La Nordica Luna - Cocina

Luna - Cocina La Nordica - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Luna La Nordica en formato PDF.

📄 80 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice La Nordica Luna - page 61

Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Luna - La Nordica y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Luna de la marca La Nordica.

MANUAL DE USUARIO Luna La Nordica

Durante la combustion se emana energia termica que compona un notable calentamento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.

Eviten el contacto con这些东西 elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de proteccion en dotacion). Asegurense que los niños Sean conscientes de these peligros y mantenerlos alejados del fogon durante su functiomento.

ESPANOL - INDICE

MONTAJE 3

ADVERTENCIAS 61

SEGURIDAD 61

ADVERTENCIAS GENERALES 62

DECLARACION DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE. 62

NORMAS PARA LA INSTALLACION 62

SEGURIDAD ANTIINCENDIO 63

INTERVENTION RAPIDA 63

DATOS TECNICOS 64

DESCRIPCION TECNICA 64

CONDUCTO DE HUMO 65

POSICION DEL CAPUCHON 65

CONEXION CON LA CHIMENEA 65

CONEXION CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEAO DE UN HOGAR ABIERTO 66

VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALACION 66

COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS 67

ENCENDIDO 68

ENCENDIDO DE BAJAS EMISSIONS 68

LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS 70

PARADA DE VERANO 70

LAS MAYÓLICAS (DONDE ESTÉ PRESENTE) 70

PRODUCTOS EN PIEDRA OLLAR (DONDE ESTÉ PRESENTE) 70

PRODUCTOS BARNIZADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE) 71

PRODUCTOS ESMALTADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE) 71

COMPONENTES CROMADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE) 71

MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TECNICOS HABILITADOS 71

JUNTAS 71

CONEXION A LA CHIMENEA 71

DETERMINACION DE LA POTENCIA TÉRMICA 71

CONDICIONES DE GARANTIA 72

FICHA TECNICA 78

Le agradecemos por haber elegido nuestraEmpresa; nuestro producto es una optima solución de calefaction nacia de la Tecnologia más avanzada, con una calidad de trabajo de alto:ismo nivey y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfurar siempre, con toda ):sucia sensacion que el calor de la llama le pueda dar.

ADVERTENCIAS

Este manual de instrucciones constitue parte integrante del producto, asegúrese de que acomaene sempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de dano o perdida Solicite除外. Exemplar al servicecio tncico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye qualqueer responsabilitad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalacion, de regulacion, deostenimiento y por usos inapropiados.

La instalación la debe realizar personalístico综合素质 y habilido, el qual asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buena functionamento del producto instalado. Esnecessaryconsiderar también todas las leyes y las normativas naciales, regionales, provinciales y municipales presentes en el País en el que se instala el equipo, además de las instrucciones containidas en el presente manual

El fabricante no se responsabiliza en caso de violacion de estas precauciones.

Despues de quitar el embalaje, asegurese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, dirjase al revendedoronde ha comprado el equipo. Todos los componentes electricos que forman parte de la estufa, garantizing sufuncionamento correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla unico centro de asistencia tecnica autorizzato.

SEGURIDAD

EL APARATO PUEDE SER USADO POR NINOS DE EDAD NO INFERIOR A 8 ANOS Y POR PERSONAS CON REDUCIDAS CAPACIDADES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O SIN EXPERIENCE O SIN EL NECESARIO CONOCIMIENTO, SIempre que ESTEN BAJO VIGILANCIA O DESPUES QUE LAS MISMAS HAYAN RECIBIDO INSTRUCCIONES RELATIVAS AL USO SEGULO DEL APARATO Y A LA COMPRENSION DE LOS PELIGROS INHERENTES AL MISMO.
SE PROHIBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS (INCLUDES LOS NINOS) CON CAPACIDADES FISICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO NO DEBE SER EFFECTUADO POR NINOS SIN VIGILANCIA.
CONTROLE A LOS NINOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
NO TOQUE EL GENERADOR CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO MOJADAS O HUMEDAS.
SE PROHIBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACION SIN LA AUTORIZACION O LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
NO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELECTRICOS QUE SALEN DE LA ESTUFA AUNQUE ESTE DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA.
SE RECOMienda COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACION DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
EVITE TAPAR O REDUCIR LAS DIMENSIONES DE LAS ABERTURAS DE VENTILACION DEL LOCAL DE INSTALLACION, LAS ABERTURAS DE VENTILACION SON INDSPENSABLES PARA UNA COMBUSTION CORRECTA.
NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NINOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN SUPERVISION.
DURANTE EL FUNCIONAMENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA DEL HOGAR DEBE PERMANECER SIEMPRES CERRADA.
TENGACUIDADO SOBRETodo CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL EQUIPO, YA QUE ESTE SE CALIENTA CUANDO ESTA EN FUNCIONAMENTO.

CONTROLE LA PRESENCIA DE POSIBLES OBSTRUCCIONES ANTES DE ENCENDER EL EQUIAPO, DESPUES DE UN PERIODO PROLONGADO DE INUTILIZATION.
EL GENERADOR SE HA DISEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDÍNCLIMÁTICALA, EN CASO DE CONDICIONESPARTICULARMENTIDIFÍCILES (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRIAN INTERVENIR SISTemas DE SEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. SI ESTO SUCEDE, CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTemas DE SEGURIDAD.
EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTemas ADECUADOS PARA ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENTION DE LOS BOMBEROS.
ESTE EQUIPO NO SE DEBE UTILIZAR COMO INCINERADOR DE RESIDUOS.
NO UTILICE LIQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO

LAS MAYÓLICAS SON PRODUCTOS DE ALTA FACTURA ARTESANAL Y POR TANTO PUEDEN ENCONTRARSE EN LAS MISMAS MICRO-PICADURAS,GRIETAS E IMPERFECCIONES CROMÁTICAS. ESTAS CARACTERÍSTICAS DEMUESTRAN SU ELEVADA CALIDAD. EL ESMALTE Y LA MAYÓLICA PRODUCEN, DEBIDO A SU DIFERENTE COEFFICIENTE DE DILATACION, MICROGRIETAS (CRAQUELADO) QUE DEMUESTRAN SU AUTENTICIDAD. PARA LA LIMpieZA DE LAS MAYÓLICAS, ES RECOMENDABLE UTILizar UN PANO SUAVE Y SECO; SI SE UTILIZAN DETERGENTES O LIQUIDOS, ESTOS PODRIAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAS GRIETAS, PONIENDOLAS EN EVIDENCIA.

ADVERTENCIAS GENERALES

La responsabilidad de La NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.

Su instalacion debe ser efectuada en conformidad con las prescripiones de estas instrucciones y las reglas de la profesion, por personal qualificado, que representa las entreprises que coulden asumirse la responsabilidad total de la instalacion.

A Empresa La NORDICA S.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorizacion, asi como del uso de repuestos no originales.

Es obligatorio respectar las normas nationales y europeas, las dispositions locales o en materia de construccion, asi como las reglamentaciones antiincendio.

La Nordica Luna - ADVERTENCIAS GENERALES - 1

NO DEBEN APORTARSE MODIFICACIONES AL APARATO. AEmpresa La NORDICA S.p.A. no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauciones.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE

Asunto: ausencia de amIENTO y cadmio

Se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amiente o sus derivados y que en el material正常使用 para las soldaduras no se enquiryra presente y no ha sido usado de nella forma el cadmio, segun lo establecido por la norma de referencia.

Asunto: Reglamento CE n.° 1935/2004

Se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros, los materiales destinados a estar en contacto con comida sonADEcuidos para uso alimentario, y estan en conformidad con el Reglamento CE en cuestion.

NORMAS PARA LA INSTALLACION

La instalacion del termoproducto y de los equipments auxiliares, correspondientes a la instalacion de calefacion, debe complir con las normas y reglamentoes vigilentes y con todas las dispositionsestablecidas por la ley.

La instalacion, las respectivas conexiones de la instalacion, la puesta en service y el control del functiomento correcto deben ser llvados a cabo a la perfeccion por personal profesionalmte autorizado, conforma a las normas vigentes, ya sea nacionales, regionales, provinciales y locales, del Pais en el que se ha instalado el equipo, asi como a estas instrucciones.

