P 20SB - Avión HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato P 20SB HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre P 20SB HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones P 20SB - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. P 20SB de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO P 20SB HITACHI
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
jLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en
lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizing la herramienta elctrica.Garde este manua
para que能把 an leerlo otheras personas ante de que aplicen la herramienta elctrica.
English
CONTENTS
Page Page
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 34
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 34
SEGURIDAD 35
NORMAS GENERALE DE SEGURIDAD ... 35
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 37
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA .... 39
ANTES DE LA OPERACION 42
ARMADO Y DESARMADO DEL CONJUNTO DE LA CUCHILLA
Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA 44
AFILADO DE LAS CUCHILLAS 46
MANTENIMIENTO E INSPECCION 47
ACCEsORIOS 49
ACCESORIOS ESTANDAR 49
ACCESORIOS OPCIONALES 49
LISTA DE PEIZAS 50
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona el manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herr模板 electrónica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructcciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no está especialmente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
ElTERMINO "herramientaelectrica"en todas las advertenciasindicadas a continuacionhacereferenciaa la herramientaelectricaque referencia conla red de suministro (con cable) o a laherramientaelectrica que referencia con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que pueda hacer que el polvo despendra humo.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herrimentas electrolyicas connectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes些 of corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo esta en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramunta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas moviles.
Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTA electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramenta electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramientos electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguidad. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de seguridad como mascara para el polvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco o proteccion para oidos uso para conditiones adecuadas reducirao los daños personales.
c) Evite un inizio accidental. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de enchufarlo.
El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse danos personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eletrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.
La ropa suelta, las joyas y elleolargepueden pillarse enlas piezasmobiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adequadamente.
Lautilacion de these dispositivos pue reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
La herramenta electrica correctaeworkaray de forma mas segura si seutiliza a la velocidad para la que fue disnada.
b) No utilise la herramenta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herrimentas electricas,
desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herrimenta.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no se utilizen para que no las cojan los niños y no permita que utilizen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemasin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles están mal alineadas o unidas, si hay algoña pieza rota u另一边 condición que pudiera afectar al funcionaimiento de las herramrientas electricas.
Si la herramenta electrica está dañana, llévela a reparar antes de utilizesra.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramentas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte afiladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte MPGados son mas fáciles de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramipta eletrica, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramenta electrica para operaciones différentes apretendidas podra dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertoriallicado que utilise solo piezas de repuestos ideentes.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramunta electrica.
-ADVERTENCIA- Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Antes de estar la herramienta, espere a que la cortadora se detenga. La cortadora peutEAR tocar la superficie y, como consecuencia, podra perder el control sobre ella y sufrir lesiones graves.
- Utilice abrazaderas uOTHERSistema practico de asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si susjeta la pieza con la mano o contra su cuerpo, queda inestable y pueda perdor el control sobre ella.
- Emplee SIEMPRE protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herr模板 durante是多么 tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oído.
4. NO toque NUNCA las piezasVRTES.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
5. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta. 37
6. Utilice la herramenta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
7. NO utilise NUNCA una herramipta electrica para aplicaciones que no Sean las especialidas.
NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especialidas en este Manual de instructuciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.Nocede caer nit tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni otheras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
10. No utilise herrimantas eletricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramientos no deben utilizar@mildas no se hayan reparado.
11. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.
Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramenta deferan fjarse con seguidad.
12. Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
13. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrónica con una tensión superior a la nominalística resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
14. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deja inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
15. NO deben NUNCA la herramipta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deja sola la herramrientas hasta cuando no se haya parado Completely.
16. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramenta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.
17. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
- SIempre utilise proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI.

- SIempre utilizes una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operation.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramánta
V ......... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
n° .velocidad sin energia
W....... varios
Construccion de classe II
---/min .... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operation más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisically分开ados para aislar los materiales electricamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. En la herramipta electrica o en la placacde caracteristicas aparecen el simbolo "O" o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobreseguidad electricaofrecidas en este Manual de instruetiones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedes.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:
Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente debenaberanutilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
NOTA: La información contenta en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1(a)
Fig. 1(b)
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en series | monofásico |
| Fuente de alimentación | 120 V CA, 60 Hz, monofásica |
| Currient 3.4A | |
| Velocidad de marcha en vacio 15,000/min | |
| Anchura de corte 3-1/4" (82mm) | |
| Profundidad máximo. de corte 1/32" (1mm) | |
| Peso 6.1 lbs (2.7 kg) |
MONTAJE Y OPERATION
APLICACIONES
O'Hacer perforaciones en distinctos metales, maderas y plásticos.

