Revise la desalineacion o el atoramento de piezas en movimiento, ruptura de piezas y cuales qu'eroa condidon quecoulda afectar el functonamento de la herramienta. Si la herramienta esta danada,enviela a reparacion antes deutilizarla.


ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA EIECTRICA ¿qué pueDe suCeDer? CÓM O eViTarIO
-Esta herramienta no incluye una superficie de agarre aislada.Elcontacto con un cable cargado también cargará las piezas metálicas expuestos de la herramienta, lo que pueda occasionar una electrocución o la muerte.
Evite el contacto del cuero con superficies conectadas a tierra, tales como caños, radiadores y refrigeradores. Existe un risiego de descarga electrica mayor si su cuero está en contacto con tierra.
- nvestigue exhaustivamente la pieza de trabajo en busca de cableados ocultos antes de realizar el trabajo.

ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS EN IOS OJOS O Cabeza
qué pueDe suCeDer? CÓM o eViTarIO
Los equipos motorizados neumáticos y las herramentas motorizadas son capaces de propulsar materiales como astillas, viruta de sierra, y除外ios a alta velocidad, lo que pueda resultar en heridas serias en los ojos.
- El aire comprimidouede ser peligioso. Elchorro de airepuedecausarheridas a lostejidosblandostales comolosojos,oidos,etc. Lasparticulasuobjectos propulsadosporunchorro deairepuedecausar heridas.
Los accesos de la herramenta seonianfojar o romper y volar en pedazos impulsando particulas al operador uothers en el area de trabajo.
Utilice sempre gafas de segundad con protectores laterales que cumplan con la normals ansi Z87.1 Can/ Csa Z94.3.
- Nunca deje desatendida una herramera en operation.
Desconnecte la manguera de aire cuando la herramera no esté siendo usada.
- Para proteccion adiconional use un protector de cara ademas de las gafas de calidad.
- Compruebe que los accesos esten fidamente ensamblados.

ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADAS O quemADURAS ¿qué pueDe suCeDer? COMO eViTarIO
Las herramientos que corta, cizallan, perforan, cincelan, etc., son capaces de causar lesiones graves.
- Mantenga la pieza de trabajo de la herramienta alejada de las manos y del cuerpo.

ADVERTENCIA: RIESGO DE ENREDO
qué pueDe suCeDer? CMO eViTarIO
Las herramrientas que contienen elementos moviles, o propulsan除外s herramrientas moviles, tales como discos de esmeril, discos de lijado, etc., se pueda enredar en elleo, la ropa, las joyas yotiros objetos sueltos,resultando en lesiones severas.
- Nunca use ropas sueltas, o atavíos que contengasCNTAS o corbatas sueltas, etc. los cauales se podran enredar con las piezas en movement de la herramienta.
- Quiteserialquierjoya,reloj, identificacion,brazaleté,collar, etc.,que se puedenredar con la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Amarrése o cubrase el peso suelo.
Siempre use ropa que ajuste apropriamente yotiros equipments de seguridad cuando use esta herramenta.
ADVERTENCIA: AIIMENTACION DE AIRE y CONEXIONES
- No use oxigeno, gases combustibles or gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta pueda explotar, posiblemente causando lesiones.
- No utilise fuentes de suministro que pueda exceeder potencialmente 200 PSI (13,8 bar) ya que this may be needed.
- que la herramienta estalle y cause lesiones.
- El conector de la herramipta no deberámanter la presión cuando el suministro de aire es desconnectado. Si se usa un acople equivocado, la herramiptaoulda quédarse cargada con aire después de disconnectar y作為capaz de operarleshapsdeque lamanguera de aire ha sido disconectada causando posiblemente lesiones.
- Siempre desconecte el suministro de aire: 1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicios a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no está sendo usada,
4) Cuando seMEA hacía otra area de trabajo, ya que pueda occurir activación accidental, posiblemente causando heridas.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES ADICIONAIES DE SEGURIDAD PARA AMOIADORAS
- Los accesos deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada en la herramienta. Los discos y otros accesos queuten a una velocidad superior a la declarada por la herramienta peuventEAR salir expulsados y occasionar lesiones. La clasificacion de los accesosdebe estarpor encima de la velocidad minima del disco de la herramienta.
- No utilise hojas de cierra u或其他 hojas dentadas con esta
herramienta. Puede occasionar heridas graves.
- Cuando encienda la herramienta con un disco nuevo u otro accesario, sostenga la herramienta en un area bien protegida y hagala funciona durante un minuto.
- Nunca haga arrancar la herramienta con un operador u或其他 personas en linea con el disco o el accesorio. Si el disco o el accesorio presentan una falla no detectada, este pueda estar en menos de un minuto.
- Evite hacer rebootar el disco o Manipularlo con brusqueda.
- Oriente las chispas lejos del operador, materiales comunes o inflamables.
- Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando cambie los accesorios o cuando no está en uso.
- No sostenga la herram ienta con el acelerador presionado. No desactive el acelerador. Palanca de seguidad. No colocque una cinta ni bloquee el acelerador en la posicjion de functiomento.
- Utilice solo accesos recomendados para una rectificadora neuática.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
CHARACTERISTICAS
PROTECTOR DE LA
SIERRA
El protector de la sierra (A) permite
realizar ajustes rápidos y seguros del protector, y colocarlo para protección del operador cuando la herramienta está en uso.
VIROLA
La virola (E) es el lugar de colocacion de las sierras de corte, y esta connectada
al husillo (F). El tornillo de cabeza hexagonal (B) y la arandela (C) mantienen la sierra de corte en su lugar.
GATILLO
El gatillo (I) permite al operador controlar el arranque y la parada de la herramerta neuática.
PALANCA DE SEGURIDAD DEL ACELERADOR
La palanca de seguidad del accelerador (J) impide que la herramenta se accione accidentamente.
CUERPO ERGONOMICO
El cuerpo de la herramienta neumática es un cuerpo diseñado ergoníficamente con empūñadura almohadillada (K) para proportionscar un peso reducido y una relacion peso-potencia superior. La empūñadura está hecha de un Diseño de elastómero termoplástico moldeado (TPE) para proportionscar una comodidad mejorada, una reducción del resbalamento y un mejor control de la herramienta.


ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (G) de la herramienta que seswana en la parte inferior de la empuñadura se utilizes para conectar una fuente de suministro de aire con una rosca americana NPT de 1/4" estandar.
ESCAPE
El escape (H) se incluye en la base de la empañadura y permite orientar el escape fuera del area de trabajo del operador.

INSTALACION
Suministro de aire
La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las herramrientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para Obtener la maxima eficiencia y mayor vida蝠 de la herramipta, la presion del aire suministrado a estas herramrientas NODeegeader la PSI de servicepecificada en la herramipta durante su functionamento. El uso de una presion mas alta de la calidad nominal de la herramipta causara un desgaste masrapidido reduciendo drasticamente la vida de la herramipta. Una presion de aire mas alta también causara una condidon insegura y una explosiOn.
El diametro interior de la manguera deben ser aumento para compensar por una manguera inusually larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). El diametro minimo de lamanguera deben ser de 3/8" de D. I. y los conectores deben tener el mismo diametro interno. FIGURE A
El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en linea es recommendado para evaporar que agua en la manguera daña la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire. Limpie elcedazo del filtro de entrada de aire por lo menos una vez pormana para remove la mugre acumulada u otheras cosas que能把 restringir el flujo de aire.
La entrada de aire de la herramipta
usada para conectar una fuente de aire
tiene una rosca estar americana de 1/4^th NPT.
Reglas de seguridad para herrimrientas neumáticas
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si está rajadas o tenenthers problemas. Reemplace la manguera si está desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacía otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no está siendo usada, antes de prestarle servicios o转型发展 de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramipta. En cambio, adición una manguera y un acoplador entre la herramipta y la fuente de aire.