La instalacion de ser realizada por personal autorizzato, que debeentaragunadeclaraciondeconformidadde la instalacional comprador, elcual asumirata toda la responsabilitad de la instalacion definitiva y del seguiente Buen functiomento del producto instalado.

La estufa se enquiryra ensamblada y lista para la connexion y debe ser connectada medante un racor al conducto de salute de humos presente en la casa. El racor debe ser, si es posible, corto, rectilineo, horizontal o colocado en un tramo ligeramente hacia arriba. Las conexiones deben ser estancas.

Antes de la instalación, realizar los controlles individentes:

  • calidad de humos SUPERIOR - POSTERIOR - LATERAL;
    compruee si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. En caso de capacidad insufiente es necessario tomar oportunas medidas. La responsabilidad de La NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
  • Asegurarse de que el sueño pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamento adecuado caso de estar fabricado en material inflamable (DIMENSIONES SEGUN CADA NORMA LOCAL).
  • Asegurarse de que en el ambiente donde se instale haya una ventilación adecuada (presencia de toma de aire), es por tanto fundamental prestar atencion a ventanas y puertas estancas (juntas estancas).
  • Evitar la instalacion en ambientes con presencia de conductos de ventilacion colectiva, campanas con o sin extractor, aparatos de gas de tipo B, bombas de calor o la presencia de aparatosuhnacionismo simulanteo可以更好poner en depresion el ambiente (ref. Norma UNI 10683).
  • Asegurarse de que el numero y los tubos a los que se conecte el aparato Sean idoneos, NO está permitida la connexion de mas de un equipo a la mesma chimenea.
    El diametro de la aperture para la connexion al conductor de salute de humos debe correspond por lo menos al diametro del conductor de humos. La aperture deveria estar provista de una connexion de pared para introducir el tubo de descarga y una aro.
  • La instalacion debe permitir el acceso para la limpieza y elostenimiento del producto y de la chimenea.

La Nordica Luna - NORMAS PARA LA INSTALLACION - 1

A Empresa LaNORDICA S.p.A. declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas. Además no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, asi como del uso de repuestos no originales.

Informe al deshollinator habitual local acerca de la instalacion del producto, para que pueda comprobar la correcta instalacion y la eficiencia de la connexion al conductor de salute de humos.

SEGURIDAD ANTIINCENDIO

Durante la instalacion del producto se deben cumplir las siguientes medias de seguidad:

a) para asegurar un aislamento temico adecuado, debe respetarse la distancia minima de segundad desde la parte trasera y desde ambos lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (vease Figura 4 - A-B). Todas las distancias minimas de segundad se muestran en la plac tcnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas (Vexe DECLARACION DE PRESTACION).
b) Delante de la puerta del fogón, en el aire de radiación de la misma no debe haber ningún objeto o material de construcción inflamabile y sensible al calor a menos de véase Figura 4 - A de distancia. Dicha distancia peut reducirse a 40 cm si se instala una protección, ventilada en el respaldo y resistente al calor, que cubra por completeo el objerto entero que se ha de proteger.
c) En caso el producto sea instalado sobre un piso de material inflamable, deben ser aplicada una subcapa ignifuga. Pisos echos en material inflamable, como moquette, parquet o corcho etc,iberan ser cubiertos por una capa de material no inflamable, por ejemplo ceramic a piedra, vidrio o acero etc. (dimensiones segun cada norma local). La subcapa debe sobresalir por atraz de almenos 30 cm por lado y por adelante 50 cm mas alla de la abertura de la puerta de carga (Figura 4 - B).
d) No deben colocarse encima del producto componentes inflamables (como muebles o armarios suspendidos).

El producto debe funcar siempre con el cincero introducido. Los residuos solidos de la combustion (cenizas) deben recogerse en un recipienthe hermético y resistente al fuego. Nunca encienda la estufa si hay emisiones de gas o vapiores (como cola para linoleo, gasolina etc.). No deposite materiales inflamables circa de ella.

La Nordica Luna - SEGURIDAD ANTIINCENDIO - 1

Durante la combustion se descarrlla una energia tarmica que implica un marcado calentamento de las superficies, de la puerta y del cristal del hogar, asi como de las manillas de las puertas o de los mandos, del tubo de humos y de la parte anterior del aparato. Evite el contacto con dichos elementos sin el adecuado vestuario o accesos de proteccion (guantes resistentes al calor, dispositivos de mando). Informa a los niños acerca de these peligros y mantengalos lejos del hogar,minteras este functiOnando.

Si se utilizes un combustible equivocado o demasiado humedo, pueda formarse sedimentos (creosota) en el conducto de salute de humos, y por consiguiente el possible incendio del conductoismo.

INTERVENTION RAPIDA

Si se produce un incendio en la connexion o en el conductor de salute de humos:

a) Cierre la puerta de cargay del cenicero.
b) Cierre los reguladores del aire comburrente.
c) Apáguelo realizando extintores de anhídido carbónico (CO₂ en polvo).
d) Solicite la intervención inmediata de los Bomberos.

La Nordica Luna - INTERVENTION RAPIDA - 1

NO APAGUE EL FUEGO UTILIZANDO CHORROS DE AGUA.

Cuando el conductor de humos termina de quemar, pida a un especialista que lo revise para detectar posibles grietas o+puntos permeables.

DATOS TECNICOS

Rossella R1 BII LUNA BII
Definisión según :EN 13240 EN 13240
Sistema constructivo11
Potencia nominal (útil) en kW8,8 8,8
Rendimiento en %80 80
Diámetro tubo salute humo in mm130 130
Condujo de salute de humos: Altura ≥ (m) dimensiones min (cm)(*) 4 - 200x200 Ø200
Depresión a rendimiento calorífico nominal en Pa / (mm H₂O)12 (1,2 mm H₂O)
Consumo horario en kg/h (leña seca contenido de agua max. 20%)2,42,4
CO medio al 13% de oxígeno en %0,05 -625 mg/m³0,05 -625 mg/m³
Emisión de gases de descarga en g/s - leña7,7 7,7
Temperatura de gases de descarga en °C - leña273 273
Dimensiones de la aperture del fogón en mm (L x P)315 x 285315 x 285
Dimensiones del cuerpo de fogón/plano fogón en mm (LxHxP)377 x 420 x 385377 x 420 x 385
Dimensiones del hora in mm (L x H x P)//
Tipo de rejilla Plana, giratoria desde exterior
Altura estufa en mm9151169
Ancho estufa en mm578 540
Profundidad estufa en mm586 564
Peso en kg Capítulo DIMENSIONES
Distancias de seguridad antiincendios Capítulo SEGURIDAD ANTIINCENDIO
m³ con posibiliad de calentimiento (30 kcal/h x m³)252 (**)252 (**)

() Los valores propuestos son indicativos. De在哪quier manera la instalacion se debe dimensional y controlar segun该如何 general de calculo de la UNI EN13384-1 u otheros métodos de eficiencia probada.
(
*) Para edificios@cuyos aislamento t#mico no corresponde a los requisitos del Reglamento sobre la proteccion del calor, la capacidad de calefacion de los locales es: tipo de construccion favorable (30 kcal/h x m3); tipo de construccionmenosfavorable (40 kcal/h x m3); tipo de construccion desfavorable (50 kcal/h x m3).

El volumen de calefacion aumenta con un aislamento termico que sea conforme con las dispositionses sobre la proteccion del calor. En caso de interruptions superiores a 8 horas, con calefacion temporal, la calidad de calefacion disminuye el 25% aproximamente.

Los datos tecnicos declarados se obtuvieron utilizing madera de haya de categoría "A1" de acuerdo a la norma UNI ENISO 17225-5 y a la humedad inferior del 20% . El uso de other especies podra poder de ajustes especialos y podria causar differsentes rendimientos del producto.

DESCRIPCION TECNICA

Las estufas chimenea de La Nordica son adecuadas para calentar viviendas por algunos periodos. Como combustibles se utilizen cepas de leña. La estufa es un aparato de combustión de forma intermitente.

La estufa chimenea está constituida por placas de plancha de acero galvanizzato, y según las versiones de cerámica termo radiante y placas de piedra ollar.

