Elegant Ermetica - Cocina Cola - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Elegant Ermetica Cola en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Elegant Ermetica Cola
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Elegant Ermetica - Cola y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Elegant Ermetica de la marca Cola.
MANUAL DE USUARIO Elegant Ermetica Cola
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalacion, el uso y el mantenimiento. El manual es parte integrente del equipo.
La Empresa Cola Srl garantiza sus produits segun las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestos a normal usura. Para las conditiones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizzato que pueda/agregar el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y una responsabilidad. La garantia del produto decae por qualquier incoveniente de rotura o incidente bajo a la falta de respeto o aplicacion de las indicaciones indicadas en el presente manual.
El marcado CE accredita que los productos cumplen los requisitosfundamentales de las directivas aplicables.
La Declaracion de prestacion y la Declaracion de conformidad CE estan disponible en el sitio web de la compaia en www.colastufe.com o pedir a su distribuidor local.
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
1.2 Uso del manual
1.3 Normas de seguridad
1.4 Descripción技术水平
1.5 Combustible y uso permitted
1.6 Accesorios suministrados
1.7 Normas de referencia
1.8 Placa de identificacion
1.9 Puesta fuera de servicios de la estufa
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
2 TRANSPORTE E INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedencia y transporte
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1Tipos de instalación
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
2.6 Conexión electrica
2.7 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la camara de combustion
3.4 Sobrecalentamento - termostato de seguidad del deposito de pellets
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
3.6 Dispositivo eletrico de proteccion contra sobrecorrientes
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente
3.8 Fallo del ventilador de humos
3.9 Dispositivo de seguridad de aperture tapa del deposito de pellets.
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
4.2 Uso con el radiomando
4.2.1 Encendido
4.2.2 Funcionamento
4.2.3 Apagado
4.2.4 Otras functions del radiomando
4.2.5 Sustitución de la pila
4.3 Uso con el panel de mandos
4.4 Sonda optional y termostato exterior
4.5 Período de inactividad (fin de temporada)
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
5.1Limpieza del brasero
5.2 Limpieza del cenicero
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
5.5 Limpieza del debímetro
5.6 Limpieza de las ceramicas
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
8 INSTALADOR
8.1 Menu' instalador
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
Estimado CLIENTE:
En primer lugar, desamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros produits.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos+dados en este manual de instalacion, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo lascharacteristicas de este equipo.
Tos los documents relativos a certificaciones o declaraciones del aparato, en particular la Declaracion de conformidad y la Declaracion de prestaciones, peuvent verse en el situ web de lamarca commercial de pertenencia.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos enequalquiermomento y sin preaviso.
Las operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este manual, asi como las leyes y las normas europeas, naciales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAS informacion tienen solo valor indicativo.
El presente manual es parte integrante del producto. En caso de vente o cesión a另一边 persona, o de instalación enanother lugar,debeseacompañaral equipo para futuras consultas.
Si el manual se pierde o se dña, Solicite除外 ejemplar al Centro de asistencia的技术ico autorizzato.
| ! | Este=símbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requirei especial atencion yciou inocmulplicationpuedecausardañosgravesa laestufayalaspersonas. |
| Los detailles querequireen mayor atencionsedestacanmedianteeltexto ennegrita. |
1.3 Normas de seguridad
Leer este manual antes de realizar operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa.
Hacer realizar la instalacion, la connexion electrica, la prueba y el mantenimiento por un technician autorizzato.
- Conectar la estufa a una chimenea según normas a工程技术 de un terminal inspeccionable. La connexion de various aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este tipo de sistemas.
- Conectar la estufa a la aspiracion mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz
- Controlar que la instalacion electrica y las tomas de corriente tengan calidad para soportar la absorccion maxima del equipo, indicada en la plac y en este manual.
- Antes de hacerrial的操作ion de mantenimiento,desconectar la estufa de la corriente elctrica ydefer que se enfiie.
No utilize liquidos o sustancias inflamables para encender la estufo reavirar la llama: con la estufa en marcha, los pellets se encienden automatisticamente.
Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las caracteristicas descritas en este manual.
- No utiliser la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire combumente ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
- No quitar ni modificar la rejilla de proteccion del deposito de pellets ni与其他 dispositivos de seguidad.
No utilize la estufa con la puerta de la camar a de combustion abierta o con el vidrio raja o roto.
- Durante el funciona, el intenso calor generado por la combustion de los pellets calienta las superficies externas de la estufa, en particular, la puerta de la camera, la manija y el tubo de salute de humos. Evitar el contacto con dichas partes sin una proteccion adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetivos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
Hacer limpiar el conducto y los deflectores de humo, bajo de la camar a de combustion, por un technician autorizado.
- Evitar la formación de humano y de material inquemado durante el encendido y el funcionaimiento. Si se acumula是多么 pellet sin quemar en el brasero, quitarlomanualmente antes delproximoencendido.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteriorsmente descritos, que no deben jugar con el aparato.
- El dispositivo puede ser utilisé por niños menos de 8 años de edad, y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo vigilancia o antes de sus de haber recibido instrucciones 'uso seguro de y la comprensión de los peligros inherentes a ella.
- Limpieza y mantenimiento destinado a ser realizada por el usuario no deben ser realizados por niños y personas sin supervisión.
- En caso de anomalias de funciona, no reencender la estufa hasta que se haya resuelto la problema.
Las modificaciones de la estufo o el uso de recambos no originales sin la debida autorizacion能把poner al usuario en peligro, ante lo qual el fabricante queda exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenrientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de lasindicacionesdadas en el presente manual.
1.4 Descripción技术水平
La estufa的功能exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de sistemas automaticos de control que aseguran un rendimiento tírmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un functionamento sin riesgos para la estufa y para los sistemas.
El equipo instalado segun las normas funciona con qualquer condidion climatica exterior.No obstante, en situaciones criticas como viento fuerte o heladas poden actuar los dispositivos de segundad que apagan la estufa. La estufa mod.ELEGANT ERMETICA con potencia nominal de 8,2kW ,garantiza un volumen maximo calefactable de 234~m^3 para viviendas con necessities termica de 35 W/m3. Este valor peut variar en funciOn del aislamento, del tipo y de la zona climatica, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato. Para obtener informacion tecnica, consulte la tabla en la pagina 5. Medidas de la estufa de pellets fig 1.
Ouverture - fermeture de la porte de foyer - tapa del deposito de pellets de la estufa de pellets mod.ELEGANT ERMETICA

