XR-C6090R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C6090R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD/MP3 |
| Características técnicas principales | Lectura de CD, MP3, WMA, Sintonizador FM/AM |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 180 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de coche estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 50 Watts (máx) |
| Funciones principales | Bluetooth, USB, AUX, control por voz |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | Instalación correcta requerida para evitar cortocircuitos, no exponer a la humedad |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - XR-C6090R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C6090R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C6090R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C6090R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C6090R SONY
Manual de instrucciones ES
Bruksanvisning
Con respectfully to la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado.
Enhorabuena por la adquisión del sistemas estéreo de cassettes para automóvil de Sony.Estaunidad permite disfurtar de diversas functions mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y Reception de radio, es possible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad optional de CD/MD*.
- Es possible conectar un cambiar de CD, de MD o un reproductor de CD y de MD.
#
Sólo para estaunities
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal. 4
Preparación del mando rotativo 4
Puesta en hora del reloj 5
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs 5
Reproduccion de la cinta en various modelos .... 6
Radio
Memoración automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memorización de las emisoras deseadas...... 7
Recepión de emisoras memorizadas 7
RDS
Descripción general de la función RDS 8
Visualizacion del nombre de la emisora..... 8
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 9
Recepión de announcements de tráfico 10
Memoración de las emisoras RDS con los datos AF y TA 10
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 11
Ajuste automatico del reoj 12
Otras unidades
Uso del mando rotativo 12
Ajuste de las caracteristicas del sonido.... 13
Atenuación del sonido 14
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido 14
Con el equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) 15
Exploración de los temas — Exploración de introducciones 15
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 15
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 16
Asignación de titulos a los discos compactos (sólo para XR-C6090R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) 16
Selección de temas espécíficos para su reproducción (sólo para XR-C6090R) — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de ARCHivo de usuario) 17
Información complementaria
Precauciones 18
Mantenimiento 19
Desmontaje de lainstitution 19
Ubicacion de los controlles 20
Especillas 21
Guia para la solución de problemas 22
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes deemploi lainstitution por primera vez, o bien antes de susituir la bateria del automóvil, es necesario星级酒店 dichauponidad.
Presione la tecla de restauracion con un objeto punitigudo, como un bolígrafo.

Tecla de restrukturación
Nota
Al presionar la tecla de restauracion se borraran todos los programas memorizados y las functiones de memoria.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de launities para evaporar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire deél hacer的最后一

Notas
- Tenga cuidado de noURTAR caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.
- Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentacion de la unidad connectada, esta se desconectará automatically a fin de evitarque se danen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustracion y ejerza presion hasta oir un chasquido.

Notas
- Cercórese de colocar correctamente el panel frontal al fiarlo en la unidad, ya que noURTADFijarse al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fjarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.
- Paralearcar consigo el panel frontal,metalo en la caja suministrada.
- No ejeria excessiva presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa,>fuentes termicas tales como conductos de aire caliente, ni locede en lugares humedes. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparecido al sol, porque la temperatura del interior del本身就是亏损ar considerablemente.
Alarma de dato
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraido el panel frontal, seactivara la alarma de avis, y durante algunos segundos sonar un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT este en la posicion A). Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorpado, los pitidos se desactivaran.
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhérale la etiqueta adecuada como se muestra en la",[25] suygúnte ilustración.

XR-C6090R:


XR-C5090R:

Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicacion digital de 24 horas.
Por exemple, ajuste el reloj en 10:08
Los digitos de la hora parpadean.
Ajuste los digitos de la hora.

para para retroceder avanzar

2 Presione ligeramente SEL.

Los dígitos de los Minutes parpadean.
3 Ajuste los digitos de los horas.

para para retroceder avanzar

2 Presione ligeramente DSPL.

El reloj comienza a funciona.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posicion 6, no es possible tener en hora el reloj a no ser que la alimentacion este activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
Inserte el cassette.