El hogar está Completely revestido de placas de fundacion, la parte posterior es extraible. En la parte inferior del mesmo se enquiryra una rejilla giratoria extraible.

El vidrio ceramico de la puerta, en una sola pieza (resistente hasta 700^ ), permite una fascinante vista sobre las llamas ardientes e impide cualquier calidad de chispas y humano. Debrero de la rejilla del fogón está ubicado un cenicero extraible (Figura 8 - B).

ACCESORIOSATIZADOR GUANTE
DE SERIE DE SERIE

El calentimiento del ambiente se realiza:

  • Por convec tion (70% aproximadamente): el pasaje del aire a travers de la doble cubierta de la estufa dispersa calor en el ambiente.
  • Por irradiación (30% aproximadamente): el calor se irradía en el ambiente a travers del cristal panoramicico y las superficies externas calientes de la estufa (ver capitulo DETERMINACION DE LA POTENCIA TÉRMICA).

La estufa cuenta con reguladores para el aire primario y secundario, por medio de los cuales se regula el aire de combustion.

1A - Regulador de aire PRIMARIO (Figura 6)

El registro (válvula giratoria), ubicado bajo de la puerta del hogar, regula el pasaje de aire primario a工程技术 del cenicero y de la rejilla, en dirección del combustible. El aire primario esnecessary para el procesode combustion. El cenicero dese ser vaciado regularmente, de manera que la ceniza no impida la entrada de aire primario para la combustion. El aire primario permite también mantener vivo el fuego. Durante la combustion de leña, el registro del aire primario debe abirse solo un poco, ya que sino arde muy rapidamente y la estufa se suepe sobrecalantar (ver capitulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).

2A - Regulador de aire SECUNDARIO (Figura 6)

En la parte inferior y superior de la puerta del hogar está ubicado el registrar para el aire secundario. Este registrar se debe DVR (desplazado hacia la izquierda) de manera particular, para la combustion de la leña (ver capitulo FUNCIONAMENTO NORMAL).

A través de este registrar es possible regular el funcionaamento de la estufa. Dejándolo ligeramente abierto, según el tiro de la chimenea, se pueda mantener el cristal limpio.

La regulación de los reguladores nécessaria para Obtener un rendimiento calorífico nominal es la asigniente:

Consumo horario en kg /h AirePRIMARIO Aire SECUNDARIO Aire TERZIARIO
ROSSELLA R1 2,4 ABIERTO ABIERTOPrecalibrado
LUNA BII 2,4 ABIERTO ABIERTOPrecalibrado

CONDUCTO DE HUMO

Requisitosfundamentalesparauncorrectofunacionamento delaparato:

  • la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular;
    -iene que estar temicamente aislada y ser impermeable,iene que estar construida con materiales idoneos para la resistencia al calor, a los productos de la combustion y a eventuales condensaciones;
  • no tiene que presentar estrangulamente y tener una marcha vertical con desviaciones no superfiores a los 45^
  • si ya se la ha utilisé, hay que limpiarla;
  • Todos los tramos del conductor se deben poder inspeccionar;
  • Deben conta con bocas de inspeccion para la limpieza.
    -kestar los datos先进技术 del manual de instruetiones;

En el caso que las chimeneas tuvieren la sección cuadrada o rectangular, las aristas internas tienen que ser redondeadas con radio no inferior de 20mm . Para la sección rectangular, la relacion maxima entre los lados Tiene que ser ≤ 1.5

Un seccion demasiado petite provoca una disminacion del tiraje. Es aconsejable considerar una altera minima de 4 m.

Estan PROHIBIDOS y, por lo tanto, perjudican el buena configuracion del aparato: fibrocemento, acero cincato, superficies internas asperas y porosas. En la Figura 1 se presentan algunos ejemplos de solucion.

La Nordica Luna - CONDUCTO DE HUMO - 1

Para una correcta instalacion, respetar las dimensiones del conducto de humos indicadas en la tabla de DATOS TECNICOS. Para instalaciones con medidas differentes, dimensionar el mesmo segun la Norma EN13384-1.

El tiraje que crea su chimenea tiene que ser suficiente, aunque no excessivo.

Un seion de la chimenea demasiado importante puee dar un volumen demasiado grande a calentary, por lo tanto, puecagovar dificultades de functiomento en el aparato; a fin de evitar this situacion, hay que proveer a entubar la chimenea a lo largo de toda su altura. Una section demasiado petite provoca una disminuacion del tiraje.

La Nordica Luna - CONDUCTO DE HUMO - 2

ATENCL: para realizar la conexion al tubo de homo y los materiales inflamables complir con la Norma UN10683. La chimenea tiene que estar a una distancia adeuada de los materiales inflamables o combustibles, utilizingo para elo un opportuno aislamento o un intersticio de aire.

Esta PROHIBIDO hacer transitar en el interior de la chimenea tuberias de instalaciones o canales de aduccion de aire. Esta probidido, ademas, realizar en la misma aperturas moviles o fijas para conectar ulteriores aparatos distinctos (ver capitulo CONEXION CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UN CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO).

POSICION DEL CAPUCHON

El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchon de la chimenea.

Es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la seccion de salute sea, como minimo, dos veces mas grande que la seccion interna de la chimenea (Figura 2).

El capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá asegurar la descarga inclusive en presencia de viento (Figura 3).

El capuchón de la chimenea Tiene que responder a los siguientes requisitos:

  • Debe presentar una sección interna equivalente a la de la chimenea.
  • Debe presentar una sección útill de salute doble con besoin a aquélla interna de la chimenea.
  • Debe estar construed de manière tal que impida la penetracion en la chimenea de la lluvia, la nieve y deequalier otro cuerpo extraño.
  • Debe ser fácil de inspectionsar, para lllevar a cabo eventuales operaciones deostenimiento y limpieza.

CONEXION CON LA CHIMENEA

El aparato con cierre automatico (como 1) de la portezuela tiene que functionar obligatoriamente, por motivos de seguidad, con la portezuela del hogar cerrada; (excepto para las fases dearga de combustible o la eventual remocion de cenizas).

El aparato con las portezuelas con cider no automatico (esto 2), tiene que estar connectadas con su propia chimenea.

El funciona con portezuela abierta está permitido solamente previa supervisión.

El tubo de conexión con la chimenea tiene que ser lo más corto possible, rectilineo y hermetico.

La conexión se debe realizar con tubos estables y robustos, debe裱ir con las normas y reglamentoes vigentes y con todas las dispositionsestablecidas por la ley, e los cuales tienen que fjarse herméticamente en la chimenea. El diametro interno del tubo de conexióniene que corresponder con el diametro externo del tronco de descarga humos de el producto (DIN 1298).

La Nordica Luna - CONEXION CON LA CHIMENEA - 1

ATENCL: para realizar la connexion al tubo de homo y los materiales inflamables complir con la Norma UNI10683. El conducto de salida de humos se debe colocar a una distancia adeuada de materiales inflamables o combustibles mediante un adeudoaislamento o una camera de aire. Distancias minimales de segudad 25 cm.

La depresion en la chimenea (TIRAJE)iene que ser de, por lo menos (ver capitulo FICHA TECNICA) Pascal. La medida se debe realizar sempre con el aparato caliente (rendimiento calorifico nominal).

Cuando la depresion supera los 17 20 Pa (= 1.7 = 2 mm de columna de agua), es necessario reduir la mesma instalando un regulator de tiro.
supplementario (valvula de palomilla) posicondo en el tubo de descarga o en la chimenea, segun las normativas vigilentes.

La Nordica Luna - CONEXION CON LA CHIMENEA - 2

Para lograr un buena configuracion del aparato es esencial que en el lugar de la instalacion haya suficiente aire para la combustion (vease el parrafo VENTILACION Y AIREACION DE LOS LOCALES DE INSTALACION).