1.5 Combustible y uso permitted
Las estufas de pellets的功能an exclusivamente con pellets (pastillas) de differedes maderas conformes a la normal DIN plus 51731, UNE EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes caractéristicas:
| Poder calorífico: | min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Densidad: | 680-720 kg/m3 |
| Humedad: | máx. 10 % en peso |
| Diámetro: | 6 ± 0,5 mm |
| Porcentaje de cenizas | máx. 1,5 % en peso |
| Longitud: | mín. 6 mm - máx. 30 mm |
| Composición: | 100 % madera sin tratar proveniente de la industria de la madera o de postconsumo, sin/añado de agglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes. |
| Embalaje: | en sacos de material ecocompatible o biodegradable, o de papel |
El deposito de pellets está en elazo derecho de la estufa. La tapa del deposito se encuentra en la parte superior y la carga se efectua manualmente con la estufa en func tion o apagada, haciando atencion que no desborde y en toda seguridad. El uso de pellet con caracteristicas distinctas a las del utilizing por el先进技术 durante el primer encendido exige una recalibracion de los parametros de carga.Esta operation no esta cubierta por la garantia.

- Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.
- Para garantizar un funciona regular y eficaz, no colque pellets ni ellos combustiblesmanualmente en el brasero.
- Evite cargar combustibles no abprobados en el deposto.
- No introduzca objetos extraños en el deposito, como recipientes, cajas, bolas o metales.
- El uso de pellet de baja calidad y no aprobado comprete el funciona del equipo y pueda dararlo, con anulacion de la garantia y exencion de responsabilidad del fabricante.

- No colque la Bolsa de pellets ni ninguna cargo en el marco exterior ceramico de la tapa para evitar posibles grietas y/o roturas; Si no lo hace, se invalidará la garantía con la exclusion de responsabilidad por parte del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
- Cable de alimentación electrica
- Manual de instalación, uso y mantenimiento
- Manija para abrir y cerrar la puerta de la camarata
- Mando a distancia
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2006: Requisitos de Diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instrucciones y marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados con pellets.
Norma UNE EN 60335-1: Seguridad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 1.
Norma UNE EN 60335-2-102: Seguridad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 55014-1: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, Herramientes electricas y equipos electricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, Herramientes electricas y equipos electricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2: Límites de émisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
Norma UNE EN 61000-3-3: Limitacion de las variaaciones de tension y flicker en las redes publicas de suministro de baja tensiOn para los equitos con corriente nominal ≤ 16A
Norma UNE EN 62233: Metodos de medida de los Campos electromagnéticos de electrodomesticos y similares en relacion con la exposión humana.
Norma RITE: Capitulo IV. - Condiciones para la的操作 de las instalaciones tírmicas. Articulo 19. Generalidades 1. La的操作 de las instalaciones susjetas a este RITE se realizara por entreprises instaladoras habitables.
Normas DIN plus 51731 - UNE EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normas sobre las specifications y clasificacion del pellet.
1.8 Placa de identificacion
La plac de identificacion estan en la cara interna de la tapa del deposito de pellets o en la pared posterior de la estufa. En alla se indican los datos caracteristicos de la estufa, como la identificacion del fabricante, el numero de series, el marcado CE, el laboratorioo de ensayo y el numero de referencia de la Declaracion de prestaciones.
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
Cuando decide no utilizear más la estufa, desconectela de la red electrica y vacie el deposito de pellets. Para deselectar la estufa, levela en un embalaje robusto yPRECINTADO A UN CENTRO Especializzato en el tratamente de este tipo de equipos, o entreguela al vendedor si adquiere una estufaneaueva decharacteristicas similares.

