HILTI PBH SD Z M1 - Destornillador

PBH SD Z M1 - Destornillador HILTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PBH SD Z M1 HILTI en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HILTI PBH SD Z M1 - page 38
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PBH SD Z M1 HILTI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBH SD Z M1 - HILTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBH SD Z M1 de la marca HILTI.

MANUAL DE USUARIO PBH SD Z M1 HILTI

1 Información sobre laoothumentacion

1.1 Acerca de esta documento

  • Lea detenidamente esta documentacion antes de lapellsta en serviceo.
    Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Respete lasindicaciones deseguidad ylas advertenciaspresentes en estadocumentacion y en el producto.
  • Conserve este manual de instrucciones永远不会 con el producto y entrega el producto a.Other personas永远不会 acontecido del manual.

1.2 Explication de SYMBOLS

1.2.1 Avisos

Las advertencias de seguridad advierten depeligos derivados del manejo del producto. Seutilizan lassiguientespalabrasdepeligro:

PELIGRO

PELIGRO!

  • Termino utilisé para un peligro inminente que pueda occasionar lesiones graves o incluo la muerte.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA!

  • Termino utilisé para un possible peligro que pueda occasionar lesiones graves o incluo la muerte.

PRECAUCION

PRECAUCION!

  • Termino utilisé para una possible situación peligrosa que pueda ocasiñar lesiones leves o daños materiales.

1.2.2 Simbolos en la documentacion

En esta documentoacion se utilizes los siguientesvinculos:

Leer el manual de instructcciones antes del uso
Indicaciones de uso yDEMás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramrientas electricas y las baterías jusqu con los desperdiciosdomesticos

1.2.3 Simbolos en las figuras

En las figuras se utilizes los siguientes sintobolos:

2

Estos númeroos hacer referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual

3La número describes elorden de los pasos de trabajo en la ima-gen y pueda serdifferente de los pasos descritos en el texto
11Los+numeros de posición seutilizan enla figura Vista general y losnumeros de la leyenda está explicados en el apartado Vista general del producto
®!Preste especial atencion a este@simbolo cuandoutiliceel producto.

1.3 Simbolos del producto

1.3.1 Simbolos en el producto

En el producto se utilizes los siguientesvinculos:

n0Número de referencia de revoluciones en vacio
RPMRevoluciones por minuto
= =Corriente continua
El producto permitte la transferencia de datos inalábrica, compatible con plataformas iOS y Android.
HILTISerie realizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescrições.

1.4 Información del producto

Los productos han sido disnados para usuario profesionales y solo personal autorizo y debidamente formado可以更好los yVELVAR a cabo su mantenimiento y conservacion. Este personal debe estarespecialmente instruido en loreferente a los riesgos de uso. Lautilizacion del producto y susdispositivosauxiliarespuedeconllevarriesgosparael usuario en caso de manejarse de forma inadecka por personal nocualificado outilizarsepara usos differsentesa los que estan destinados. La denominacion del modelo y el numero de series esta indication en laplaça de identificacion.

  • Escribe el número de series en lasuma tableta. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Tecnico.

Datas del producto

Atornilladora para tabique secoSD 5000 A-22 SD 4500 A-22
Generación: 01
Número de series:

1.5 Declaración de conformidad

Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el productoAquí descririto cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproduccion del organismo certificador al final de esta documento.

La documentoación技术水平a se encuentra depositada ahora:

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herrrientas electricas

ADVERTENCIA Lea con atencion todas lasindicaciones de segu-ridad, instrucciones, ilustraciones y datos先进技术os correspondientes a esta herramenta electrica. La negligencia en el accomplishment de las instrucciones que se describe a continuacion podra provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.

Conserve todas las instrucciones eindicaciones de seguridad para futuras consultas.

ElTERMINO «herramienta electrica» empleado en lasindicaciones de seguidad se refiere a herramentas electricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser actionadas por bateria.

Seguidad en el=puesto de trabajo

  • Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminacion deficiente de las zonas de trabajo pueda provocar accidentes.
    No utilise la herramipta electrica en un entorno con peligro de explosion en el que se enquiryrten liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramiptas electricas producen chispas que peuventninger a inflamar los materiales en polvo o vapiores.
  • Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su nombre de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacerperder el control sobre la herramienta.