Fig. 2-A (Cepillado) Fig. 2-B (Biselado)

Fig. 2-D (Ahusamento)

Fig. 2-C (Ranurado)
Fig. 2-E (Cepillado lateral de puerta a pano)
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruptor de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
5. Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo está en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Prepare una mesa de trabajo que sea estable y adecuada para la operation de cepillado. Debido a que la mesa de trabajo mal equilibrada representa un gran peligro, asegúrese de preparar una mesa firme y nivelada.
7. Compruebe que las cuchillas estén debidamente apretadas.
La cucilla seenta de fabrica firmamente empernada para permitir una inmediata Utilizacion de la herramienta; sin embargo,onga a bien reaprear los pernos con una llave anular antes de intentar su operation.
1. Ajustar la profundidad del cortador
Girar el botón en la direccion indicada por la flecha en la Fig. 3 (en el sentido de las manillas de un reloj) hasta que lamarca triangular está alineada con la profundidad de corte deseada en la escala. Un intervalo entre las graduaciones de la escala corresponde a 1/256 (0.1 mm) de profundidad de corte.
La profundidad de corte puede ser ajustada bajo de un ambito de 0 - 1 / 32'' (0 - 1 mm).
2. Corte de superficie

Fig. 3
Se debe realizar un corte tosco con una profundidad larga de corte y una velocidad adecuada de talmania que Sean expulsadas suavamente las virutas de laquina. Para asegurarse de que el acabado de la superficie sea fino, el corte de acabado debe ser realizado a una profundidad微量元素 de corte y velocidad baja.
3. Comienzo y final de la operacion de corte
Como se muestra en la Fig. 4, situar la base frontal de la cepillo en la pieza de trabajo ymantener la garlopa horizontal. Girar el conmutador ON (conectado) yninger despacio la cepillo en la direccion al borde directriz de la pieza de trabajo. Apretar firmamente hacer abajo la mitad delantera de la cepillo en la primera parte de la operacion de cortar
y, como se muestra en la Fig. 5, apretar hacer abajo la mitad trasera de la cepillo al final de la operacion de corte. La cepillo tiene que seronianidadsigmente plana durante toda la operacion de corte.

Fig. 4 Comienzo de la operacion de corte

Fig. 5 Fin de la operación de corte
- Precaución después de haber acabado la operation de cepillar:
Cuando la garlopa está suspendida con una mano afterwards de haber acabado la operación de cepillar, asegurarse de que las cuchillas (base) de la cepillo no contacten o vayan demasiado cerca de su cuerpo. El no tener this en conta occasionaria heridas serias.
ARMADO Y DESARMADO DEL CONJUNTO DE CUCHILLA Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA

ADVERTENCIA:
- Paraatar serios contratiempos,aseguese de desconectar el interruptor de alimentacion y de descenthucar la clavija de alimentacion del tomacorriente.
Tenga cuidado de no lastimarse las manos.
- Desarmado de la cucilla:
(1) Tal como se observa en la Fig. 6, extraiga los tres pernos de lijacion de la cucilla con la llave anular suministrada, y saque el suspectador de cucilla.
(2) Tal como se observa en la Fig. 7, deslice elazo posterior de la cucilla en la direccion indicada por la flecha para desarmar la cucilla.
PRECAUCION
- No esnecessary desarmar el metal posterior de la cachilla. (Véase Fig. 8).
Sólo deben desarmar el metal posterior de la cucilla para efectuar elulfillado de la cucilla.


Fig. 6
Fig. 7
- Armado de la cucilla:

PRECAUCION
- Antes de armar la cucilla, asegúrese de eliminar todas las virutas acumuladas sobre laquia.
(1) Gire lateralmente la superficie plana del bloque cortador e instale la cucilla ajustada de laforma indica en la Fig. 9. Asegúrese de que el resorte de lámina del bloque cortador encaje correctamente en el agujero de la placaposterior, bajo empuje la parte posterior de la cucilla con la punta del dedo en la direction indica por la flecha hasta que el borde del metal posterior se fije correctamente en la superficie del bloque cortador. Para una instalación correcta, vase la Fig. 10.