El symbolo del contentedor tachado que aparece en la etiqueta del equipo indica que este, al final de su vidautil, no debe desecharse junto conothers residuos.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de asistencia autorizada más cercano,indicando de modo claro los siguientes datos:modelo de estufa,norro de series, fecha de compra, lista de recambios e informacion sobre las anomalias observadas.

- Los componentes deben ser reparados por personal autorizzato.
- Antes de realizarrialquier operacion, se debe comprobar que la estufa estedesconectada de la electricidad y fria.
- Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE E INSTALACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedeción y transporte
La estufa se peut transporte con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud. adecuada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos realizados para la elevacion y el transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placac de identificacion y en el presente manual.
No pase la energia por sitiños donde la caía pueda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que esté completa y ubiquela en el lugar elegido.
Se recomienda apoyar la estufa en el suelo, en el lugar de instalacion, con mucho cuidado y evitando golpes. Es indispensable comprobar que el suelo pueda resistir el peso de la estufa; si no es asi, consulte a un technician especializzato. En conformidad con las normas vigentes, la eliminacion y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final.
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
El lugar de instalacion deestar suficientemente ventilado para permitir la evacuacion de una eventual perdida de humos de combustion.
El equipo está realizado para configurar en ambientes domesticos con temperatura no inferior a 0 C.
Para evaporar el riesgo de incendio, es necessario proteger del calor y de la radiación del fuego lasestructuras cercanas a la estufa. Si el sueño es de madera o de other material inflamabile, apoye la estufa en paneles de acero o de cristal Templado. Los paneles deben cubrir, además de la base, un espacio delante de la estufa.
Las vinas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalacion vigentes.
La distancia frontal minima para la proteccion de objectos inflamables es de 1 m. En el dibujo fig. 2.1 se indican las distances minimas de seguridad respecto a materiales inflamables.
Alrededor de la estufa debe quedar espace suificente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periodico. La estufaiene quatre pies regulables para compensar los posibles desniveles del sueo. Para nivelarla, inclina la ligeramente y gire el pie que necesse regulacion.
La estufa se suministra con la sonda de ambiente fjada con una abrazadora a la pared posterior. Se aconseja qutar la abrazadora y ubicar la sonda donte poder hacer la mejor lecture possible de la temperatura ambiente. Para hacer las medicaciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostato de ambiente.

- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de bao ni, en general, en otheros ambientesonde ya existo other equipo de calefacion sin un flujo de aire independiente.
- Si el suejo es de madera, apoye la estufa en un panel de proteccion conforme a las normas vigentes.
- Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
- Está prohibido instalar la estuya en ambientes con atmósfera explosiva.
2.3 Toma de aire
La succion ataque o de aire de admisoion de la estufa se coloca hacia atras y es de section transversal circular con un diametro de 50 mm. En la habitacion donte está instalada la estufa debe verte una cantidad de aire por lo menos igual a la requerida para la combustion; por esta raison el aire de combustion debe garantizar un flujo de aire, limpio y libre de elementos contaminantes, para satisfacer una combustion normal a la maxima potencia sin ningun obstaculo u obstruccion de la seccion de paso. Los estanques de dispositivos se deben tener durante todo el aire de combustion del ambiente exterior y se pueda instalar en los hogares o de alta eficiencia energetica bien aislado. Para que sea soddisfatti requisitos de estanqueidad de la entrada de aire de combustion debe estan connectada:
-
directamente al exterior de la vivienda con un diametro interno minimo del tubo apropiado de 50 mm y una longitudinal maxima de 2 m equipada en los extremos de una revilla de proteccion contra el viento adecuado (curva汇集 bajo + malla de insectos) y posicionado de modo paraatar la obstruccion (rif. fig.2.3);
-
en el tubo de recogida de aire combinado con el tubo de escape (rif. fig.2.4).

- Se recomienda conectar la unidad a las tuberías de toma de aire exterior y accesos que garantizan la estanqueidad para cumplir con los requisitos para la instalacion de un grupo de dispositivos.
- Con la instalacion de B es un aumento de la temperatura de los gases de escape por lo que recomendamos para restablecer los parámetros de la estufa y verificar el funciona.
2.4 Salida de los humos de combustión
La salute de humos se pueda hacer mediante conexión a un conductor de ventilación tradicional o a una chimenea exterior mediante tubo aislado o de doble pared.El tubo de salute de humos debe tener un tiro minimo de 10 Pa para garantizar la evacuation de los humos incluso durante una interrupción temporal de la energia electrica.
Las pruebas se realizaron en estufa estanca mod.ELEGANT ERMETICA con un desarrollo maximalo de 6 m de tubo de humos de ajuste de 80 mm que concuerden con la EN1856-2 normas europeas.

- Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, naciales y europeas.
- Es necessario utiliser tubos y empalmes certificados con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
- En caso de incendio, apague la estufa y llame inmediamente a los bomberos si no consigue apagarlo al primer intento.
- Limpiar como minimum una vez al ano el tubo de salute de humos de la estufa y el conductor de ventilacion/chimenea del edificio.
2.4.1Tipos de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la calidad de humos (fig 2.2):
CHIMENEA: conductor vertical que recoge y expulsa a una alta adecuada del suejo los productos de combustion de un solo aparato o, en casos permittedos, de mas de uno.
Requisitos技术和 de la CHIMENEA. Debe:
- ser estanca a los productos de combustion y contar con el aislamento Neededo en funcio de la Utilizacion;
- ser lo más verticalisable, con una desviación inferior a 45^ respecto al eje;
-
estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una-camera de aire oaislante;
-
tener sección interior preferamente circular, constante, libre e independiente;
- en lo possible, tener una CAMERA inspeccionable para la recoleccion de materiales solidos
- y posibles condensados, problemas de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conductor o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuation de los productos de combustión.
Requisitos&Tecnicos del TUBO DE HUMOS:
- no debe atravesar localesdonde no se permita instalar aparatos de combustion;
- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocimento;
- está prohibido usar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontals deben tener una pendiente minima de 3 % hacía arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor possible y nunca superior a 3 m;
- el número de Cambios de direccion, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de direccion de más de 90^ , usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos deben tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve paradescending a la atmosaferas los
products de la combustion.
Requisitos&TecnicosSOMBRERETE:
- debe tener seccion equivalente a la de la chimenea;
- la secciónutil no debe ser inferior al doble de la seccioninterior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión enequalquier condidón atmósferica;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situado fuera de la zona de reflujo;
- no debe estar provisto de medios mecánicos de aspiración.

- Con la instalacion de la estufa sello el的技术ico debe desactivar el sensor de flujo de aire y restablecer los parámetros de la estufa
- Con la instalación estándar se muestra en la Fig.2.3 la estufa está configurado con el sensor de flujo de aire activa cuando que con la figura 2.4 la instalación el technician de apagar el sensor de flujo de aire y restablecer los parámetros de la estufa.
- La instalación de ser realizada por personalrial significado, que asumirán la responsabilidad completa de la instalacion y su functionamento de la instalacion.
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero este en la posicjion correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que el deflector de humos superior este encajado en su alojamento. La posicjion incorrecta del deflector provoca fallos de functonamento y un ennegrecimiento excessivo del vidrio.

A cada encendido del equipo, controle que el brasero está bien alojado en el portabrasero.
Conecte el cable de alimentacion electrica por a una toma de corriente mural. La tension de la red electrica debetener el valor que se indica en la placar de identificacion de la estufa y en el apartado de datos先进技术 de estemanual. Conecte el dispositivo de cable de alimentacion se debe conectar solo afterwards de la conclusiOn de la instalacion y el montaje del dispositivo y debe ser accesible afterwards de la instalacion, si la unidad esta libre de uninterruptor de doble polaridad adecuada y accesible.
Antes de un periodo de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente electrica.
Esquema electrico - fig. 3)

- Compruebe que la instalacion electrica sea conforme a las normas y este dotada de puesta a tierra e interruptor diferencial.
- El cable de alimentacion no debe tocar nunca el tubo de salute de humos de la estufa.
2.7 Emergencias
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
Si se produce un incendio, proceda del suiviente modo:

- Desconecte inmediatamente la estufa de la corriente.
- Apague el fuego con un extintor apropiado.
- Llamrapidamente a los bomberos.
- No intente apagar el fuego con chorros de agua.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con Respecto arialquier material inflamable, tal como se indica en la tabla技术水平 del manual y en la placadatos del equipo.
Preste atencion al tipo de sueo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio Templado (vea el capitulo 2 - Transporte e instalacion). En caso de objetos muy delicados, como muebles, cortinas o sofas, augmentar considerablemente la distancia a la estufa.
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
Durante el funciona normal, la CAMERA de combustion está en depresión para impeder que las eventuales perdidas de humo salgan al ambiente. Si no se alcanza un cierto valor de vacio, o si la calidad de humos está atascada, el vacuostato detecta la falta de depresión en la CAMERA de combustión o el debímetro detecta la ausencia de flujo de aire comburette. En tal caso, el control electrónico detiene el motor de rotación del sinfin y advierte de la anomía con un mensaje en el panel de mandos: "AL 8 FALTA DEPRES" o "AL 9 TIRO INSUF".
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la cámara de combustion
En caso de sobrepresion de los humos en la camera y en los conductos de evacuation, dichos humos se descargan a工程技术 de seguidad situadas sobre el intercambiador de calor. Durante elFunciamento normal, estas valvulas estan cerradas por su propio peso y por la depresion de la camera, y garantizan la estanqueidad ante una eventual calidad de humos.