CONEXION CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO

El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea; en la connexion hay que respetar这些东西 simples principios, excepta importantísimos:

  • Por ningun motivo hay que utiliser el canal homo con un diametro inferioro a quel del collarin de salute del cui está dotado el termoproducto;
  • Cada metro recorro en horizontal del canal humano provoca una sensible perdida dearga, que, eventualmente, se deben compensar con un aumento de la alta de la chimenea;
  • El trayecto horizontal no TSAra que superar nunca, de todas maneras, los 2 m. (UNI 10683);
  • Cada curva del canal humos reduce sensiblemente el tiraje de la chimenea, que tendrá que ser compensada, eventualmente, alzando su alta de manière adecuada;
  • la Normativa UNI 10683 - ITALIA préve que las curvas o variaciones en ningún caso tienen que ser superiores a 2, incluida la inmisión en la chimenea.

Si se desea utilize la chimenea de un hogar abierto, sera necessario cerrar herméticamente la campana que se enquiryra por bajo del punto de entrada del canal homo, pos. A - Figura 5.

Si fuego la chieema resultare muy grande, (por exemple: cm. 30 x 40, o, sino, 40 x 50), es necessario entubarla con un tubo de acero inoxidable de, por lo menos, 200 mm. de diametro, pos. B, prestando atencion de cerrar bien el espacio que queda entre el tubo mismo y la chimenea, inmediamente por debajo del capuchon de la chimenea, pos. C.

VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALLACION

Considerando que el producto toma el aire de combustion del localdonne han sido instaladas,es OBLIGATORIO que en el lugar甚么 entre unacantidaddeaire suficiente.Enel caso deventanas y puertas herméticas (porejemplo:casas construidassiguiendoel criterio deahorro energetico),es posibleque el ingresso de aire fresco no estegarantizado,yelcomprometeel tiraje del aparato,su proprio bienestar y su propia seguridad.

Para el funciona correcto del aparato es OBLIGATORIO introducir en el lugar de instalacion sufiente aire para la combustion y la reoxigenacion del ambiente.

Esto quere decir que, a travs de correspondentes aperturas comunicantes con el exterior, debe poder circular aire para la combustion.
also n con las puertas y las ventanas cerradas.

Las tanas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:

  • estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
  • estar realizadas de forma tal que Sean posibles las operaciones de mantenimiento;
  • colocadas de manière tal que no pueda ser obstruidas;
  • Si en el local en el que ha sido instalado el aparato, está presentes capas de aspiración, estas no debenFuncar simultaneamente. De着他ctas podencausar la salida de humos en los locales,queue la puerta del hogar estedcerrada.

La afluencia de aire puro y no contaminado se pueda Obtener también desde un local adyacente al de la instalacion (aireacion y ventilacion indirecta),siempre que este flujocoulda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniqueen con el exterior.

El local adyacente no vale estar destinado a garaje, almacen de material combustible ni a本次活动 con peso de incendio, bano, dormitorio o local comun del inmueble.

La ventilación se considera suficiente cuando el local Tiene tomas de aire en base a la tabla:

Categorías de aparatos Norma de referenciaPorcentaje de la sección neta de aperture respecto a la sección de salute de humos del equipoValorminimum netode aperture del conductodeventilación
Chimineas UNI EN 1322950% 200 cm2
Estufas UNI EN 1324050% 100 cm2
Cocinas UNI EN 1281550% 100 cm2

La Nordica Luna - VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALLACION - 1

Se prohibe la instalacion dentro de locales con peligro de incendio. Ademas, se prohibe la instalacion dentro de locales de vivienda en los que la depresion medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa - referencia para Italia segun la normativa UNI10683.

Se deben Respectar todas las leyes y las normativas naciales, regionales, provinciales y municipales presentes en el pais en el que se instale el equipo.

Los combustibles admitos son cepas de leña. Debe ser realizada exclusivamente leña seca (vvienido de agua max. 20%).

Deberian ser cargados como maximum 2 o 3 cocos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitudud de unos 20 - 30 cm y una circumferencia de 30 - 35 cm max.

Los niños tronos de maderas prensados no resinados, deben utiliser con cautela para evaporar sobrecalentamente perjudiciales para el aparato,lisho que tenen un poder calorifico elevado.

La leña realizada como combustible debe tener un contenido de humedad inferior al 20% ,que se obtiene ubicandola en un lugar seco y ventilado (por exemple bajo de un tinglado), con un tiempo de secado de al menos un a (leña tierna) o de dos años (leña dura).

La leña humeda dificulta la combustión, porque se necesita una mayorcantidad de energia para hacer evaporar el agua presente. El contentido humedo tiene además la desventaja, al disminuir la temperatura, de hacer condensar el agua primero en el hogar y bajo en la chimenea. La madera fresca contiene alrededor del 60% de H₂O, por lo tanto no es adecuada para ser quemada.

Hay que guardar dicha leña en un lugar seco y ventilado (por exemple, debajo de un tinglado) durante por lo menos dos años antes de su Utilización. No se pueda quemar: residuos de carbón, recortes, residuos de corteza y paneles, madera humeda o tratada con pinturas, materiales de plástico; en este caso no tiene validez la garantía del aparato. Carta y carton deben ser realizados solo para el encendido. Está PROHIBIDA la combustión de los residuos ya que podra dar alear producto y el conducto de salute de humos, causando daños a la salute y reclamaciones por parte de la vecidad debido al olor que produce.

La leña no es un combustible de larga duración y por tanto no es posible un calentimiento continu del producto durante la noche.

Especie kg/mc kWh/kg Humedad 20%
Haya 750 4,0
Rebollo 900 4,2
Olmo 640 4,1
Álamo 470 4,1
Alerce europeo* 660 4,4
Abeto rojo* 450 4,5
Pino albar* 550 4,4
  • MADERAS RESINOSAS POCO ADECUADAS PARA EL PRODUCTO

La Nordica Luna - VENTILACION Y AIREACIOn DE LOS LOCALES DE INSTALLACION - 2

ATENCION: El uso continu y prolongado de madera muy rica de aceites aromaticos (p.ej. Eucalipto, Mirto, etc.) causa el deterioro (exfoliacion) rapiido de los componentes de fundacion del producto.

Los datos technically declarados se obtuvieron utilizing madera de haya de CATEGORY "A1" de(acuerdo a la norma UNI EN ISO 17225-5 y a la humedad inferior del 20% . El uso de otheras espécies podria requérir de ajustesesionos y podria causar differentes rendimientos del producto.

ENCENDIDO

La Nordica Luna - ENCENDIDO - 1

IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de proteccion), que desaparece tras un breve uso. De todasomanerasde ser garantizada una adecaduventilacion del ambiente.Durante el primer encendido es aconsejable introduciruna cantidad reduida de combustible y augmentar lentamente el rendimiento calorifico del aparato. Esta PROHIBIDO todas las sustancias liquidas como por ejemplo alcohol, gasolina, petroleo y similares. Nunca encender el aparato cuando haya gases combustibles en el ambiente.

Para efectuar un correcto primer encendido de los productos tratados con pintura para elevadas temperatas, es requisiteo saber lo singular:

  • los materiales de fabricacion de los productos realizados no son homogeneos, tienen partes defundacion, de acero, de refractorio y de mayolica;
  • la temperatura a la cuales está sujeto el cuerpo del producto no es homogénea: de una zona a la另一边 se detectan temperatas variables desde los 300^ hasta los 500^;
  • durante su vida uy, el producto se somete a ciclo alternados de encendido y de apagado durante el mesmo dia y a ciclo de uso intenso o de reposo total con el cambio de estacion;
  • la estufa nuevo, antes de poderse considerar lista para el uso, deben ser sometida a differentes ciclos de encendido para permitir a todos los materiales y a la pintura de completar los differentes esfuerzos elasticos;
    especialmente al principio podran haber olores típicos de los metales sometidos a un gran esfuerzo temico y de pintura toda fresca. Dicha pintura, excepte en fase de fabricacion sea pocida a 250^ por的一些as horas, debera superar mas vces y poruna certa duracion la temperatura de 350^, , a ntes de ser incorpora perfectamente a las superficies metalicas.