Fig. 8

Superficie de bloque del cortador
Fig. 9


Fig. 10 (Instalacion correcta) Fig. 11 (Instalacion erronea)
(2) Coloque el sujetador de cucilla sobre el Conjunto terminado tal como se indica en la Fig. 12 y asegure los tres pernos. Verifique que los tres pernos estén correctamente aplretados.
(3) Dé vuelta el bloque cortador y ajuste el bajo opuesto de la mismaforma.
- Ajuste de la alta de la cucilla:

PRECAUCION:
- Elbloque calibradores seenta de fabrica ajustado con precision, y por lo tanto, nunca deberá intentar su modificación.
(1) Después de acoplare metal posterior al bloque cortador, asegure también temporallmente con los tornillos metálicos, tal como se indica en la Fig. 13.

Sujetador de cuchilla
Fig. 12

Fig. 13
(2) Inserte el resorte de hojas del bloque calibrador en el agujero del metal posterior, y empuje fuertamente el resorte de hojas en la direction indica por la flecha de la Fig. 14 hasta que encaje en su lugar con un chasquido.
(3) Sujete el bloque calibrador dirigiendo el borde de la cucilla hacía abajo, en la direction indica por la flecha de la Fig. 15, afloje los tornillos metálicos apretados temporamente y empuje ligeramente la cucilla con el pulgar hasta que la misma contacte suavamente con la placata.

Fig. 14
Alinear el extremo del metal posterior con una parte extrusionada
PRECAUCION:
- No empujé la cucilla con una presión excessiva. La presión excessivaURTIACAJAcauser un error de ajuste en la alta de la cucilla.
(4) Porultimate, reapriete los tornillos metálicos para asegurarfirmamente la cucilla y el metal posterior. Conesto finaliza el procedimiento deajuste de laaltitude dela cucilla.
(5) Sujetando el bloque calibrador como se indica en la Fig. 16, empuje el metal posterior hacía arriba y sáquelo del bloque calibrador.
(6) La cucilla se encuesta ahora lista para montarse en la cepilladora, de lamania indicada en la sección de armado de la cucilla.

Fig. 15

Fig. 16
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Por motivos de comodidad, se aconseja usar el Conjunto de aflado de cuchillas optional.
(1) Utilice el Conjunto de acontecimiento de cucillas Como se muestra en la Fig. 17, en elconjunto de acontecimiento de cucillas sierra pueda montarse dos cucillas para asegurar que las+puntas se afilen con ángulos uniformes.Durante el acontecimiento,ajuste la posición de las cucillas de forma que su borde quede simultáneamente encontacto con la piedra de acontel, como se muestra en la Fig. 18.

Fig. 17
(2) Intervalos de acontedo de las cucillas
Los intervalos de acontecimiento de las cucillas dependerán del tipo de madera que está cortándose y de la profundidad de corte. Sin embargo, el acontecimiento deberárealizarssomalmente antes de cada 1,640 ft (500 m) de operación de corte.
(3) Desgaste por acontedo de las cucillas:
Como se observa en la Fig. 19. se provee en la cucilla una desgaste por afilado de 0.14'' (3.5 mm). Es decir, que la cucilla pourrait afilarse repetidas vezes hasta que su.altura total se reduzca a 0.96'' (24.5 mm).
(4) Piedra de afilar
Cuando disponga de una piedra de afilar para agua, realiza cuando secrete de haberla humedecido suficientemente porque de lo contrario podra desgastarse durante el afilado. Aplane la superficie de la piedra de afilar cuando sea Neededo.

Fig. 18

Fig. 19
MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.
- Inspeccionar las cuchillas:
El uso continuo de cucillas desgastadas o danadas podra occasionar una reduccion de la eficiencia de corte y recalentamento del motor. Afilar o reemplazar las cucillasantas vezes como sea requisiteo.
- Manejo:

PRECAUCION:
- La base delantera, la base trasera y el botón de control de la profundidad de corte está trava-jados con exactitud para Obtener una española alta precision. Si estas piezas fueran tratadas con rudeza o sometidas a pesados golpes mecánicos, podra ser causados deterioriros en la presicción y reduccion del rendimiento de corte.
Estas piezas tener que ser manejadas con especial cuidado.
- Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegurese de que esten Completely apretados. Si hay algo narnillo flojo, apiételo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilización de este cepillo con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
4. Inspeccion de la escobillas (Fig. 20)
El motor utilizes escalas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品 cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslichen libremente bajo de los portascobillas.
PRECAUCION: La utilizacion de esta lijadora de disco con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.