Controle periodicamente el cierre, el estado general y el funcionaamento de las valvulas.
3.4 Sobrecalentimiento - termostato de seguridad del deposito de pellets

En el conducto de pellets hay una sonda de temperatura conectada a un termostato de seguridad que, en caso de calentimiento excessivo (>85^) , desactiva automatistically la alimentacion del pellet. En este caso, el extractor de humos o los ventiladores siguen functioning para enfiar rapidamente la estufa. La anomalia se indica en el panel de mandos con el mensaje "AL 7 SEGUR TERMICA". Si actua el termostato:
Deje enfiar la estufa al menos 45 Minutes.
Rearme el termostato pulsando el botón situado detrás de la estufa bajo al interruptor, previa extracción de la tapa de seguridad (figura al lado). Encienda la estufa normalmente.
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
El returno de la llama se impide mediante:
Depresión en la CAMERA de combustión (apartado 3.2.)
Forma en sifón del conductor de alimentación dePellets
Termostatode seguridadel deposto (apartado 3.4)
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
El equipo está protegado contra sobrecorrientes por uno o más fusibles de 2 A instalados en la alimentación del interruptor general de la estufa, situado en la parte posterior.
3.7 Seguidad contra la interrupción de la corriente electrica
Si el corte de energia es breve, la estufa se vuye a encender automatamente.
Dada laITTLEcantidad de pellets que se queman en el brasero,la interrupcion temporal de la corriente electrica no reduce la seguridad de la estufa y la temperatura del deposito no alcanza values elevados (< 85^) .Durante la interrupcion de la corriente能把 producirse un breve escape de humo al ambiente,que no supone ningun peligro.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.8 Fallo del ventilador de extracción de humos
Si, por该如何 motivo, el ventilador de extracion de humos se detiene, el control electrico bloquea instantaneeamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR".
3.9 Dispositivo de seguidad de aperture tapa del deposito de pellets
El microruptor de seguridad interviene en detecta aperture de la tapa del deposito de pellets, durante la operacion normal de la estufa, el control electrico se bloquea instantanamente el suministro de pellets ve el mensaje 'AL8 FALTA DEPRES'.
4 USO DE LA ESTUFA
La estufa de pellets auna la calidez del fuego de leña a la comodidad de uso, gracias al control automatico de la temperatura y a la programacion del encendido y apagado.
4.1 Introduccion
Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientesindicaciones:
- En la prima puesta en marcha se pueda sentir mal olor. Airee bien el local, especially en el primer encendido.
- Cargue el deposito exclusivamente con pellets. Durante laarga, evite que el saco entree en contacto con las superficies calientes de la estufa stoveable.
No introduzca en el deposito ningun combustible que no sea el pellet de madera indicado en este manual. - No utilise el equipo para incinerar residuos.
- La estufa stoveable doit estar en un cas de la camara cerrada.
- Controle periodicamente las juntas de la puerta de la camera para prevenir filtraciones de aire.
- Para garantizar un rendimiento tírmico adequado y un funcionacorrecto, limpie siempre elbrasero antes de cargarpellets.
- En el primer encendido, es importante no sobrecalar la estufa sinoacular la temperatura gradualmente.
- Durante el encendido, el funciona y el apagado, la estufa可以选择 crujar a causa de las dilatações y contracciónes tírmicas.
La estufa stoveable se controla mediante un radiomando con siete teclas y pantalla LCD. El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funciona yJKLM los programas de gestion.
Con la estufa stoveable se suministra también un panel de mando con teclas, que pueda utiliserse en lugar del radiomando en caso de necessities. Este panel controla solo的一些 functions del aparato.
Se describen el radiomando y el panel de mandos con las functions principales de las teclas (fig 4.1 - 4.2).
4.2 Uso con el radiomando
El mando a distancia transmitte las senales mediante ondas de radio, por lo which no es requisite apuntarlo hacia el receptor instalado en el panel de mando.
En un espacio abierto, el mando a distancia tiene un alcance de 10m . En presencia de paredes u otros obstáculos, el alcance se pueda reducir algunos metros.
Antes de utiliser el radiomando, es necessario sintonizarlo con la tarjeta electrónica de la estufa.Esta operación peut ser necessities durante el primer encendido o si se interrupre el canal de communicator de datos entre la tarjeta y el radiomando. En tales casos, en la pantalla aparece el mensaje BUSQUEDA CAMPO. La sintonización también peut ser necessities si hay otros electrodomesticos que generan interferencias en la estufa.
Para realizar esta operación, proceda del singularmente modo:
- Desconecte la alimentacion electrica de la estufa.
- Pulse las teclas P3 y P5 al mesmo tiempo. Aparece la indicación RADIO ID 0#.
Con la tecla de desplazamente, seleccione el modo P1新品as unidas y confirme con la tecla P5. SeLECTIONE el valor de ID con las teclas P1 y P2 de 0 a 64 (ID por defecto = 0).
- Conecte la alimentacion eletrica de la estufa.
- En losproximos 10 segundos,intermitente de emergencia llov a confirmar la introduccion del ID con la tecla P5.En rapiida sucesion,la pantalla mostrara UNIDAD 'cargado,dontces el estado de la pantalla estufamaintraslosLEDdeemergencia permanecenestacionariosporun coto timeo que confirmma la adquisacion.
La visualización en la pantalla del mando a distancia cambia según el estado de la estufa o el筷 visualizzato. En estado de reposo, la pantalla contiene los siguientes elementos:

Durante el funciona normal, la transmisión de datos ocurre a intervalos regulares de tiempo.
Para encender el radiocommandoocrimir la tecla P3 con la visualizacion del estado del legajo con algunos segundo de retraso.
Comprimir la tecla P4 para acceder a la minuta, P5 para activar la funciona, P1 y P2 por la eleccion del parametro.
En seguida son enumeradas las functions disponibles:
- DETRÁS I LUMINACION (durada ajustable de 2 a 10 sec)
- POWER ON (Tiempo ON del radicomando)
- LUMINOSIDAD' (ON OFF)
- CONTRASTE (Regulación contrasto)
- TIMBRE ELECTRICO (Sonido a la presión de las teclas del radiocommando)
4.2.1 Encendido
Antes de encender la estufa:
- Asegürese de haber leído y comprendido el manual.
- El deposto debe estar cargado de pellets.
- Laámara de combustión debe estar limpia.
- El brasero debe estar Completely vacio, sin residuos de combustion y correctamente ubicado en el portabrasero.
- Compruebe el cierre hermético de la puerta de la camarà y del cenicero.
- Controle que la estufa esté totalmente introducida en el hueco y reciba alimentacion electrica.

- Al primer encendido, quite de la CAMERA de combustión y del vidrio todos los elementos que se pueda quamar (instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender la estufa tras una inactividad prolongada, puede ser besoino quitar los restos de pellets que hayanockeyedeno.
Para encender la estufa, pulse la tecla P3 del radiomando. En la pantalla aparece la indicacion START.Esta fase es automatica y está totalmente gestionada por el control electrondo, sin posibiliad de modifier los parametros. La estufa ejecta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con la configuracion de los parametros. Si la temperatura de los humos no alcanza el valor minimumado itido, la estufa activa el estado de alarma. Si se alcanza la temperatura correcta, al cabo de un tiempo la estufa se dispone en estado de trabajo.

- Este prohibido usar liquidos inflamables para el encendido.
- Si el encendido falla repetidamente, llama al centro de asistencia.
4.2.2 Funcionamento
Si lapell a en marcha termina correctamente,la estufasasa al mode TRABAJO,que es el de functiomento normal.La potencia de calefacion se puede regular con el radiomando.
Pulsando P1 y P2 se pueda ajustar la potencia entre 1 y 5.
Con el radiomando también es possible regular la temperatura ambiente.
Luego, con las teclas P1 y P2 se pueda ajustar la consigna de temperatura ambiente entre 7^ y 40^
La estufa regula automatically la ventilacion de aire caliente en funcion de la fase de trabajo en que se encuentre.