La reproduccion se inicia de forma automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione SOURCE varias vezes hasta que aparezca "PLAY".

La cara superior está reproduciendose.

La cara inferior está reproduciendose.
Consejo
Para携带la direccion de transporte de cinta, presione MODE) (1) )during la reproduccion.
| Para | Presione |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido deCNTAs
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.

Rebobinado
Avance rápido
Para起初 la reproduccion durante el rebobinado o el avance rápido, presione MODE
Localización del comienzo de los temas
Es possible omitir un máximo de neue temas de una vez.
Durante la reproduccion, presione momentaneeamente该如何 lado de SEEK/AMS.

Para localizar los temas anteriores
Para localizar los temas posteriores
Nota
La funciona AMS puede no activarse si:
- el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 seguidos.
- hay ruido entre los temas.
- existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de la cinta, los elementos mostrados cambian de la?singular forma:
Reproduccion deCNTAs Reloj
Frecuencia*
- Mientras la funciona AF/TA está activada.
Reproducción de la cinta en variedos modelos
Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones
Presione ① durante la reproduccion.
"INTRO" aparece en el visor.
Se producen los 10 primeros segundos de todos los temas.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal.
Reproduccion repetida de temas — Funcion de reproduccion repetida
Presione ② durante la reproduccion.
Aparece "REP" en el visor.
Cuando finalice la reproduccion del tema actual, este volver a reproducirse desde el principio.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ②
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido deCNTAs Activación automática del sintonizador (ATA)
Presione ⑤ durante la reproduccion.
"ATA" aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automatistically.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ⑤
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción deCNTAs — Omisión de espacios en blanco
Presione ⑥ durante la reproduccion.
"BL SKIP" aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automatistically durante la reproduccion de cintas.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar 6
Reproduccion deCNTas grabadas con elsystema Dolby B NR (solo XR-C6090R)
Presione 3 sidea esuchar una cinta grabada con elsystema Dolby* B NR. El visor muestra **
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ③
- Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el symbilo de la doble D ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Memorización automatística de emisoras
—Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Estamericanidad.
Estasuperfundado,losemisorasde signalmas intensadentrode labandaactualmente seleccionada ylasmemorizararpororden de su fecuencia.
iPARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducccion se recomienda emplear las functions de sintonizacion automatica y de busicada de emisoras memorizadas en vez de la sintonia manual.
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de lasuma forma:

2 Presione MODE varias varces para selectionar la banda.
Cada vez que presione MODE, la banda cambia de lasuma forma:

- Launidad no almacenar en las teclas numéricas de memorización emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas Mentionadas permanecerán vacías.
- Si el visor muestra un número de memorización, launidad comenzará alalmacenar emisoras a partir delmostradoactually.
Memoración de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orderen que deseee. De esta forma, pueda memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar other emisora en la mismatecla numérica de memorizacion,la ultima emisora almacenada se borrará.
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias vezes para的选择ar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para hacer la emisión que quiere programar en una tecla número de memorización.
4 Presione la tecla numérica de memorización que deseee (① a ⑥) durante dos segundos.
El número de la tecla número de memorización selecciónada aparecería en el visor.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias vezes para的选择ar la banda.
3 Presione momentaneamente la tecla numérica de memorización (1 a 6) en la que está almacenada la emisión que desee.
Consejo
Presioneylvania de PRESET/DISC para recibir pororden las emisoras almacenadas en la memoria (funcion de bisingueda programada).
Si un programa de FM estéreo es dificil de recibir — Modo monoaural
Presione (SENS/BTM)momentáneamente hasta que se ilumine la indicación "MONO".
El sonido mejorar, pero sera monoaural.
(La indicación "ST" desaparecerá.)
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL, la indicación cambia entre la Frequencia y el reloj.
Si no es possible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente该如何 lado de (SEEK/AMS) para hacer la emisora (sintonizacion automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lugar de la tecla varias vezes hasta recibirla emisora que desee.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, presione (SENS/BTM) momenteamente hasta que "LCL" se illumine en el visor (modo de businga local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de Signals relativamente intensa.
Consejo
Si cono se la fecuencia, mantenga presionadoequalquierlado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee(sintonizacionmanual).
RDS
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permitte a las emisoras de FM enviar información digital complementaria jusqu'à con la seals normal de programa de radio. El Sistema estéreo del automóvil ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automatística del mesmo programa, recepción de announcements de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponible de las functions RDS está determinada por el País o la région.
- Es possible que el Sistema RDS no funciona correctamente si la seals de recepcion es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisoraactualmente recibida se illumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se illumina en el visor.
FM I BBC F M
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione (DSPL), los elementosmostatados cambian de lasuma forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El indicator "NO NAME" se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona AF (Frecuencias代替as) selección y resintoniza automatistically las emisoras de signaled más intensa de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el本身就是 programa durante un长大o viaje sinecessarily de volver a sintonizarmanualmentelaemisora.