Seguridad electrica

  • El enchufe de la herramenta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada. No se deben modifier el enchufe en forma alta. No utilise enchufes adaptadores para las herramrientas electricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga electrica.
    Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como=Puen ser tubos, calefactiones, cocinas y frigorificos. EI

riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.

No exponga las herramrientas electricas a la lluvia y evite que penetrén liquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas electricasurrenta si penetrate agua en la herramipta electrica.
No utilise el cable de connexion para transportar o colgar la herramipta electrica ni tire de el para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de connexion alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afladas o piezas moviles. Los cables de connexion dañados o enredados peuvent provocar descargas electricas.
- Cuando trabajo al aire libre con una herramipta electrica, utilise exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilizacion de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga electrica.
- Cuando no pueda evitarse el uso de la herramipta electrica en un entorno humedo, utilise un interruptor de corriente de defecto. La realizacion de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga electrica.

Seguidad de las personas

Permanezca atento, preste atencion durante el trabajo y utilise la herrimenta electrica con prudencia. No utilise una herrimenta electrica si está cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizing la herrimenta electrica podra produir graves lesiones.
- Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta electricaemployada, se utilizes un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oidos.
Evite una puesta en servicios fortuita de la herramipta. Asegürese de que la herramipta electrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corrente o insertar la bateria. Si transporte la herramipta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corrente con la herramipta connectada, podra producirse un accidente.
- Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta o llave colocada en una pieza giratoria pueda producir lesiones al ponserse en funcionaimiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y mantengase siempre en equilibrio. De esta forma podra controlar mayor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas móvil.

HILTI

La vestimenta suelta, las joyas y elengo largo se pueda enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea possible montar equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguirse de que estan connectados y de que se utilizean correctamente. El uso de un systema de aspiracion de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
No se create a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientos electricas, aun cuando está familiarizo con la herramienta electrica yonga larga experiencia en su uso. Una actuacion negligente peut provocar lesiones graves en cuestion de segundos.

Uso y manejo de la herramienta electrica

No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta electrica adequada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta electrica apropiada pourraiteworkar mayor y de modo mas seguro bajo del margen de potencia indicado.
- No utilise hervrientas electricas con el interruptor defectuoso. Las hervrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
- Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraible antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, Cambiar accesorios o en caso de no utiliser la herramienta durante un tiempo prolongado.Esta medida Preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta electrica.
- Guarde las herramrientas electricas que no utilise fuera del alcance de los niños. No permita utiliser la herramipta a ninguna persona que no está familiarizada con ella o que no haya leido estemanual de instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuidesu herramienta eletrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas moviles de la herramienta funciona con correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona el electrolica. Encargue la reparacion de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eletrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadequado de la herramienta eletrica.
- Mantenga los útiles limpios y aflados. Las herramrientas de corte bien ciuidades y con aristas aflidas se atascan menos y se guian con más fácilidad.
- Utilice la herramenta electrica, los accesorios, utiles de insertacion, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Paraarlo,onga en@cunta las conditiones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herrimentas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.

  • Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramipta electrica con seguridad en situaciones imprevistas.

Uso y manejo de la herramenta de bateria

  • Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendedos por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
  • Utilice únicamente las baterías previstas para la herramipta electrica. El uso de otro tipo de baterías可能导致 provocar daños e incluso incendios.
  • Si no utilizes la bateria, guardelaSeparated de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos yDEMAs objetos metalicos que pudieran pueentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria可以使arnaduras o incendios.
    La realizacion inadequada de la bateria可以使 provocar fugas de liquido. Evite el contacto con este liquido. En caso de contacto accidental, enjuague el area afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda ademas inmediamente a un medico. El liquido de la bateria可以使 irritar la piel o produir quemaduras.
  • No utilise baterías dañadas o modificadas. Una bateria dañada o modificada puede tener un comportamento imprevisible y provocar incendios, Explosiones o riesgo de lesiones.
  • No exponga la bateria al fuego o a temperatas muy elevadas. El fuego o las temperatas superiores a 130^ (265°F) pueda provocar una explosión.
  • Siga todas las instrucciones relativas a la energia y no cargue nunca la bateria o la herramienta de bateria excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una energia incorrecta o fuera del rango de temperatura permittedmente puedaestruir la bateria y,aumentar el riesgo de incendio.