- Se recomienda controlar el nivel de pellets en el deposito para evaporar que la llama se apague por falta de combustible.
- Antes de cargarPellets,cerciorese de que el aparato este apagado.
- La tapa del deposito de pellets deben estar siempre cerrada, abralla solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como minimo a 1,5 m de estufa.
Si el modo STAND-BY no está activado y se alcanza la temperatura programada, o si la temperatura de los humos lega al valor máximo programado, en la pantalla aparece el mensaje MODULA o MODULA F y la estufa activa el procedimiento de modulación de la llama sin intervención del usuario.
Si el modo STAND-BY está activado, cuando se alcanza la temperatura programada la estufa funciona en modulación durante algunos Minutes. Si la temperatura permanece estable por encima de la consigna, la estufa se apaga. El reencendido se produce cuando la temperatura ambiente se hace inferior al valor programado en un número determinado de grados (de fabrica 2^ ).
Si la temperatura de los humos sigue augmentando hasta superar el limitepecificado, aparece la alarma ALTA TMP HUMOS y la estufa activa el procedimiento de apagado.Durante el functiOnamento normal, a intervals preestablecidos se activa el modo LIMpieZA BRASERO durante un tiempo especificado de algunos segundos.
4.2.3 Apagado
Para apagar la estufas es suficiente presionar la tecla P3 durante 3 segundos. El sinfin se para de inmediato, el extractor de humos functiona a alta velocidad y en la pantalla aparece la indicacion "LIMPIZA FINAL". Los motores de aspiracion de humos y ventilacion de aire permanecen encendidos hasta que la estufa se enfria lo suficiente. Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO".
Durante la fase de apagado, la estufa no se可以选择 volver a encender hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. Si se presiona la tecla de encendido, en la pantalla aparece laindracion "ESPERA REFRIGER".
4.2.4 Otras unidades del radiomando
En la pantalla del radiomando aparecen todos los datos de funciona de la estufa.
Las principales principales son:
| ESTADO | DESCRIPCION |
| APAGADO | Estufa apagada |
| START | Fase inicial de encendido. |
| CARGA PELLETS | Carga de pellets durante el encendido. |
| ESPERA LLAMA | Fase previa a la aparencia de la llama. |
| LLAMA PRESENTE | Llama encendida e estufa en fase de calentimiento. |
| TRABAJO | Funcionamento normal. |
| MODULA - MODULA F | Potencia reducida por temperatura alcanzada o temperatura de humos elevada. |
| LIMPIEZA BRASERO | Limpieza automática a intervalos regulares. |
| LIMPIEZA FINAL | Limpieza final de la estufa antes del apagado. |
| STAND-BY | Estufa apagada por temperatura alcanzada y en espada de demanda. |
| ESPERA REFRIGER | La estufa no se pueda encender porque está en espera de enfiambre. |
El radiomando incluye una función de bloqueo del teclado. Para que pueda utiliser, el technician la debe habilitar durante la instalacion.
Para bloquear o desbloquear el teclado, pulse en rápida sucesión las teclas P5 y P3 desde el menu principal.
En la pantalla aparecen lasindicaciones ilustradas alazo.
Pulse P5 para acceder a la lista de submenús. Los submenús permiten modifier los ajustes del control electrónico.
Use las teclas P1 y P2 para recorrer los submenús, P5 para acceder a ellos y P3 para salir.
MENÜ 01 - Ajuste ventiladores
Si desea ajustarmanualmente el flujo de aire caliente, seleccione la velocidad entre los valores 1 y 5. Si, en cambio, prefiere que la velocidad de los ventiladores sea automatica en funcion de la potencia programada, seleccione el valor A.
MENU 02 - Ajuste reloi
Antes de utiliser la estufa, se deben indicar la Fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el possible configuracion con crono.El control electronomico funciona con una bateria de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomia propia. Si, con la estufa desconectada de la electricidad, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una series de ceros, llama a un centro de asistencia autorizzato paraCambiar la bateria. Pulse P5 para acceder al reloj y ajuste el dia con P1 y P2. Pulse mas vezes P5 para和睦ar la hora, los instantos, el dia, el mes y el anio.
MENU 03 - Ajustes crono
Permite habilitar y deshabilitar todas las functions de programacion horaria. Para habilitar el crono, acceda al primer submenu HABILITA CRONO y seleccione ON con las teclas P1 y P2. Los mandos impartidos con el panel de emergencia o el mando a distancia son prioritarios respecto a la programacion.
La estufa insertable tiene tres temas de programacion: diaria, semanal y de fin de semana.
La habilitat del crono se signaled con los ledes indicados en la figura seguiente. Las programaciones diarias, semanales y de fin de semantics se activan solo si se habilita el crono general.
En elsegundo submenu PROGRAM DIA se puebehabilar o deshabilrar la programacion diaria con las teclas P1 y P2.Pulsando bajo la tecla P5 y a continuacion P1 y P2,es possible programar hasta dos franjas de functiomento delimitadas por los horarios indicados.
En elsegundo submenu PROGRAM SEMANA es possible habilitar, deshabilitar yajustar las funcciones de programacion semanal. El procedimiento es el本身就是 que se describioso en el apartado anterior. Se pueda programar hasta quatre franjas de functiomento delimitadas por los horarios y los días indicados.

Realice la programacion con cuidado, evitando superponer las horas de activacion y desactivacion para el本身就是 en distinctos programas.
En elecer submenu PROGRAM FIN SEMANA es possible habilitar, deshabilitar yJKLM a priori. Se hanido programar hasta dos franjas de funciona delimitadas por los horarios indicados.

Para evaporar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
MENU 04 - Elegir idioma
Estaopyon permite seleccionar el idioma de la pantalla entre los que estan disponibles.
MENU 05 - Modo stand-by
Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el símbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga automatistically cuando la temperatura ambiente permanece en el valor de consigna (Tset + T) durante un tiempo premiprefijado. El reencendido es automatico cuando la temperatura ambiente se hace inferior a la consigna en un número determinado de grados Tset-AT (AT de fabrica = 2^ ). Si se seleccióna OFF, no se activa el modo standby sino el de modulación. En tal caso, cuando la temperatura supera el valor de consigna, la estufa funciona a la potencia minima.
MENU 06 - Modo avisador acustico
Estaopyon permite activor o desactivar las senales acusticas de alarma de la estufa.
MENU 07 - Carga inicial
Permite hacer una precarga de pellets durante un tiempo definido.Esta funciona se puedaactivar solamente con la estufapagada, y seutiliza si elsinfínde cergastevacio porque se han acabado lospellets. Seactiva con la tecla P1 y se interrupme con la tecla P3.
MENU 08 - Estado estufa
Este menu está reservado a los先进技术 autorizados del centro de asistencia de Cola S.R.L.
MENU 09 - Calibrado técnico
Este menu está reservado a los先进技术 autorizados del centro de asistencia de Cola S.R.L.