Por tanto es muy importante Cumplir, en la fase de encendido, con loSIGUIENT:

  1. Comprobar que sea garantizado un fuerte intercambio de aire en el lugar donte esta instalado el aparato.
  2. En los primeros encendidos, no cargar excessivamente la-camera de combustión (mitad de la cántidad indicada en el manual de instrucciones) ymantener el producto encendido por al menos 6-10 horas seguidas con los reguladores abiertos menos del como indicado en el manual de instrucciones.
  3. Repetir esta operacion por lo menos 4-5 o mas vezes, segun su disponibiliad.
  4. Sucesivamente cargasimpe mas (siguiendo de todos modos lo que se muestra en el manual de instrucciones en relationa la carga maxima) ymantener encendido,si es possible,por un tiempo largo evitando,por lo menos en la fase inicial,ciclos de encendidoapagado de breve duracion.
  5. No apoyar, durante los primeros encendidos, nunca objecto arriba de la estufay especially sobre las superficies esmaltadas. No tocar las superficies esmaltadas durante el calentimiento.
  6. Una vez superado el "rodaje", el producto pourrait ser utilisé como el motor de un vehiculo, evitando bruscos calentimientos con cargas excessivas.

Para encender el fuego aconsejamos el uso dePEGs listones de mader con papel o otros productos de encendido en commercio. Las aperturas para el aire (primario y secundario) deben abrirse simultaneamente pero de manera parcial (debe abrirse, si está presente, también la valvula de palomilla, ubicada en el tubo de descarga de humos). Cuando la lena empieza a arder, se pueda carrgar other combustible regulando el aire para la combustion segun las indicaciones del parrado DESCRPCION TECNICA.Durante this fase, no dejar nunca la estufa desatendida.

La Nordica Luna - ENCENDIDO - 2

No sobrecargar nunca o produits (ver párafo DESCRIPTICN TECNICA / consumo horario leña). Demasiado combustible y demasiado aire para la combustión你能 causar un sobrecalentimiento y por tanto dar a estufa. Se excluyen de la garantía los días debidos al sobrecalentimiento.

ENCENDIDO DE BAJAS EMISIONES

La combustión sin humano es un método de encendido para reducir de modo significativo las emisiones de sustancias nocivas. La leña quema gradualmente de arriba hacía bajo, asi la combustión se realiza más lentamente y de modo más controlado. Los gases producidos por la combustión se queman casi Completely al atravesar las elevadas temperatas de la llama.

Ponga los troncos de leña en el hogar a una cierta distancia el uno del other, como可以选择 verse en la Figura 7. Coloque los más gruesos en la parte inferior y los más delgados en la parte superior, o en posición vertical si se tratate de cármas de combustión estrechas y altas. Coloque el modulo de encendido encima de la pila,pongla los primeros troncos del modulo perpendicularamente a la pila de leña.

MÓDULO DE ENCENDIDO. Este modulo de encendido sustituya al de papel o cartón.

Prepare 4 troncos con una secon transversal de 3 cm x 3 cm y una longitud de 20 cm Figura 7. Pongalos cruzados encima de la pila de leña, transversalmente a la misma, y en el centro del modulo colque la tea, que suee ser lana de mader impregnada de cera. Basta un fosforo para encender el fuego. Si lo desea possible using piezas de mader mas微量元素: en dicho caso se necesitara una mayorcantidad. Tenga abierta la valvula de evacuation de humos y el registro para el aire comburente.

Despues de haber encendido el fuego,除去 registo que regula el aire para la combustion en la posicion que se indica:

Combustible Aire PRIMARIO Aire SECUNDARIOAire TERZIARIO
Leña CERRADO 1/2 ABIERTO NO

IMPORTANT:

no anada lena entre dos cargas completas;
no avalanche el fuego cerrando las tomas de aire;
- la limpieza regular realizada por un deshollinador reduce las emisiones de polvos finos.
- Estas indicaciones proceden de ENERGIA Legno SVIZZERA (Energia madera Suiza) www.energia-legno.ch

Despues de positionalar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan desgastes anomalo y deformaciones(segun las indicaciones del parrfo DESCRIPCION TECNICA).El Producto debe usese siempre con la puerta cerrada, para evitar daños debidos al excessivo calentamento (efecto forja). El incumplimiento de dicha regla hace caducar la garantía.

Los aparatos con cierre automatico de la puerta (esto) deben functionar obligatoriamente, por razones de seguidad, con la puerta del hogar cerrada (excepto en la fase de carga del combustible o de la eliminacion de la ceniza).

Los aparatos con las puertas que noienen cierre automatico (esto 2) deben ser connectados a un conductor de salute de humos propio. Estas permitted el funciona con la puerta abierta solamente bajo vigilancia.

La Nordica Luna - IMPORTANT: - 1

IMPORTANTE: Por razones de seguidad, la puerta del hogar peut estar abierta solo durante la fase de carga del combustible. El hogar debe estar cerrado durante el functiomento y los periodos en los que no seutiliza.

Los reguladores en la parte delantera del aparato regularan la emisión de calor del hogar. Deben abrirse segun la necessities calorifica.

La mayor combustion (emisiones minimas) se obtiene cuando, alargar la leña, la mayor parte del aire para la combustión para agravés del regulator de aire secundario. No sobrecargar nunca el aparato.

Demaisto combustible y demasiado aire para la combustion可以把 un sobrecalentamento por tanto daar la estufa. Se exculen de la garantia los daos debidos al sobrecalentamento.

Por tanto, hay que utiliser siempre la estufa con la puerta cerrada(baja) para evaporar el efecto forja.

La regulación de los reguladores necessaria para Obtener un rendimiento calorífico nominal con una depresión en la chimenea de 12 Pa (1,2 mm de columna de agua) es la的最佳: vase cap. DESCRIPICN TECNICA. L'aparato es un aparato de combustión de forma intermitente. Además de la regulación del aire para la combustión, la chimenea también afecta a la intensidad de la combustión y bajo el rendimiento calorífico de su aparato. Un buena tiro de la chimenea nécessita una regulación más reducida del aire para la combustión, cuando que un tiro escaso, necesita aun más una regulación exacta del aire para la combustión.

Para comprobar si la combustion es buena, controlar si el humo que sale de la chimenea es transparente.

Si es blanco, significa que el aparato no está regulado correctamente o la leña está demasiadozejada; si, en cambio, es gris o negro, significa que la combustion no es completa (es necessitiesa una mayorcantidad de aire secundario).

La Nordica Luna - IMPORTANT: - 2

ATENCL: Cuag a t a h, en uicn a llmas, s rirar ura eada producion de hmo. Si estu cediera, se podria formar un mezcla explosiva de gas y aire y, en casos extremos, se podria vericaruna explosion. Por motivos de segudad, se aconseja efectuar un nuevo proeio de encendido, atrav es la utilizacion de pequeiros listones.

USO DEL HORNO (DONDE ESTÉ PRESENTE)

Gracias al aporte de aire de combustión, la temperatura del hora pueda ser sensiblemente influenciada. Un sufiente tiro de la chimenea y los canales bien limpios para el flujo de humos calientes alrededor del hora sonfundamentales para un Buen resultado de la cocción. El registrar de humos debe colocarse Completely能做到 el exterior.

La parrilla del hora y la rejilla de hora cromada pueda colocarse a distinguas alturas. Tortas altas y carnes de gran taman doben colocarse en el nivel mas bajo. Tortas bajas y galletas van en el nivel medio. El nivel superior se peut utilizing para calentar o dorar (vease cap. Descripcion Tecnica - ACCESORIOS).

Cuando cocinamos alimentos con alta humedad, pasteles con fruta o solo fruta se produce agua de condensacion.

Durante la cocción se pueda tener vapor de agua que se deposita en la parte superior o lateral de la puerta, formando gotas de agua de condensación. Es un fenómeno fisico.

Al abrir la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 vezes, con mayor fecuencia en el caso de tiempos de cocciudadas largos) se puede dejar salir el vapor de la camera de cocciudad y reducir considerablemente la condensacion.

Durante el periodo de transicion, cuando las temperatas externas son mas elevadas, en caso de un aumento repentino de la temperatura, se pueda produir problemas en el conducto de calidad de humos que implican la incompleta aspiracion de los gases de combustion. Los gases de descarga no salen totalmente (olor fuerte a gas).