Las Frequencias cambian automatistically.
2 Presione AF/TA hasta que "AF" se illumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueada de una emisora alternatively de signaled más intensa bajo el mecha red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no esnecessarybucarunaemisoradeste tipo,desactive lafuncionAFcon / TA )hasta que" AF "desaparezca.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione / TA , los elementosmostatados cambian de lasuma forma:

* Seleccione este elemento para activar las functions AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisión parpadean alternativamente significada que launities no enquirya una emisión alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear après de selectionaruna con lamerican AF activada, significa que no existen frequencies alternativas disponibles. Presione (SEEK/AMS))msteads el nombre de la emisión parpadea (dentro del espace de ocho segundos). La unidad inicia la busingada de otherococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococococOCO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CDO CLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLOCLO
Recepción de programas regionales
La funciona "REG" (activación regional) de esta unidad permitte conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a另一边 emisiónal regional. (No olvde que esnecessary activar la funciona AF.) La unidad está ajustada de fabrca en "REG". No obstarve, si眼看 desactivar esta funciona, realice lo suiviente:
Presione AF/TA durante mas de dos segundos hasta que REG"desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la función "REG", la unidad podraCambiar a other emisora regional bajo de la misma red.
Nota
Estamericano no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta funciona permite selectionar otheras emisoras locales de la zona,excepto no esten memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisióna local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cincosegundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisión de FM que emita announcements de tráfico también escuche除外 fuentes de programa.
Presione / TA hasta que "TA" o "AF TA" se ilumine en el visor.
Lainstitutiona la búsque de emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor cuando lainstitutioneceintrara una emisora que emite announcements de tráfico.
Al iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea ydea de parpadear cuando esste finaliza.
Consejo
Si se inicia elannouncement de tráfico cuando escucha otra fuente de programa, la unidad cambía automática alannouncement y vuelve a la fuente original cuandoichoannouncement finaliza.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite announcements de tráfico. A continuación, lainstitutionina lubsuede de una emisora que transmita dichos announcements.
- Si laadicacion"EON"aparece en el visor juntaaTP, la emisoraactualutilizaanunciosdetraficoemittidos pororas emisorasde lamisma red.
Para cancelar el acontecimiento de tráfico actual
Presione momentanamente (AF/TA).
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la función con / TA hasta que "AF" desaparezca del visor.
Programación del volumen de los acontecios de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de refrico para que ellos no pasen inadvertidos. Al incluire unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Presione ③@mñtras presiona SEL. Aparece "TA VOL" y el ajuste se almacena.
Recepción de announcements de urgencia
En caso de que se emita unannouncement de urgencia,maintras escucha la radio,el programa cambiará automatistically a这么做发病率. Si escacha una fuente que no sea la radio,sole podra recibir los announcements de urgencia si la funciona AF o TA se encontrartra activada.En este caso,launidad cambiará automatistically a dichosannouncement independientelemente lo que estede escuchando en ese momento.
Memoración de las emisoras RDS con los datos AF y TA
Es possible memorizar las emisoras RDS. Paraarlo, launidad almacena los datos de cadaemisora, asi como su fecuencia, de forma que no seanecessaryactivarlafunciOnAFoTAcada vez que sintonice la emorsora memorizada.Es posible seleccionar unajustedifferente (AF,TA oambi) para cada emorsora memorizada,o bien el本身就是 para todas.
Programación del mesmo ajustepara todas las emisorasmemorizadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Presione ( / TA) varias vezes y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la funciona AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la func tion "AF TA" no solo se almacenaran las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.
Programación de ajustes differedes para cada emisora memorizada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Presione ( / TA) varias vezes y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la referencia AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de memorización que deseee durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar除外 emisoras.
Consejo
Unavesintonizada lamemisoramorizada,espossible cambiareajuste AFy/otaTaprogramado medianta activacion y desactivacion de la funccion AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediente la seleccion de uno de los tips de programa que aparecen a continuacion.
Nota
En los paises o regiones donde no se transmitan datos EON, solo podra utilizar esta funciona con las emisoras previamente sintonizadas.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Meteorología | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Telefonía | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música “jazz” | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Tipos de programa | Indicación |
| Música “oldies” | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especialcar | NONE |
Nota
Estamericano no se quodidido.
1 Presione PTY) durante la recepcion de FM hasta que "PTY" se illumine en el visor.
PTY INFO
El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmitte los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece "--------".
2 Presione (PTY) varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Lostips de programas aparecen en el
ordenmostrado enla anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar "NONE" (Sin especialcar) para realizar la
busesueda.
PTY 5PORT
3 Presione该如何 lado de (SEEK/AMS).
Lainstitutionina búsqueada dealguna emisora que emita el tipo de programa selecciónado. Al encontrararlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cincosegundos.
Si lainstitution no envocara el tipo de programa, la indicacion "NO" y这个词o de programa aparecen alternativamente durante cincosegundos.Acontinuation,lainstitution volvera al emisora anterior.
Ajuste automatico del reloj
El reloj de estaunidad pueda ajustarse automatistically mediante la Reception de datos CT (Hora del reloj).
Durante la Reception de FM, presione ②,msteadas presiona (SEL).
Laindración“CT”aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora.
FM1 00
Para cancelar la funciona CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
- Es possible que la función CT no se active, although it reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.
Otras unidades
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los controlles.
Es possible controlar la unidad optional de CD/MD mediante este mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE)

Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la",[si]quiente forma:
TAPE TUNER CD MD
Si se presiona MODE el funciona bajo lasuma forma:
- el transporte de cinta.
- la banda: FM1 FM2 FM3 MW LW .
- launidad de CD/MD.
Consejo
Es possible activar la unidad presionando SOURCE en el mando rotativo.
Uso del control rotativo (control SEEK/AMS)

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y sueltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y sueltelo.
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto spécifique de un tema y, a continuación, suelteo para iniciar la reproduccion.
- Sintonizar automatistically las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emorsora determinada.
Giro del control cuando lo presiona (control PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


XR-C5090R:
Presione DSPL parachangiar los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controlles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración suiviente.

Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de direccion, es possible invertir el sentido operativo de los 控念.

Ajuste de lascharacteristicas del sonido
1 Seleccione el elemento que deseee ajustar presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo-derecho)
FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento selectionado presionando o .
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desdela seleccion (despuesde tressegundos,la tecla volvera a funciona como tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione ATT
La indicación "ATT" parpadea.
Para星级酒店 el nivel previo de volumen,whelming a presionarla.
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es possible disfrutar de graves intensos y nitidos. La función D-bass refuerza la seals de frequencies bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es possible escharla linea de graves con mayor nitidezquele volumen del sonido vocal sea el本身就是. Es possible poteciar yajsurar los graves fácilmente con el control D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utilizes un sistemas optional de altevasces potenciadores de graves.
Además, la funciona D-bass digital* create graves más intensos y nitidos que la funciona D-bassanalógica.