FIGURE A
PREPARACION PARA EL USO
Uso apropiado de la herramienta
Su nuevo herfamiente de trabajo está disnada para corte y cepillado.Esta herramienta proporciona un escape trasero para orientar el flujo de aire fuera del area de trabajo, un regulator integrado para un control de velocidad conveniente y una palanca de seguridad para evaporar arranques accidentales.
Estaciones de trabajo
Esta herramiento requiere lubricacion ANTES de su uso inicial pero también antes y.afteres de cada uso adicular.
ADVERTENCIA: Use una fuente de aire limpio y lubricado que proporcione una presión de aire medía en la herramipta de 90 lbs./pul.2 (6,2 bar) cuando la herramipta está funciona con el gatillo Completely oprimido.
Use la manguera del時間 y longitud recomendedos. Se recomienda que la herramipta sea-connectada a la fuente de aire como se muestra en la figura A.No conecte la herramipta alsystema de aire si antes incorporaruna valvula de corte de aire fácil de alcanzar y de operar. La fuente de aire debara ser lubricada. Se recomienda enerigicamente que se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se muestra en la
Figura A, ya que este le suministrar a la herramienta aire limpio y lubricado a la presion correcta. Los detailles de este equipo
puede ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal equipo,先进技术 la ferramenta debera ser lubricada desconectando la fuente de aire de la ferramenta y despresunizando el conductor oprimiendo el gatillo de la ferramenta. Desconnecte el conductor de aire y vierta bajo delaje de entrada 1 cucarada (5 cc) de aceite para motor neumático,preferiblemente uno que tengavientivo de oxido. Conecte la fuente de aire en la ferramenta y operela lentamente porunos segundospara que el aceite circule. Lubrique la ferramenta diariamente si es usada frecuentemente, ouwhen comience a perdcer velocidad o potencia.
Uso de una herramenta de corte
ADVERTENCIA:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramipta. Todos los operadores deben sereturnadoscompletamente en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad.
2) No exceeda la maxima presion de aire de trabajo de 90 lbs./pul.2 (6,2 bar).
3) Use equipments de seguidad personales.
4) Use uniquamente aire comprido en las conditiones recomendedas.
5) Si parece que la herramienta funciona mal, retirela de service y haga los arreglos necessarios para repararla.
6) Si la herramipta es usada con un balanceador u other dispositivo de soporte, asegurese de que este seguramente susjetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de trabajo instalado en la herramienta.
8)Esta ferramenta no está aislada electrificamente. Nunca use la ferramenta si hay una probabilitad de que entre en contacto con la electrificidad.
9) Cuando use la ferramenta, siempre Adopte una posicón de pies firmes y agarre firmamente la ferramenta para contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reación que pueda ser realizadas al uso la ferramenta.
10) Use solo las piezas de repuestos correctas. No improvise o efectue reparaciones temporales.
11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el gatillo en la posicion de marcha. El gatillo siempre deberá estar libre para regresar a la posicion de "apagado" al ser soltado.
Uso de una herramunta de corte (continuacion)
12) Siempre cierra la fuente de aire de la herramipta y oprima el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentacion antes deaabstar o remover el accesorio de trabajo.
13) Revise regularamente las mangueras y conectores para ver si está desgastados. Reemplacelos si esnecessary. No transporte la ferramenta agarrandola por la manuerga. Asegürese deunar su mano del gatillo cuando transporte la ferramenta con la fuente de aire conectedada.
14) Tenga cuidado de no enredarulatinga pieza de la herrimenta en la ropa, corbata, caballo, trapos delimpieza, etc. Esto causara que el cuerpo sea atraido hacer la herrimenta lo whiche puebe ser muy peligioso.
(15) Se espera que losOOKs adopten practicas de trabajo seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al instalar,esar o darleostenimiento a la herramenta.
16) Sólo instale la herramipta cuandoonga un interruptor de encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no cause problemas o sople en direction a另一边 persona.
18) Nunca recuesta la herramienta a menos que el accesorios de trabajo haya sido de moverse. con el sujetador.
LISTA DE CONTROL PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA (FIG. 1)
- Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensacion de las mangueras de aire. (Por favor consulte el manual de operacion del compresor).
Lubrique la herramienta - Seleccione los tubos de impacto necessarios. Los tubos deben coincidir con el時間 del impulsor en la llave neumática de impacto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operation insegura. Sostenga la manguera firmamente con las manos al instalarla o desconectarla para evacrar la desconexion repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de aire produce peligro de estallido. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las ferramentas y los accesos neumáticos. La presión de calidad del regulator nunca debe exceder el valor máximo de presión.
ENSEMBLE DE LA SIERRA DE CORTE
PRECAUCION: Desconecte la herramienta de corte del suministro de aire antes delubricar o cambiar las sierras de corte.
- Sostenga el husillo (F) con la llave suministrada (L) para extraer el tumilio de cabeza hexagonal (B) con la llave allen (M) suministrada."

- Deslice la arandela (C) fauna de la heramienta.
PRECAUCION: Inspeccion y limpie el husillo antes de colocar las sierras.
Ensemble de la sierra de corte (continuación)
- Coloque la sierra de corte (D) en la herramenta.
- Sostenga el husillo (F) con la llave suministrada (L) vuela a colocar la arandela (C) y el tornado de cabeza hexagonal (B) hasta ajustarlos.