En este caso, sacuda mas frecuentemente la rejilla y aumento el aire para la combustión. Luego introducir unacantidad reducida de combustible hacer que queme mas rápido (condesarrollo de llamas), de estaforma el tiro del conducto de salute de humos se mantiene estable. Después, controlar que todas las aperturas para la limpieza y las conexiones a la chimenea se.Encuentren herméticas. En el caso en que tengan dudas, renuncien al functionamento de la estufa.

  • La clavija del cable de alimentacion este desconectada (donde este presente).
  • Que el generator está frío en cada parte.
    Las cenizas estén Completely frías.
  • Garantizar un eficaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
  • Una limpieza insufiente perjudica el correcto funciona y la seguridad!

LIMPIEZA PERIODICA A CARGO DEL USUARIO

Las operaciones de limpieza periodica, como se indica en el presente manual de uso y mantenimiento, deben ser realizadas prestando la maxima atencion despues de haber leido las indicaciones, los procedimientos y los tiempos descritos en el presente manual de uso y mantenimiento.

Controlar, realizando su limpieza, por lo menos una vez al ano, la toma de aire exterior. Hacer controlar a su deshollinador responsable de la zona, la correcta instalacion del producto, la connexion a la chimenea y la ventilacion.

La Nordica Luna - LIMPIEZA PERIODICA A CARGO DEL USUARIO - 1

IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SER EFFECTUADA EXCLUSIVAMENTE CON EL APARATO FRIQ.

Se pueda usar exclusivamente piezas de repuestos autorizadas y entrega por La NORDICA S.p.A. En caso de necessities dirijase a su revendedor especializzato. jEL APARATO NO SE DEBE MODIFICAR!

LIMPIEZA DEL CRISTAL

Un especifca enrada de aire secundario reduce la formacion de sedimento de sucidad en el cristal de la puerta. En todo caso dicha formacion no puee ser evitada dado el uso de combustibles solidos (sobre todo de leña humeda), lo que no debe ser considerado como un defecto del aparato.

La Nordica Luna - LIMPIEZA DEL CRISTAL - 1

IMPORTANTE: La limpieza del cristal panoramicico seiene que realizar una y exclusivamente con el aparato frio, para evaporar la explosión del本身就是. Para la limpieza se pueda utilizear productospecificos, o bien una bola de papel de periodico (diario) humedecida, pasada en la ceniza, fregando el cristal. Noutilizar pao, productos abrasivos o quimicamente agresivos.

El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y temas de combustibles adequados, la correcta colocacion del regulator de aire secundario, el sufiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburette son indispensablees para el optimo funciona del aparato y para Maintener el cristal limpio.

La Nordica Luna - LIMPIEZA DEL CRISTAL - 2

ROTURA DE CRISTALES: Los cristales, al ser de vitrceramica, resistentes hasta un salto termico de 750^ , no está susjetos aCHOQUES TERMIOS. Su rotura, solo la pueda causar los choques mecánicos (choques o cierre violento de la puerta, etc.). Por lo tanto, su sustitución no está incluida en la garantia.

LIMPIEZA DEL CENICERO

Todlos aparatos tienenuna rejilla de hogar y un cenicero para la recogida de la ceniza Figura 8.

Le aconsejamos vinciar periodically el cenicero y evaporar el llnado total del mismo para no sobrecalantar la rejilla. Ademas le aconsejamos dejar sempre 3-4 cm de ceniza en el hogar.

La Nordica Luna - LIMPIEZA DEL CENICERO - 1

ATENCL: recoger la ceniza del hogar en un recipiente de material ignifugo provisto de una tapa hermetica. El recipiente debe ser colocado sobre un pavimento ignifugo, lejos de materiales inflamables hasta que la ceniza no se haya apagado y enfiado totalmente.

LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS

El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y temas de combustibles adequados, la correcta colocacion del regulator de aire secundario, el sufiente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburette son indispensablees para el optimo funciona del aparato y para Maintener el cristal limpio.

El equipo se decide limpar Completely al menos una vez al ano o cada vez que sea necessario. Un sedimento de hollin (creosota) excessivo para caesar problemas en la descarga de humos y el incidio del conductor de salute de humos.

La Nordica Luna - LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS - 1

La limpiea debe ser efectuada exusivamente con el aparato frio. Esto operacion la debe realizar un deshollinador,que puea inspeccionar alismo tempo.

Durante la limpieza, es necessario qutar del aparato el cajon de la ceniza, la rejilla y los deflectores de humos, para favorecer la caida del hollin. Los deflectores se peuvent sacar fácilmente de sus alojamenti, bajo que no estan fjados con tornillos.

Una vez realizada la limpieza, seienen que volver a colocar en sus alojamente.(Figura 9)

La Nordica Luna - LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS - 2

ATENCL: La ausencia del deflector causa una fuerte depresion, con una combustion demasiado rapiida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamento del aparato.

PARADA DE VERANO

Despues de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salute de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salute de modo queoras chimeneas connectadas al mesmo humero能把an funcinar igualmente.

Aconsejamos efectuar la operation de limpieza del conducto de salute de humos al menos una vez al ano; controlar las condiones efectivas de las juntas, porque si no estan perfectamente integras, no garantizan el functiomento correcto del aparato!

En este caso esnecessaryusstituirlas.

La Nordica Luna - PARADA DE VERANO - 1

En caso de humedad en el ambiente donde esta instalado el aparato, colocar sales absorbentes en el interior del hogar. Proteger las partes de fundacion con vaselina neutral, para tener invariado en el tiempo el aspecto estetico.

LAS MAYÓLICAS (DONDE ESTÉ PRESENTE)

Las mayóicas La NORDICA Sp.p.A. son produits de alta factura artesanal y por tanto pueda encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas caracteristicas demuestran su preciadaestructura.

El esmalte y la mayólica producen,upon a su differente coefficiente de dilatacion, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.

La Nordica Luna - LAS MAYÓLICAS (DONDE ESTÉ PRESENTE) - 1

Para la limpieza de las mayólicas, es recommendable utiliser un pano suave y seco; si se utilizes deterentes o liquidos, estas mismos podrián penetrar en el interior de las grietas, poniendolas en evidencia de forma permanente.

PRODUCTOS EN PIEDRA OLLAR (DONDE ESTÉ PRESENTE)

La piedra ollariene que ser limpiada con papel abrasivo muy fino o una esponja abrasiva. NOutilizaralgun detergente o liquido.

PRODUCTOS BARNIZADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE)

Luego años de uso del producto, la variación de color en particulares barnizados es un fenómeno normal. Ese fenómeno se deba a las considerables excursiones de temperadura que el producto sujeta cuando encendido y al envejecimiento de la misma barniz con elasar del tiempo.

La Nordica Luna - PRODUCTOS BARNIZADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE) - 1

AVISO: Antes de la possible aplicacion de nueva barniz, hay que limpiar y quitar cada residuo desde la superficie de barnizacion.

PRODUCTOS ESMALTADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE)

Usar agua con jabon o detergentes no abrasivos o quimicamente agresivos para limpiar las partes esmaltadas.

La Nordica Luna - PRODUCTOS ESMALTADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE) - 1

Luego de la limpieza NO se deje secar el agua enjabonada o el detergente, proveer enseguida a la remocion. NO utilise papel de lija o lana de acero.

COMPONENTES CROMADOS (DONDE ESTÉ PRESENTE)

Si los componentes cromados quedaran azulados a causa de un recalentamento, se pueda utiliser un producto spécifique para su limpieza.

MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TECNICOS HABILITADOS

El mantenimiento ordinario debe ser realizado al menos una vez al ano.

El generador utilizing leña como combustible sáolid necesita una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser efectuado por un Técnico fácilado,utilizando exclusivamente recambios originales.

La inobservanciauede compensater la seguridad del equipo yuede hacer decaer el derecho de las conditiones de garantia.

Respectando las frequencies de limpieza reservadas al usuario descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generador una correcta combustión en el tiempo, evitando posibles anomalías y/o malos functionamenti que podrijan requireir mayores intervenciones del的技术ico Las solicitudes de intervenções decolnamento ordinar no está contempladas en la garantía del producto.

JUNTAS

Las jintas garantizan la hermeticidad de la estufa y porARRYigiente el functionamento correcto de la misma.

Es necessario que estas seen periodicamente controlas: en el caso que estuvieran desgastadas o dañas es besoino sustituiLas inmediatamente.