D-Bass digital

D-Bass analógico
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS paraaabstar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS"* aparece en el visor.
Para cancelar estaersion, gire el control hasta la posicion OFF.
- Si el cambiar de CD dispone de la función D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione ⑥ );m擒as presiona SEL.
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorporado, los pitidos se desactivaran.
Cambio del color de la iluminación
Presione ① );m吲ras presiona SEL.
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
Con el equipo optional Unidad de CD/MD
Estaunidaduedecontrolarunmaximo de siete unidades externasdeCD/MDconlasigniente configuracion: UnidaddeCD-maximo de cinco UnidaddeMD-maximo de cinco. Funcionaracualquier combinacionhaustumaximo de siete.
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor muestre la indicacion de la unidad que dese.
Se inicia la reproduccion del CD/MD.
Si ha connectado una unidad de CD/MD, todos los temas se reproducirán desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si hay varias unidades de CD/MD connectadas)
Presione MODE) varias vezes para seleccionar la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de un CD/MD, el elemento cambia de la?sigue forma:

1 Si no hay ningún nombre previamente registrar para un CD o un MD, "NO NAME" aparecerá en el visor.
2 Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado previamente, "NO NAME" apareceré en el visualizador.
Consejo
Si el nombre del MD esletesado largo,sole apareceran en el visor los primeros ochocaracteres.
Localization de temas determinados — Funcion AMS (Sensor de música automática)
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de SEEK/AMSuna vez por cada tema que desee omitir.

Localización de un punto determinado de un tema
— Búsueda manual
Durante la reproduccion, mantenga presionadoequalquierlado de SEEK/AMS).Suelte la tecla cuando localice la parte que desee.

Conmutación a otros discos
Durante la reproduccion, presione综合素质.

Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se producen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se producirá elCEEiune.
Presione ① durante la reproduccion. "INTRO" aparece en el visor.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal de CD/MD.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Repeticion de un tema
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 1".
Repeticion de un disco
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 2".
Repeticion de todos los discos de la unidad actual
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 3".
Cada vez que presione 2 la indicacion cambia de la?siguiente forma:

* "REP 3"solesihaconcedadoalunidad dosomás unidadesdeCD/MD.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
ParaREENCOMPUTERCONTERNORE
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 1".
ParaREENDERDALLOSDISCODE la unidad enorden aleatorio
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 2".
ParaREENorden aleatorio todos los discos de las unidades de CD/MDactualmenteconectadas
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 3".
Cada vez que presione ③ la indicación cambia de lasuma forma:

* "SHUF 3"solesihaconceda la unidad dos o más unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se Employment por separado.
Si presiona ① durante la reproduccion aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproduiran aleatoriamente.
Asignación de títulos a los discos compactos
(sólo para XR-C6090R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con funciona de archivo de usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. Podrá introducir hasta ocho characteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, PODrá localizarlo por el nombre y selecciónnas temas espécíficos para la reproducción.
1 Reproduzca el CD y presione PTY/FILDuante dos segundos.

2 Introduzca los characteres.
Presione + para selectionar los
caracteres que desee. (A B C Z 0 1 2 9→+→-→*→/→\→>→<
→.→)
Si presiona + ,los characteres
apareceran enorden inverso.
Si DEAjar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione"" (subrayado).
2 Después de haber localizo el character deseado, presione SEL.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio singular.