Servicio Tecnico

  • Solicite que un profesionallleve a cabo la reparacion de su herramienta electrica y que utilise exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se garantiza la seguidad de la herramienta.
    No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debelearlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atencion al Cliente autorizzato.

2.2 Indicaciones de seguridad para la atornilladora

  • Sujete la herramenta electrica por las empuñaduras aisladas cuando realice problemas en los que el tornillo pueda entrada en contacto con cables electricos ocultos. Elcontacto del tornillo con los cables

conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir descargas electricas.

2.3 Indicaciones de seguridad adiconiales de la atornilladora

Seguidad de las personas

Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.

  • Nunca efectue manipulaciones o modificaciones en la herramenta.

  • Utilice las empuñaduras adiciones que se suministran con la herramenta. La perdida del controluede causar lesiones.

  • Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.

Eviteacular piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.

  • Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de proteccion, proteccion para los oidos, guantes de proteccion y una mascarilla ligera.

  • ParaATTER elutil,utilice también guantes de proteccion.Elcontacto conelutilde insertiOnpuede producir cortes yquemaduras.

  • Utilice proteccion para los ojos. El material que sale disparado peutecasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.

  • Antes de起初 el trabajo, consulta la clase depeligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador deILA con una clasificacion de proteccion homologada conforme a las normas locales sobre la proteccion contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigon/mamposteria/rocas con guarzo, asi como minerales y metal peut ser nocivo para la salute.

  • Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilise en casoAPS. En el contacto con el polvo o su inhalación pueda provocar reaciones alergicas oasfixia al usuario o a personas que seCNTren en su entorno. Existendeterminadostipsodepolvo,comopuede serelde robleo eldehaya,catalogados como cancerígenos,especiallymentisienseencuentranmezcladoscon aditivos usados en el tratamente de la madera (cromato,agenteprotectorpara la madera).Unicamente expertos综合素质están autorizados amapulmar materiales que contengan asbesto.

  • Efectue paumas durante el trabajo, asi como ejercicios de los dedos para melhorar la circulación. En el caso deeworkos de larga duración, las vibraciones peuvent causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguineos de los dedos, las manos u otheras articulaciones de las manos.

Seguridad electrica

  • Antes de empezar a trabajo, compruebe si la zona de trabajo oculta cables electricos, tuberías de gas o canarias de agua. Las partes metálicas exteriorores de la herramipta peuvent provocar una descarga electrica si se daña por error un cable electrico.

Manipulación y utilización segura de las herramrientas electricas

  • Desconecte inmediamente la herramienta electrica si se bloquea elutil. La herramienta se pueda desviar lateralmente.
  • Espere hasta que la herramienta electrica se haya detenido antes de partirla en ninguna superficie.

2.4 Manipulación y realización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las directivas especialas en materia de transporte, almacenimiento y manejo de las baterias de lon-Litio.
  • Mantenga las baterías alejadas de altas temperatas, radiación solar directa y fuego.
    Las baterias no se deben destruir, comprimir, calendar por encima de 80^ o quemar.
    No utilise ni cargue baterias que hayan recibido某个 golpe, que hayan caido desde una alta superior a un metro o que esten danadas de algouna othera forma. En este caso,pongase siempre en contacto con el Hilti Servicio Tecnico.
    Si al tocar la bateria detecta que está muy caliente, pueda deberse a una avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamabile y alejado de materiales inflamables, ycede que se enfié. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.

3 Descripción

3.1 Vista general del producto 1

① Portaútiles
② Interfaz de la herramienta/accesorios (conexión rápida)
③ Gancho universal
④ Aspiración de aire para refri-geración del motor
⑤ Empūñadura
⑥ Aspiración de aire para refri-geración del motor
⑦ Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión

⑧ Conmutador de control (con control electrónico de velocidad)
9 Botón de fijación para marcha continua
⑩ Colgador de cinturón
① Indicador del estado de cargay de averias (bateria de lon-Litio)
Botones de desbloqueo de la bateria
Tope de profundidad

3.2 Uso conforme a las prescricciones

El producto descririto es una herramipta electrica de guiado manual con alimentacion por bateria y funcion de acoplamento diseñada para su aplicacion en construcciones en seco.