Estas operaciones deben ser realizadas por parte de un的技术o habilido.

CONEXION A LA CHIMENEA

Realice la limpieza y la aspiracion del conducto que se dirige a la chimenea una vez al ano o, en todo caso, cuando sea necessario. Si existen tramos horizontalas hay que eliminar los residuos para que no obstaculien el pasaje de los humos.

DETERMINACION DE LA POTENCIA TÉRMICA

No exista regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necessitiesia. esta potencia varia en funcion del espacio a calentar, pero también depende en gran parte del aislamiento. De promedio, la potencia calorifica necessitiesia para un ambiente adeuadamente aisrado, sera 30 kcal/h por m³ (con una temperatura exterior de 0°C).

Puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m³.

Suponiendo que ustedes quieran calentar un ambiente de 150m^3 (10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necessitarán 150m^3 × 35W/m^3 = 5250W o 5,25 kW. Por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW sera sufiente.

Valor indicativo de combustiónCantidad necesaria en relacion a 1 kg de leña seca
Combustible Unidad kcal/h kW
Leña seca (15% de humedad) kg 3600 4.2 1,00
Leña mojada (50% de humedad) kg 185.0 2.2 1,95
Briquetas de leña kg 4000 5.0 0,84
Briquetas de lignitokg 48005.6 0,75
Antracita normalkg 77008.9 0,47
Cokekg 67807.9 0,53
Gas natural7800 9.1 0,46
NaftaL8500 9.9 0,42
ElectricidadkW/h8601.0 4,19

CONDICIONES DE GARANTIA

  1. Los productos La Nordica S.p.A. estan garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 mees desde la fecha de comprn.

La compra debe acreditarse mediate un documento fiscalmente valido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albaran de transporte) que identifique el producto adquirido y la Fecha de compra o entrega del mesmo.

ATENCION: esta garantia convencional no sustituya la garantia prevista por las normas europeas de proteccion de los consumidos.

La garantía convencional se entiende limitada al territorio italiano y a los territorios de la Comunidad Europea cubiertos por el service de los centres de asistencia技术水平ica autorizados (consulte la page web www.lanordica-extraflame.com).

Tambien dee tendente delimitada territorialmente al pais de residencia o domicilio del consumidor, que debe ser el mismo donte el vendedor del producto La Nordica S.p.A. tengaa su sede legal o tengaa domiciliada su actividad.

Estas nmas no se aplican en caso de compra del producto en el ambito de actividades commerciales, empressariales o profesionales. En estos casos, la garantia del producto estara limitada a un periodo de 12 meaes a partir de la feche de compra.

gARANTÍA EN ITALIA

Que hacer en caso de funciona anomalo del producto:

Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomía pueda ser resuelta mediante la aplicación correcta de las functions del producto en cuestion. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el COSTE de la intervención correder en su totalidad a cargo del consumidor. Cuando Solicite la intervención del Servicio de Asistencia, indique siempre al Centro de Asistencia Autorizado: - la naturaleza del defecto - el modelo de su aparato - la direccion completa - el número de téléphone.

gARANTIA EN EUROPA

Que hacer en caso de funciona anomalo del producto:

Consulte el manual de instruetiones para ver si la anomía pueda ser resuelta mediante la aplicación correcta de las functions del producto en cuestion. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el COSTE de la intervención correder en su totalidad a cargo del consumidor. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia o la direccion del Centro de Asistencia Técnica Autorizo al vendedor, indicando siempre: la naturaleza del defecto, el modelo de su aparato, la direccion completa y el número de Telefono.

En caso de falta de conformidad que se manifieste en los 6 primeroscedes de vida del producto, el consumidoriene derecho a la reparacion del defectode forma Gratisita.

Del septimo al vigemosimo cuarto mes, en caso de que se comprueba una falta de conformidad, el consumidor tendrá que asumir el coste de la llamada, cuando que el vendedor seguiráHCIendose cargo del coste de la mano de obr y de posibles recambios functionales realizados.

  1. Si el defejo observado es atribuible a conditiones o eventos externos, tales como, a modo de exemple y sin ser exhaustivos, la insufiente capacities de las instalaciones; la instalacion o mantenimiento erroneobloodao cabo por personal que no cumple los requisitos establecidos por la legislacion vigente en el pais de residencia del consumidor; la negligencia; la imposibidad de uso y elostenimiento incorrecto por parte del consumerdo respecto a lo indicado y recomendado en el manual de instruetiones del producto, que forma parte del contrato de venta, se anula la presente garantia.
    Tampoco se incluyen en esta garantia los danios sufridos por el producto en ausencia de causas comprobadas imputables a defectos de fabricacion. Del mesmo modo, quan dan excluidos de la presente garantia los defectos asociados al functionamento incorrecto del conducto de humos, en virtud de la legislacion vigente en el pais en el momento de la compra, asi como todos los defectos del producto debidos a desidia, rotura accidental, manipulacion o daños en el transporte (arañazos, abolladuras, etc.), interveiones realizadas por personal no autorizo y other daños causados por intervencciones erroneas del consumidor en un intento de remediar la averia inicial.
    Se excluyen de la garantía los siguientes consumables: juntas, cristales ceramicos o Templados, revestimientos y rejillas de hierro fundido, materiales refractarios (p. ej., Nordiker u除外), componentes pintados, cromados o dorados, elementos de mayólica, manillas, brasero y componentes relacionados. En los productos Idro, el intercambiador de calor está excluido de la garantía si no se realiza un circuito anticonduación adequado que garantice una temperatura de returno del aparato de al menos 55 grados. Por lo general, se excluyen de la garantía todos los componentes externos al producto en los que el consumidor pueda intervenir directamente durante el uso o mantenimiento, o que pueda estar suspectos a desgaste, o la formación de oxido y manchas en el acero debido al uso de productos de limpieza agresivos.
    En caso de indicar defectos no observados despues en la fase de comprobacion por parte de un technician autorizzato, la intervencion corra en su totalidad por conta del consumidor.
  2. Si no fuera posible restablecer la conformidad medante la reparacion del producto/componente, se proceder a su sustitucion, sin alterar el periodo de vencimiento y los terminos de garantia adquiridos en el momento de la compra del producto/componente a sutituir.
  3. La Nordica S.p.A. declina toda responsabilidad por posibles danios que能把 sufrir, directa o indirectamente, personas, animales y objetivos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripiones indicadas en el correspondiente manual de instrucciones y relativas advertencias en cuestion de instalacion, uso y mantenimiento del producto, que también peut descargarse de la pagina web.
  4. Se excluyen de la garantía las intervenciones para el calibrado o regulación del producto en relacion con el tipo de combustible u除外.

  5. Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La Nordica S.p.A. y en caso de sustitución del producto, el transporte sera gratis. En los casos en los que el的技术ico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y esteultimate se negara a algo, el transporte al laboratorio y la devolucion estar an su cargo.

  6. Tras el periodo de 24 días de garantía, cualquier intervención de reparación sera abonada en su totalidad por el consumidor.
  7. En caso de litigio, el organo judicial de competencia sera excludamente el foro de la sede legal de La Nordica S.p.A. (Vicenza-Italia).

ADVERTENCIAs ADICIONALES

  • Utilice solo el combustible recommendado por el fabricante. El producto no debe ser utilisé como incinerador.
  • No utilise el producto como escalera o estructura de apoyo.
  • No ponga a secar lenceria sobre el producto. Posibles tendederos o similares deben mantenerse a una distancia adecuada del producto. Peligro de incendio y daños al revestimiento.
  • Cualquier responsabilidad por un uso inadequado del producto recae en su totalidad en el usuario, declinando el fabricanteequalquier responsabilidad civil y penal.
  • Cualquier tipo de Manipulacion o sustitución no autorizada de piezas no originales del producto pueda resultar peligrosa para la integridad del operario, declinando la Empresa toda responsabilidad civil y penal.
    Gran parte de las superficies del producto está muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salute de humos, etc.). Asípus,Debe evitarseentar en contacto con estas partes sin indumentaria de proteccion o medios adecuados, como por exemple guantes de proteccion tarmica.
  • Queda prohibidoponer enfunctionamentoel producto conla puerta abierta o el cristal roto.
  • El producto debe connectarse el Electricamente a una instalacion provista de un systema de tierra eficaz.
  • Apanege el producto en caso de averia o mal funciona.
  • No lave el producto con agua. El agua podra penetrar en el interior del aparato y dañar el aislamento electrico, provocando descargas electricas.
  • Las instalaciones que no cumplen las normas vigentes anularan la garantía del producto, asi como el uso inadeuido y la falta de mantenimiento según lo previsto por el fabricante.