Si presiona (SEL)mñtras parpadea el octavoarácer (del extremo derecho),el parpadeo vuelve al primerarácer (del extremo izquierdo).
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulopleteo.
3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, presione PTY/FILDE durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca " _" (subrayado) para cadaarácter.
Visualización del memorando de discos
Presione DSPL durante la reproduccion de CD.
CHUBERT
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de CD, la indication cambia de la?siguiente forma:
Tiempo de reproduccion transcurrido Reloj TItulo de disco
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) para seleccionar el unidad de CD.
2 Reproduzca el CD y presione PTY/FILE durante dos segundos.
3 Presione ⑤ @mñtras presiona SEL.
4 Presione + o - para selectionar el titulo que deseee borrar.
5 Presione SEL durante dos segundos. El titulo se borra. Para barrarotros nombres, repita los pas 4 y 5.
6 Presione PTY/FILE duringosometimes. Lainstitutionvuelalmodonormal de reproducciondeCD.
Selección de temaspecíficos para su reproducción
(sólo para XR-C6090R) — Función de banks (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario)
Es possible programar la unidad de forma que omita temas y reproducar únicamente los que desee (si asigna titulos a los discos).
1 Reproduzca el disco, presione (PTY/FILE) durante dos segundos y, a continuacion, (PTY/FILE)momentaneamente.
Modo de editionebanko
DSC TRACK 5 I PLAY
Nota
Si no ha asignado titulo al disco, no sera possible utiliser esta funciona. Para más información, consulte "Asignación de titulos a los discos compactos" en la párgina 16.
2 Presione cualesaido deSEEK/AMS para seleccionar el numero de tema que deseee omitir y, a continuacion, presione SEL.
DSC TRACK 53 5KIP
La indicación cambia de "PLAY" a "SKIP". Si眼看 al modo "PLAY", vuelve a presionar (SEL).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "PLAY" o "SKIP" en todos los temas.
4 Presione PTY/FIL duante dos segundos.
Launidadvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Es possible definir el modo "SKIP" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "SKIP" para todos los temas.
Reproduccion solo de temasesionicos
Usted podrá selecciónar:
- BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste "PLAY".
- BANK-INV (inverso) para reproductir los temas con el ajuste "SKIP".
1 Durante la reproduccion, presione ④ "BANK" aparece en el visor.
2 Presione 4 para selectionar el modo que desee.
Cada vez que presione ④ , la indicación cambia de lasuma forma:
BANK-ON BANK-INV BANK-OFF
BANK-ON
La reproduccion se inicia a partir del tema asigniente alactual.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "BANK-OFF" en el paso 2 anterior.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Si眼看 a realizar una consulta o SOLUTIONAR?.
algun problema referentes a la unidad que no
se mentionen en este manual,pongase en
contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Paramantenerunaalta calidadde sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u另一边as bebidas dulces sobre el myself, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTAs de cassette能把 ensuciar los cabezales de reproduccion, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cazales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorpordados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta graba podra borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas peuvent cause problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

Cassettes de duración superior a 90关键时刻
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻, salvo para reproducciones extensas y continuas. LasCNTAsutilizadasparaestoscassettessonmuy finas y tienden aestirarse confacilitylas operacionesrecuentedesproducciony parada de estasCNTAspuedecausarque enreden enel mecanismo de la platina de cassettes.


Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegürese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si这么做 fusible se funde, disfruebe la connexion de alimentación y sustitúvalu. Si vuelve a fundirse afterwards de sustituirlo, es possible que existe un fallo interno de funcionaimiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más(PR).

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que esta podra danarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funciona
correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no está limpios. Paraatar que occurra this,abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuacion, extraigalo y limpie los conectores con un bastonicillo de algodon humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De othero modo, podrian danarse los conectores.