HILTI PBH SD Z M1 - Uso conforme a las prescricciones - 1

Esta herramipta ha sido disenada para el atornillado y desatornillado de tornillos en los materiales correspondientes a la construccion en seco.

Deben emplearse tornillos para tabique seco de hasta 4,2 mm de diametro y hasta 55~mm de longitud.

No deben tratarse materiales nocivos para la salute (p. ej., amIENT).

  • Para este producto utilise únicamente las baterías de Ion-Litio de la série B 18 / B 22 de Hilti.
  • Para estas baterias utilise exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.

3.3 Indicador del estado de energia

El estado de energia de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta不准 resistencia).

Estado Significado
4 LED encendidos. Estado dearga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado dearga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado dearga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado dearga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado dearga: < 10 %

HILTI PBH SD Z M1 - Indicador del estado de energia - 1

Con el conmutador de control bajo y hasta 5 s antes de soltarlo no es possible consultar el estado dearga.

3.4 Suministro

Atornillador para tabique seco, tope de profundidad, soporte para puntas, punta, manual de instrucciones

Encontrarátherspecialproductodelsmauthorizadospara su producto en su HiltiStoreo enInternet,en:www.hilti.group.

3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentimiento

En caso de sobrecarga o sobrecalentcimiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automatistically. Los cuales LED parpadeando indicate una sobrecarga o sobrecalentcimiento. Puede producirse un retardo en la connexion cuando la atornilladora se vuelve a conectar con el commutador de control después de un sobrecalentcimiento.

4 Datos技术和

4.1 Atornilladora

Tensión nominal21,6 V
Peso6,0 lb (2,7 kg)
Número de referencia de revoluciones en vacío0 Hz ... 83,3 Hz (0 rpm ... 5.000 rpm)
Par de giro máximo7,0 ftIb (9,5 Nm)
PortaútilesHexágono inter- rior 1/4"
Longitud del tornillo≤ 2,2 in (≤ 55 mm)
Diámetro del tornillo≤ 0,17 in (≤ 4,2 mm)
Temperatura de servicios1 °F ... 140 °F (-17 °C ... 60 °C)
Temperatura de almacenimiento (sin batería)-4 °F ... 158 °F (-20 °C ... 70 °C)

4.2 Bateria

Tensión de servicios de la batería21,6 V
Temperatura ambiente en funciona1 °F ... 140 °F (-17 °C ... 60 °C)
Temperatura de almacenimiento-4 °F ... 104 °F (-20 °C ... 40 °C)
Temperatura de la batería al comenzar la carga14 °F ... 113 °F (-10 °C ... 45 °C)

5 Preparación del trabajo

HILTI PBH SD Z M1 - Preparación del trabajo - 1

PRECAUCION

Riesgo de lesiones por arranque involuntario.

  • Antes de insertar la bateria, asegürese de que el producto correspondiente está desconectado.
  • Retire la bateria的愿望 de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete lasindicaciones deseguidad ylas advertenciaspresentes en estadocumentacion y en el producto.

5.1 Carga de la bateria

  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegürese de que los contactos de la bateria y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la bateria en un cargador autorizzato.

5.2 Colocacion de la bateria

HILTI PBH SD Z M1 - Colocacion de la bateria - 1

PRECAUCION

Riesgo de lesiones por cortocircuito o caía de la bateria.

  • Antes de insertar la bateria, asegürese de que los contactos de la bateria y del producto estén libres de cuerpos extraños.
    Asegürese de que la bateria encaje sempre correctamente.

  • Cargue por Completely la bateria antes de la primera puesta en servicios.

  • Coloque la bateria en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
  • Compruebe que la bateria está bien colocada.

5.3 Extracción de la bateria

  1. Pulse las teclas de desbloqueo de la bateria.
  2. Extraiga la bateria del soporte de la herramienta.

5.4 Montaje del colgador de cinturón (optional) 2

Riesgo de lesiones por la caía de herrimentas electricas.

  • Antes de起初 el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está fijiado con seguridad.

  • Monte el colgador de cinturón.