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 1
Figura 1
Picture 1
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
1

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 2
2

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 3
3

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 4
4

1*Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. Conduit de fumée en acier avec double chamble isolée avec matériel résistant à 400°C. Efficence 100% excellente. Conducto de salute de humos de acero con doble-camera aislada con material resistente a 400 °C. Eficiencia 100% optima.
2*Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Efficenza 100% ottima. Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent. Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Außenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. Conduit de fumée en réfractaire avec double chamble isolée et revêtement externe en béton allégé. Efficence 100% excellente. Conducto de salute de humos de refractario con doble-camera aislada y revestimiento exterior de hormón alivianado. Eficiencia 100% optima.
3*Canna fumaria tradizione in argilla sezione quadrata con intercapedini. Efficenza 80% buona. Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% good. Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % gut. Conduit de fumée traditionnel en argile section carrée avec séparations. Efficence 80%arbonate. Conducto de salute de humos tradicional de arcilla de sección cuadrada con crujias. Eficiencia 80% buena.
4Evitare canne fumarie con sezione rettangolare interna il cui rapporto sia diverso dal disegno. Efficenza 40% mediocre. Avoid flues with rectangular internal section whose ratio differs from the drawing. Efficiency 40% poor. Schornsteinrohr mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhältnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 % Eviter conduits de cheminée avec section rectangulaire interne dont le rapport soit différé du dessin. Efficence 40% mediocre. No utilizes conductos de salute de humos con sección rectangulare interior cuya relacion sea differente de la del dibujo. Eficiencia 40% mediocre.

* Materiale conforme alle Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto alla Legge.
- Material comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the Law.
- Material sümtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
- Materiau conforme à toutes les Normes et aux Reglementations actuelles prévues par la Loi.
- Material cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disponeciones establecidas por la ley.

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 5
Figure 2 Picture 2 Abbildung 2 Figure 2 Figura 2
1

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 6
2

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 7
3

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 8
4

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 9

1Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi. Industrial chimney cap with pre-fabricated elements - it allows an excellent discharge of the smokes. Industrialschornstein mit Fertigieteilemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung. Tête de cheminée industrielle à éléments préfabriqués, elle permet une excellente évacuation des fumées. Sombrerete industrial de éléments prefabricados, permite una optima eliminación de los humos.
2Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita delve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte. Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times). Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens 2 Male des Innenquerschnites des Schornsteinrohrs betragen, ideal ware: 2,5 Male. Tête de cheminéeartisanale. La juste section de sortie doit être minimum 2 fois la section interne du conduit de fumée, idéal 2,5 fois. Sombrerete artesanal. La sección correcta de salute debe ser como minimo 2 vezes la sección interior del conduit de salute de humos, idéal 2,5 vezes.
3Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore dei fumi. Chimney cap for steel flue with internal cone deflector of smokes. Schornstein für Schornsteinrohr aus Stahl mit einer Kegelförrmigen Rauchumlenkplatte. Tête de cheminée pour conduit de fumée en acier avec cône interne déflecteur des fumées. Sombrerete para conducto de salute de humos de acero con cono interior deflector de humos.
4In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrá sovrastare l'altro d'almino 50 cm al fine d'évitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse. In case of flues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the flues themselves. Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm übbragen, um Druckübertragungen unter den Schornsteinrohren selbst zu vermeiden. En cas de conduits de cheminée à côté, une tête de cheminée devra surmonter l'autre d'au moins 50 cm dans le but d'éviter transfers de pression parmi les conduits themselves. Em caso de conduits de evacuation de fumos parallelas, um dos cones de chaminé deve ser instalado em uma posção mais elevada (50 cm, pelo menos,) para impeder a transérência de pressão entre asproprias conduitas.

La Nordica Luna - ADVERTENCIAs ADICIONALES - 10
Figura 3
Picture 3
Abbildung 3
Figure 3
Figura 3
5

5

El sombrero e no dea enarabos en un radio de 10 m de muros, faldones y arboles. De lo contrario elvelo por lo menos de 1 metro por encima del obstaculo. El sombrero dee superar la cumbrera del techo de por lo menos 1 m.

COMlgnOLI DiStANZE E POsIZIONAMENTO UNI 10683 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683 SCHORNSTEINE ABSTÄNDE UND STELLUNG UNI 10683 TETES DE CHEMINEE ET POSITIONNEMENT UNI 10683 SOMBRERETES DISTANCIAS Y UBICACION UNI 10683
Inclinazione del fatto Inclination of the roof Dachneigung Inclinaison du toit Inclinacion del techoa >10°

La Nordica Luna - 5 - 1

La Nordica Luna - 5 - 2

La Nordica Luna - 5 - 3
Figura 4
Picture 4
Abbildung 4
Figure 4
Figura 4

La Nordica Luna - 5 - 4

cmA1A2A3B1B2
ROSSELLA R110020205030
LUNA BII10020205030

Todas las distancias minimas de seguridad (cm) se muestran en la placacnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas (vease DECLARcION DE PRESTACION).

AChiusura ermeticaHermetic closureHermetischer VerschlussFermeture hermetiqueCierre hermético
BAcciaio Inox Stainless steel Stainlesssteel Acier Inox Aceroinoxidable
CTamponamento Plugging AbdichtungTamponnement Tampon
DSportello di ispezioneInspection hatchInspektionsklappePorte inspectionPortezuela de inspeccion

La Nordica Luna - 5 - 5
Figura 5
Picture 5
Abbildung 5
Figure 5
Figura 5

La Nordica Luna - 5 - 6
Figura 6
Picture 6
Abbildung 6
Figure 6
Figura 6

La Nordica Luna - 5 - 7
Figura 7
Picture 7
Abbildung 7
Figure 7

La Nordica Luna - 5 - 8
Figura 7
MODULO DI ACCENsIONE
FIRE sTARTER MODULE
ANFEUERMODUL
MODE D'ALLUMAgE
MÓDULO DE ENCENDIDO

La Nordica Luna - 5 - 9
Figura 8
Picture 8
Abbildung 8
Figure 8
Figura 8
CASSETTO RACCOLTA CENERE
DRAWER COLLECTION ASHES
ASCHENKASTEN
TIROIR DES CENDRES
CENICERO

La Nordica Luna - 5 - 10
Figura 9
Picture 9
Abbildung 9
Figure 9
Figura 9
DEFLETTORE FUMO
SMOKE DEFLECTOR
RAUCHUMLENKPLATTE
DEFLECTEUR FUMEE
DEFLETCTORES DE FUMO

La Nordica Luna - 5 - 11

La Nordica Luna - 5 - 12

La Nordica Luna - 5 - 13
ROssELLA R1 155 kg / 170 kg PT

La Nordica Luna - 5 - 14

La Nordica Luna - 5 - 15

La Nordica Luna - 5 - 16
LUNA BII 194 kg

La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY

+39.0445.804000 - +39.0445.804040 - info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com

MADE IN ITALY

design & production

PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU' VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM

TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT THE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM

POUR CONNAITRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM

NEHMEN SIE, UM IHR NACHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HANDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM

PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM

IL FABBRICANTE SI RIServa DI VARIARE LE CARATTERISTICHE E I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLO IN QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI.

QUESTO MANUALE, PERTANTO, NON PUÖ ESSERE CONSIDERATO COME UN CONTRATTO NEI CONFRONTI DI TERZI.

EL FABRICANTE SE RESERVRA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERISTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL

PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJECTIVO DE MEJORAR SUS PRODUCTOS.

POR LO TANTO Este MANUAL NO SE PUEDE CONSIDERAR COMO UN CONTRATO RESPECTO A TERCEROS.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : La Nordica

Modelo : Luna

Categoría : Cocina