Fig. 20
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Num. 21 indicadas en la Fig. 20.
5. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla pourrait extraerse fácilmente.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AutorIZADO POR HITACHI.
7. List de repuestos
A: N°. item
B: N°. Código
C: N^ .usado
D: Observaciones
PRECAUCION:
La reparación, modiccación e inspeccion de las herrimentas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparacion o cualquier(other tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferán observar las normas y reclamentos vigentes en cada País.
MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantlyughtasphonymodificacionesparaincorporarlosultimosavancestechnologicos. Porconsequiente,algunapates (porejemplo,numerosdecodorosy/ odiseno)puedensermodificadassinprevioaviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: No utilise nunca ningún accesoriodistinctode los Mentionados mas abajo.
La realización de cualquier(other accesoriodistinctode los Mentionadosmasabajo o noprevistosparaeluso,comouna rueda de copa,una rueda de corte o una hoja de sierra,podríaresultarpeligrosoycausarlesioneso dañosmaterialia.
NOTA: Los accesorios están susuetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
Cuchillas [fijadas a la herramienta] (Núm. de número 958728)
Llave anular [para asegurar la cucilla] (Num. de documento 940543) 1
Conj. de bloque calibrador [para和睦ar la alta de la cucilla] (Núm. de número 958736Z)
Conj. de guía [con tornillo de ajuste] (Núm. de número 958842Z) 1
ACCESORIOS OPCIONALES.... De vente por separado
Conj. deulfillado de las cucillas (Núm. de número 9406531)
NOTA: Las specifications están sus-jetas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.
| A | B | C | D |
| 1 958-731Z 4 | 41 930-630 2 | ||
| 2 958-732Z 4 | 42 608-VVM 1 608VVC2PS2L | ||
| 3 990-669 6 M6×18 | 43 949-510 2 D2.5×4.8 | ||
| 4 958-734Z 2 | 44 —— 1 | ||
| 5 986-723 4 M4×8 | 45 984-750 2 D4×16 | ||
| 6 958-733Z 2 | 46 937-631 1 | ||
| 7 958-728 2 82MM | 47 930-487 1 D8.2 | ||
| 8 958-730Z 1 "1, 2, 9, 21" | 48 500-432Z 1 | ||
| 9 620-0VV 2 6200VVCMP52L | 49 957-747 1 | ||
| 10 958-709 1 | 50 959-140 1 | ||
| 11 958-708 1 | 51 958-944 1 | ||
| 12 958-707 1 | 52 940-633 1 | ||
| 13 958-945 1 | 53 954-004 4 D4×16 | ||
| 14A 954-004 1 D4×16 | 58 958-691Z 1 | ||
| 15 958-737P 1 | 59 306-819 1 | ||
| 16 958-695P 1 "15" | 60 982-034 1 D4×12 | ||
| 17 957-561 1 | 501 958-736 1 | ||
| 18A 962-645 1 "13, 14A, 28, 29, 32, 39, 51, 59, 60" | 502 940-543 1 10MM | ||
| 19 —— 1 | 503 958-842Z 1 | ||
| 20 931-701 2 | 504 940-650 1 M5×14 | ||
| 21 600-0VV 1 6000VVCMP52L | 507 321-424 1 | ||
| 22 945-153 1 | |||
| 23A 313-671 1 | |||
| 24 954-017 2 D4×12 | |||
| 25 958-714 1 | |||
| 26 930-446 2 D4×16 | |||
| 27 —— 1 | |||
| 28 938-477 2 M5×8 | |||
| 29 957-571 2 | |||
| 30 999-021 2 | |||
| 31 931-266 2 | |||
| 32 956-636 9 D4×25 | |||
| 33 9586-97U 1 "9, 42" | |||
| 34 958-738P 1 | |||
| 35A 958-718 1 | |||
| 36 958-717 1 | |||
| 37 958-716 1 | |||
| 38 958-704 1 | |||
| 39 960-108 2 D4×60 | |||
| 40 958-693P 1 "41" | |||

WARNING:
Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otherasactividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