  • Fije su herramienta electrica al colgador de cinturón.
  • Compruebe que la herramienta electrica y el colgador de cinturón estén fjados correctamente.

5.5 Trabajo seguro con el colgador de cinturón y el gancho universal

  • Antes de起初 el trabajo, asegúrese de que el colgador de cinturón y el gancho universal está fijados con seguridad a la atornilladora.
  • Utilice el gancho universal solo cuando sea Neededo. Si no va a utiliser la atornilladora durante un长大o periodo de tiempo, depositela en un lugar seguro.

5.6 Cambio delutil insertable 3

  1. Tire del tope de profundidad y suele la conexión.
  2. Presione el portaútiles girándolo ligeramente hacer la atornilladora y mantenga esta posición.
  3. Con la otra mano, extraiga elutil insertable.
  4. Coloque el uso insertable desedo en el portuutiles y presionelo hasta el tope contra la atornilladora.

5.7 Giro derecha/izquierda 4

HILTI PBH SD Z M1 - Giro derecha/izquierda 4 - 1

En la posición central, el conmutador de control estábloqueado (bloqueo de conexión).

  • Situé el conmutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda.

6 Procedimiento de trabajo

HILTI PBH SD Z M1 - Procedimiento de trabajo - 1

ATENCLON

Riesgo de daños por manejo Incorrecto.

  • No acontece el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la funciona durante el funcionaimiento.

Respete lasindicaciones de seguidad ylas advertenciaspresentes en estadocumentacion y en el producto.

6.1 Atornillado de tornillos 5

HILTI PBH SD Z M1 - Atornillado de tornillos 5 - 1

ADVERTENCIA

Peligro por corriente electrica Existe peligro de descarga electrica si al colocar los tornillos se alcanzan cables ocultos y al mesmo tiempo se Tiene contacto con el soporte para+puntas o el tope de profundidad.

  • Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos.

  • Ajuste la atornilladora en giro a la derecha.

  • Asegürese de que la bateria se incluye en posición de trabajo.
  • Coloque el tornillo en la punta y situé el tornillo en la superficie de trabajo
  • Regule la velocidad con el conmutador de control.

6.2 Extracción de tornillos

  1. Desmonte el tope de profundidad.
  2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda.
  3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador de control.
  4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraido los tornillos

6.3 Conexión de la marcha continua ③

Conecte la marcha continua.

6.4 Desconexión de la marcha continua

▶ Pulse el conmutador de control.

El botón de fijación regresa a su posición inicial.

6.5 Interfaz de la herramienta y tope de profundidad 7

  1. Tire del tope de profundidad y suele la conexión.
  2. Tire del tope de profundidad hacía delante desde la herramienta.

HILTI PBH SD Z M1 - Interfaz de la herramienta y tope de profundidad 7 - 1

Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones: extraer un tornillo desplazado girando hacer la izquierda;

cambi ar las+puntas;

cambiar los soportes para+puntas;

cambiarto;.

recolocartornillos.

7 Cuidado y mantenimiento

7.1 Cuidado y mantenimiento

HILTI PBH SD Z M1 - Cuidado y mantenimiento - 1

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones con la bateria colocada!

  • Extraiga siempre la bateria亏损 depear a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Mantenimiento de la herramienta

  • Retire con cuidado la suciedad fuertamente adherida.
  • Limpiecretuidosamentelesrejillasdeventilacionconuncepillo seco.
  • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilise limpiadores que contenga silicona, ya queURTIA afechar a las piezas de plástico.

Cuidado de las baterías de Ion-Litio

  • Mantenga la bateria limpia y sin residuos de aceite o grasa.
  • Limpie la carcasa realizando únicamente un pamo ligeramente humedecido. No utilise limpiadores que contenga silicona, ya que pourrait afechar a las piezas de plástico.
  • Evite la penetración de humedad.

Mantenimiento

  • Compruebe con regularidad si las piezas visibles estan dañadas o si los elementos de manejo funciona correctamente.

  • No utilise el producto si presenta danos o fallos que afecten al funciona. Lévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.

  • Coloque todos los dispositivos de proteccion antes de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funciona.

HILTI PBH SD Z M1 - Mantenimiento - 1

Para garantizar un correcto funciona, utilise exclusivamente piezas de repuestos y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuestos, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos commerciales en Hilti Store o en: www.hilti.group.