Desmontaje de la unidad

1

2

3

4
Ubicación de los controlles

Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 Tecla MODE (▶)
Durante la Reception del sintonizador: SeLECTION de banda BAND 7
Durante la reproduccion de cintas: Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproduccion de CD/MD: SeLECTION de unidad 15
4 Selector de alimentacion (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad)
Consulte "Selector POWER SELECT" del manual de Instalación/Conexiones.
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de búsqueada/Sensor de música automática (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11, 15, 17
7 Tecla de expulsion del cassette 5
3 Tecla de cambio de visualizacion/puesta en hora (DSPL) 5,6,8,15,17
9 Durante la radiorecepación: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7
Durante la reproduccion de una cinta/ CD/MD:
① Tecla INTRO 6,14,15
Tecla REPEAT 6,15,16
③ XR-C6090R:
Tecla SHUF/□ (Reproduccion aleatoria/Dolby B NR) 6, 16 XR-C5090R:
Tecla SHUF (Reproduccion aleatoria) 16
(4) Tecla BANK 17
⑤ Tecla ATA (Activación automatica del sintonizador) 6
6 Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6
10 + - Tecla de volumen/graves/agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 5, 13, 17
11 Tecla de liberacion del panel frontal (RELEASE) 4, 19
12 Tecla de restauración (situada en la parte frontal de lainstitution oculto por el panel frontal) Presióna cuando utilise estainstitution por primera vez,despuésdechangiar la batería del automóvil o cuando las teclas de estainstitution no funcionacorrectamente.
13 Tecla de atenuacion (ATT) 14
14 Tecla de referencia de sensibilitidad/memorizacion de la mejor sintonia (SENS/BTM) 7,8,10
15 Visor principal
16 XR-C6090R:
Tecla de tipo de programa/ajuste*Seleccion de modo de archivo de,) 11, 16, 17XR-C5090R:
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
17 Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) 15
Durante la Reception del sintonizador: Sección de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 15
18 Tecla de fecuencia alternativa/anunciodel trafico (AF/TA) 9, 10
19 Control D-BASS 14
La ilustracion del panel frontal de este manual corresponde al modelo XR-C6090R.
Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estereo
Fluctuacion y tremolo 0,08% (ponderacion eficaz)
Respuesta en fecuencia 30 - 18.000Hz Relacion postal-ruido 64 dB (Dolby B NR*) 58 db (Dolby NR desactivado)
- Sólo XR-C6090R
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector para antenna exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad uyil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relacion seal-ruido 65 dB (estereo), 68 dB (monoaural)
Distorsion armónica a 1 kHz 0,7% (estereo), 0,4% (monoaural)
Separacion entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en fecuencia 30-15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonia MW:531-1.602 kHz LW:153-281 kHz Terminal de antenna Conector para antenna exterior Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 V LW: 50~ V
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguidad)
Impedancia de los altavoces 4-8 ohmios
Salida maxima de potencia 40W× 4 a 4 ohmios
Generales
| Salidas | Control de amplificador de potenciaSalida de linea posterior (1) |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 HzAgudos ±8 dB a 10 kHz |
| Alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm(an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm(an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes de instalación y conexiones(1 juego)Mando rotativo RM-X4S Caja para el panel frontal(1) |
| Accesorios OPCIONALES | Cable BUS (suministrado con un cable con clavijaRCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CDCDX-715, CDX-605(10/discos),Cambiador de MDMDX-62Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y specificationsujetos a cambio sin previo aviso.
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones seguida le ayudará a SOLUTIONAR la mayoría de los problemas que pueda encontrar con suupon.
Antes de partir a la lista de comprobaciones seguidente, repase los procedimientos de operacion.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | • Ajuste el volumen con ⊙. • Con un sistema de dos altavoces, sitúue el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. |
| Ausencia deindicaciones en el visor. | Extraiga el panel frontal y limpie los connectores. Para más información, consulte "Limpieza de los connectores" en "Mantenimiento". |
| Ausencia de pitidos. | • Ha connectado un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no usa el incorporeal. • Los pitidos está atenuados (頁目14). |
