CDX-C780R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDX-C780R SONY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Reproductor de audio CD |
| Bandas de radio | FM / MW / LW |
| Formatos de audio compatibles | CD de audio |
| Alimentación | No especificado |
| Pantalla | No especificado |
| Funciones de radio | Sintonización manual y automática |
| Salidas de audio | No especificado |
| Control de volumen | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Funciones adicionales | Reproducción de CD, radio |
| Año de lanzamiento | 1998 |
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
| Idiomas del manual | Inglés, Español, Portugués, Sueco |
Preguntas frecuentes - CDX-C780R SONY
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDX-C780R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDX-C780R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CDX-C780R SONY
Manual de instrucciones
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Localización de los controles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad Extracción del panel frontal Preparación del mando rotativo Ajuste del reloj
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos 8 Reproducción de discos compactos en diversos modos 10 Creación de un programa — Memoria de programa de CD 11
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 13 Memorización de las emisoras deseadas 14 Recepción de emisoras memorizadas 14
RDS Descripción general de la función RDS 15
Visualización del nombre de la emisora 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) 15 Recepción de anuncios de tráfico 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 18 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 20 Ajuste automático del reloj 21
Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 24
Exploración de temas — Exploración de introducción 25 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 26 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 26 Creación de un programa — Memoria de programa 26 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos 29 Localización de discos mediante el título — Función de listado 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco 31
ES Información complementaria
Precauciones Mantenimiento Desmontaje de la unidad Especificaciones Guía de solución de problemas
Uso del mando rotativo Ajuste de las características de sonido Atenuación del sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
Localización de los controles
K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF
CDX-C780R Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 25, 26, 28, 31 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 13, 14, 24, 26, 30 3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8 4 Botón SOURCE (selección de fuente) 8, 13, 14, 21, 24, 26, 30 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciatión de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 23, 29, 30 6 Botón SOUND 23 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 14, 15, 24, 25, 29, 30 8 Visor 9 Botón OPEN 6, 8, 33 !º Botón PTY/LIST Memorando de discos 29, 30 Función de listado 30 Programa RDS 20 !¡ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
!£ Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !¢ Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 25, 26, 27, 28, 31 REP 10, 26 SET UP 7, 9, 21, 23, 24, 25 SHUF 10, 26 !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 14, 16 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 25 !• Botón TIR 18, 19
Mando a distancia inalámbrico opcional
OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS
SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad.
1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+)
7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.
9 Botón MODE/DIR Funciona como el botón (MODE) de esta unidad.
6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
• No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.
Botón de restauración
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración.
Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel.
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A).
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición A).
Los dígitos de la hora parpadean.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 18).
2 Ajuste la hora. para retroceder
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración.
Procedimientos iniciales
Preparación del mando rotativo
SET UP Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente n
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos 1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. Lado de la etiqueta hacia arriba
2 Cierre el panel frontal.
ES La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK Número de tema
Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Detener la reproducción (OFF)
(OPEN) y a continuación 6
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
Tiempo de reproducción transcurrido
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”.
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
MOTION DISPLAY*3 *1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor después del título del disco (sólo discos CD TEXT). 3 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente.
ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29).
No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Reproducción de discos compactos en diversos modos
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca
DSPL Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
AF ES Se inicia la reproducción repetida.
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”.
PLAY MODE Se inicia la exploración de introducciones.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3.
Se inicia la reproducción aleatoria.
PLAY MODE REP SHIFT Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria.
Reproducción del programa almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2.
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee.
TRACK Reproducción del programa 1
PLAY MODE ENTER PGM1
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
PLAY MODE Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
PGM Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee.
Reproducción de los programas 1 y 2
PLAY MODE PLAY MODE ENTER
TRACK PLAY MODE Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3.
Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa.
Reproductor de discos compactos
Reproducción del programa 2
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “Not ready”.
Borrado de todo el programa
Adición de temas al programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema.
Número de celda de tema
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.
Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
El programa completo se borrará.
Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas.
Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar.
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Número de celda de tema
TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
DISC PLAY MODE CD ˜ TUNER
TRACK Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1
z LW TRACK PLAY MODE ENTER
Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3.
Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
ES Reproductor de discos compactos/Radio
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar.
• La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee.
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia
* Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
RDS Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Nombre de la emisora (Frecuencia)
Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
* Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente.
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
ES Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Seleccione una emisora de FM
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada.
ES Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”.
Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
Seleccione el nivel de volumen que desee.
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA), y se mostrará “AF TA off”.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
Seleccione una banda de FM (página 13).
Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee.
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine.
Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee.
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee.
Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t.
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
Pulse (TIR) para retroceder al programa original.
La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR RDS Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota Si en el país o región donde se encuentre no se transmiten datos EON, podrá utilizar esta función sólo para las emisoras que haya sintonizado una vez.
ES Tipos de programa
Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta. (SOURCE) SET UP
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal.
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW • Unidad de CD : CD1 n CD2 n … • Unidad de MD : MD1 n MD2 n …
Para cancelar la función CT ES Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
• Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa.
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.
ES Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 23).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 21). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 24). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 25).
Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero)
Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Ajuste de las características de sonido
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente.
continúa en la página siguiente n
ES Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD.
Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.
Si un unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. 4 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29).
No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee.
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma:
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”.
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona.
Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
ES Otras funciones/Unidad de CD/MD
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Creación de un programa
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco.
Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa
Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida.
TRACK PLAY MODE Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
ES Reproducción de temas en orden aleatorio
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
— Reproducción aleatoria
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco.
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema.
Shuf off Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
TRACK ENTER Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.
Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Borrado de todo el programa
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. z PGM 1
ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
PLAY MODE ENTER El programa se borrará por completo.
Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
PGM off Z Se inicia la reproducción del programa.
Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”.
ES Unidad de CD/MD Pulse (SHIFT).
ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”.
Adición de temas al programa
Borrado de temas del programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES
ENTER Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.
Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas.
Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.
DISC TRACK PLAY MODE ENTER
DISC TRACK PLAY MODE ENTER
Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3.
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 30) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 31).
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.
DISC Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
$ Tiempo de reproducción transcurrido
Nombre del memorando de discos
DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
ES Unidad de CD/MD Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ )
2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
DISC Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo.
Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Borrado del memorando de discos
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD.
Localización de discos mediante el título
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD.
— Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29).
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en el visor.
ES Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.
Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado.
Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco.
• Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparece sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”.
Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco
TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT).
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER).
DISC TRACK PLAY MODE
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER).
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas.
Información complementaria
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento.
ES Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre el manejo de discos compactos
Notas sobre condensación de humedad
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie.
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos de 8 cm
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.
Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe.
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.
Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Repita el paso 3 en el lado derecho.
Saque la unidad del marco.
Información complementaria
Limpieza de los conectores
Parte posterior del panel frontal
Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos compactos
99 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad
Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
ES MW/LW Gama de sintonización
Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad
Sección del amplificador de potencia
(conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
Reproducción de CD/MD ES Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD).
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Información complementaria
No es posible realizar la sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la sintonización automática.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 14).
Funciones RDS Problema
La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al revés.*2
Limpie el CD o insértelo correctamente.
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2
No ha grabado ningún tema en el
Reproduzca un MD con temas grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
ManualFacil