7.2 Transporte y almacenimiento de las herramrientas alimentadas por bateria

Transporte

HILTI PBH SD Z M1 - Transporte - 1

PRECAUCION

Arranque involuntario en el transporte!

Transportesus productossiempersinbateria.

Retire las baterías.
No transporte nunca las baterias sin embalaje.
- Compruebe si la herramienta o las baterias presentan daños tras haber sido transportadas durante是多么 tiempo.

Almacenamento

HILTI PBH SD Z M1 - Almacenamento - 1

PRECAUCION

Danos imprevistos bajo a una bateria defectuosa o agotada!

  • Guarde su produits siempre sin bateria.
  • Guarde la herramenta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco possible.
    No guarde nunca las baterias en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Guarde la herramenta y las baterías fuera del alcance de niños y persona no autorizadas.
  • Compruebe si la herramienta o las baterias presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo.

8Ayuda sobre averias

HILTI PBH SD Z M1 - 8Ayuda sobre averias - 1

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda SOLUTIONAR usted, dirijase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía Posible CauseSolución
La atornilladora no funciona.La batería está descar-gada.Cargue la batería. → págrina 42
Anomalía Posible Cause Solución
La atornilladora no funciona.La batería no se encuña en posición de trabajo.Colque la batería. → págrā 42
La atornilladora no funciona y parpadea un LED.La batería está casi ago-tada.Introduzca una batería cargada por com-pleto.
Cargue la batería. → págrā 42
La batería está dema-siado fria o demasiado caliente.Asegúrese de que la batería alcanza la temperatura de trabajo recomendada.
La atornilladora no funciona y parpa-dean los quatre LED.Se activa la protección contra sobrecarga.Suelte el commutador de control y vuélavo accionar. Reduzca la carga.
El commutador de control no se pueda pulsar o está blo-queado.Bloqueo de conexión activado.Situé el commutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda.
No se pueda mover el tornillo cuando la atornilladora está en funciona anymore.Se ha ajustado un sen-tido de giro incorrecto.Ajuste el sentido de giro correcto con el commutador derecha/izquierda.
La velocidad descienda de forma brusca.La batería está descar-gada.Cargue la batería. → págrā 42
La batería se descarga con mayor rapidez que de cos-tUME.La batería no está en un estado optimo.Sustituya la batería o solicite un diagnóstico al Servicio Técnico de Hilti.
La batería no se en-clava con un «click» audible.Suciedad en las lengüetas de la batería.Limpie las lengüetas enclave la batería en posición de trabajo.
Calentimiento con-siderable de la ator-nilladora o la batería.Error en elsysteme elec-trico.Desconnecte la ator-nilladora inmediata-mente, extraiga la batería y póngase encontacto con el Servi-cio Técnico de Hilti.
Anomalía Possible causa Solución
Calentimiento con- siderable de la ator-nilladora o la bateria.La atornilladora se ha sobrecargado porque se han superado los limites de aplicación.

9 Reciclaje

Las herramrientas Hilti está fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condidión para dicha reutilización es unaSeparatedade los materiales. En muchos páises, Hilti recoge las herramrientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atencion al CLIENTe de Hilti o a su asesor de ventas.

Eliminación de las baterías

Los gases y liquidos originados por una eliminacion indeferbida de las baterias coulden ser perjudiciales para la salute.

No envie baterias danadas bajo ningúnconcepto.
- Cubra las conexiones con un material no conductor para evaporar cortocircuitos.
- Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
- Elimine la bateria en su Hilti Store o dirijase a suEmpresa de desechos.

HILTI PBH SD Z M1 - Eliminación de las baterías - 1

No deseche las herramrientas electricas, los aparatos electricos ni las baterias jusqu con los residuos domesticos.

10 Garantía del fabricante

Si tiene alguna consulta acerca de las conditiones de la garantía,pongase encontacto con su sucursal local de Hilti.

Segurarca no posto de trabajo

2.2 Normas de segurarca para aparafusadoras

3.4 Incluido no fornecimiento

5.5 Trabajo seguro com gancho de cinto e gancho universal

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HILTI

Modelo : PBH SD Z M1

Categoría : Destornillador