Reproduccion deCNTas
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Límpielo. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas. Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). Ha presionado ▷■ en (SEEK/AMS) inmediamente antes de los temas siguientes. Ha presionado ▪■ en (SEEK/AMS) inmediamente después de que se incide el tema. Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sentido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Radiorecepación
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonía memorizada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La seals de radiodifusión es débil. |
| No es possible realizar la sintonía automática. | La seals de radiodifusión es débil. → Emcee la sintonía manual. |
| Laindrónica "ST" parpadea. | • Sintonice con precisión. • La seals de radiodifusión es débil. → Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| Empieza la búsqueada (SEEK) desdeés de unoicosometimesde audición. | La emisora no transmite datos TP o se recibe una signalmuy débil.→ Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. |
| No se reciben announcements de tráfico. | • Active “TA”.• La emisora no transmite announcements de tráfico excepte es de tipo TP. → Sintonice另一边 emisora. |
| La funciona PTY indica “NONE”. | La emisora no specifies el tipo de programa. |
Reprodctor de discos
| Problema | Causa/Soluciones |
| Se obite el sonido de reproducción. | Disco sucio o defectuoso. |
Indicaciones de error (si ha connectado unidades.optionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante uno cinco segundos y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solutión |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discs en launidad de CD/MD. | Insete el cargador de discos con discos en launidad de CD/MD. |
| NO DISC | No hay ningún disco en el cargador de discos. | Extraiga el cargador e inserte un disco. |
| NG DISCS | Algún CD/MD no pueda reproducirse debido aitarian problema. | Insete otro CD/MD. |
| ERROR | El disco está sucio. | Limpie el disco. |
| Ha insertado el disco al revés. | Insete el disco correctamente. | |
| RESET | No es posibleemployar launidad de CD/MD debido aitarian problema. | Presione la tecla de restauración de launidad. |
| HI TEMP | La temperature ambientesa superior a50°C. | Espere hasta que la temperatura sea inferior a50°C. |
Si las SOLUTIONES anteriorsmente expuestos no ayudan a melhorar la situacion,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Indice alfabetico
A
Activación automática del sintonizador (ATA) 6
Alarma de aviso 4
Anuncios de trafico (TA) 9,10,11
ATT 14
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 13
BAS (graves) 13
Busque de emisoras memorizadas 7
Busqueda manual 15
D
D-Bass 14
Dolby 6
E
Exploración de introducciones 6, 15
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 13
Frecuencia alternativa (AF) 9,10
Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Fusible 19
M, N
Mando rotativo 4,12,13
Memorando de discos 16, 17
Modo de búsqueada local (LCL) 8
Modo monoaural 8
0
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP) 10
R
Radio 7,8
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproduccion aleatoria 16
Reproduccion de banks 17
Reproduccion de cintas 5
Reproduccion de discos compactos 15, 16, 17
Reproduccion de minidiscos 15, 16
Reproduccion repetition 6,15
Restauración 4
s
Sintonizacion automática 7,8
Sintonizacion manual 7,8
Sistema de datos de radio (RDS) 8,9,10,11
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9
Välkommen
Dispositivo de CD/MD
Manual de resolucao de problemas 23
IIndice 25
Localizar o inicio de una faixa
Sensor automatico de musica (AMS)
O número da tecla numérica de memória的选择法, aparece no visor.
Estamericanidad no se considera como un asido en nalgumas otheras.
Como localizar una estaqo por tipo de programa
Carregue novamente nas/DDmas teclas.
Notas
Dispositivo de CD - máximo de cinco
Dispositivo de MD - máximo de cinco.
Selecciónar dispositivos de CD/MD (se estiverem ligados varíos dispositivos de CD/MD
Carregue varias vezes em MODE para seleccionar o dispositorio de CD/MD pretendido.
Para repetir todos os discos do disposativo actual
Para reproducir todos os discos existentes nos dispositivos de CD/ MDactualmente ligados por ordem aleatoria
Apagar a lista de titulos
A referencia no visor muda de "PLAY" para "SKIP." Se quiser voltar a referencia

Parte posterior do painei frontal
Tecla PTY (como de programa) 11
17 Tecla PRESET/DISC 7, 15, 16
Frequenciasalternativas (AF) 9,10
Funcao de pesquisa sequential 6,15
Funcao de reproducao repetitive 6,16
Fusível 19
I, J, K
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9,15,17