ADVERTENCIA: Compruebe que las sierras de corte esten susjetadas firmmente. Las sierras de corte peuvent salir expulsadas de la herramienta durante elFuncionamento y occasionar serias lesiones.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.2)
- Conecte la herramienta a la fuente de aire con la manguera del時間 recommendado.
- Encienda el compresor de aire y déjelo que llene el tangle.
- Ajuste el regulator de aire a 90 lbs./pul.2 (PSI).Esta llave neumática opera a una presión maxima de 90 lbs./pul.2 (PSI).
- Ajuste el regulator de torsión (si se encuesta disponible) en la torsión眼看.
- Mientras presiona la palanca de seguridad (1) hacía adelante, presione el gatillo (2) para comenzar a utiliser la herramienta.
NOTA: El husillo gira a maxima velocidad cuando el gatillo está Completely apretado. A medida que levanta el pulgar, el gatillo de

liberación automática cierra, lo que aminora la velocidad del husillo y permite que el operador selección la mejor velocidad y potencia para el trabajo. Cuando el gatillo está Completely liberado, no se pueda presionar nuevomente hasta que el mecanismo de seguridad se desacople.
PRECAUCION: NO colqueyinguna parte del cuerpo en linea con la sierra de corte cuando gira.
PARADA (FIG. 1, PÁG. 2)
- Libere el gatillo para partir de utiliser la herramienta.
- Una vez que haya completado el trabajo, apague el compresor y almacene la herramienta neumática cuando de haberla lubricado. Por seguridad, Coloque la herramienta en un soporte colgante o sobre una placata plana y suave cuando no está en uso.
- Cuando cambie los accesos de corte, desconecte siempre el suministro de aire para evaporar lesiones.
MANTENIMIENTO
Graissage
- Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hagalómerican entre 20 y 30segundos.
ADVERTENCIA:
Tenga a mano lasuma informacion cuando llame al mantenimiento:
Numero del Modelo
Fecha y lugar de compra
GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES
Las herramrientas industriales DEWALT para trabajo pesado tiene garantía de un Tres a partir de la Fecha de compra. Repararemos, sin cargo,每一quier defecto debido a fallas en los materiales o la mano deoba. Para Obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llama al 1-800-4-DEWALT.Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los días causados por cerceros al intentar realizar reparaciones.Esta garantía le concede derechos legales espécificos; usted goza también de others droits que varian según el estado o provincialia.
AMÉRICA LATINA:Esta garantía no se aplica a los produits que se venden en América Latina. Para los products que se venden en América Latina, deben considerar la información de la garantía española del País que viene en el empaque, llamar a la compañero local o visiting el situó Web a fin de Obtener esta información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DewALT para que se le reemplacen Gratisamente.

A WARNING DRAIN TANK DIAL DPER AFTER EACH USE CONSTRUCTION BUD INUP MAY CAUSE CORROSIONS. THE TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TANK TAKNS, AND THE CABLET. TANK OPEVS VALS SLACKY ARE IITL COMPRESSOR TO EMPLY ACCUMULATED WATER
ADVERTENCA DRENE EL TANUDE A DIARIO DES PUISETS DE CADUA USD. LA ALIQUA IAGION DE CONDIHIVASCION PUECE OCCASIONAR CONFUSION DENTIL TANVGE Y PROVCAR LALLTLE TANVGE CONSULTE LE MANUAL PARA COOPER DES PROCESIMIENTOS DE INSECUIPLA. PARA DRAPEL EL TANUDE, ABRA LA VAVALUA LENTAMETRA E INCLUIRE EL COMPRESSOR PARAPULA/INAR EL ASILA ACUMULADA.
A VERTISSEMENT RESERVoir DE VIDANCE QUOTIDIN 60 APRES CHACHE UTILISATION LIASILAGE DE CONDENSATION POT FAUERCE LA IRECHTER DU RESERVoir RAYANT POUR RESULTAT L'EDICE DE RESERVoir VOY LE MANUEL POUR DES PROCEDURE DES INSPECTION.A LA VALVE ONUDE DE RESERVoir DE VIDANCE LENTENTEAU COMPAFESSEUR D'OUXINATION A AU EMM AXOUIATE VE.
WARNING INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS FOLLOWING THIS INDUSTRIES: RISK OF BURSTING, MAML SLAIL, THE COMPULSIS OR DILL PILF MILLS IS SLIT. LONELY, THE SADDLE OR COMPULSIS PULSE IS THE SPRY FINGER FINGER FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSISFINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FINGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER. SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLIPING THE COMPULSIS FGER.SLipNG TILMELIIN 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
GLOSARIO
CFM: Pies cubicos por minuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; unaunidad de medida de presión.
SCFM: pies cubicos estandar por minuto; unidad de medida de
suministrodeaire.
Certificacion de@cgado:Los products que tienen una ormas de lasindicacionessiguientes:UL, CUL, ETL,CETL,han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estandares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicacion corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la Frequencia de rotación.
BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tuberia nacional (del ingles, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estandar de EE. UU. para roscas cónicas realizadas en canos y accesorios roscados.
ID: Diametro interno