La modificacion de los parameros技术和 en el menu 09 debe ser efectuada por personal autorizzato. Las modifications por parte de otheras personnes coulden causar graves daños que eximen de toda responsabilitad a Cola S.R.L.
MENU 10 - Calibrado instalador
Esteajusteloepedesolamenteelinstaladorountecnico autorizado delcentredasistenciadeColaS.R.L.
MENU 11 - Modo ECO
Si el modo ECO se ajusta en ON, la estufa funciona en modulación, es decir, a la potencia minima. En la pantalla aparece la indicación MOD. ECO.
4.2.5 Sustitución de las pilas
El mando a distancia se alimenta con tre pilas situadas en la parte posterior del dispositivo. Para colocarlas, Proceed del modo suiviente:


- Abra la tapa situada en la parte posterior del mando a distancia.
- Coloque las pilas AAA de 1,5 V en el alojamento, respetando la polaridad.
- Cierre el mando a distancia.

- No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje.
- Depositasnilasusadas en un contentedorspecifico.

4.3 Uso con el panel de mandos
Para acceder al panel, quite el perfil de proteccion situado en la parte inferior de la estufa.
Pulsando durante algunos segundos la tecla P3 del panel de mandos, es possible encender o apagar la estufa. Con las teclas P1 y P2 se ajusta la potencia maxima, indicada por el led de la tecla P2. Después la potencia intermedia (nivel 3) indica por los ledes de las teclas P1 y P2, y porultimate la potencia minima, indicada por el led de la tecla P1. Con el panel de emergencia no se可以选择 ajustar la temperatura de consigna ni las potencias intermedias, y tampoco acceder a los menus.
4.4 Sonda optional y termostato exterior
El aparato se suministra de series con una sonda que mide la temperatura ambiente y ajusta la potencia en func tion de la consigna programada. La sonda está instalada en el radiomando, por lo which mide la temperatura del lugar where do esencra estmado.A election del usario,se puebe utilizing un termostato exterior ouna sonda optional, conectada directamente a la tarjeta madre, cui sensor se puebe ubicar en el punto mas idoneo.
El termostato exterior debe ser del tipo "normalmente abierto". La operation seguiente debe ser realizada por un technician autorizzato.
- Apague el aparato con el interruptor general y desconecte el cable de la corriente electrica.
Desmonte los paneles de cobertura y el acceso a la tarjeta madre. - Guiandose por el esquema electrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de la tarjeta.
- Monte nuovoamente todo y selezione SONDA RADIO en el menu 10.
-
Después, efectue la作為 configuración:
-
En caso de termostato exterior Programe una consigna de 7^ en el radiomando y ajuste a voluntad la consigna del termostato exterior.
- En caso de cronotermostat exterior Programe una consigna de 7^ en el radiomando y ajuste a voluntad la consigna del cronotermostat exterior.
Es obligatorio deshabilhar la funcion crono interno en el menu 03 yponer la funcion STAND-BY en ON. Cuando se alcance la temperatura programada, la estufa no pasar a modulacion sino que se apagar. No obstarve, se aconseja utilizing la programacion horaria de la estufa y solamente la funcion SET del cronotermostat exterior. De este modo se evitan conflicts entre la programacion de la estufa y la del cronotermostat .Compruebe que el functionamento sea correcto.
La operación?sige a reife al uso deuna sonda optional y debe ser realizada por un technician autorizzato.
- Apane el aparato desconectando el cable de alimentacion o mediente el interruptor externo.
Desmonte los paneles de cobertura y el acceso a la tarjeta madre. - Guiandose por el esquema eletrico, conecte los dos cables de la sonda a los respectivos bornes N.AMB de la tarjeta y ubique la cabeza de la sonda en la posicion más adecuada.
Monte nuevamente todo y seleccione SONDA LOCAL en el menu 10. - Compruebe que el funcionajo sea correcto.
4.5 Período de inactividad (fin de temporada)
Al final de la temporada, o si la estufa no se utilizes por un tiempo prolongado, proceda del suiviente modo:
- Descargue todo el pellet del deposito.
- Desconecte la alimentacion electrica desenchufando el cable o mediate el interruptor externo.
- Limpie esmeradamente y, si esnecessary, haga sustituir las partes danadas por un先进技术 autorizzato.
- Si extrae la estufa, guardela en un lugar seco y protegido de los agentes atmossféricos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufas es importante para asegurar el functionamento correcto y evaporar el ennegrecimiento del vidrio, la combustion incorrecta, el deposto de cenizas e inquemados en el braser y la disminacion de la eficacia tarmica. La estufa debe funcar con la puerta de la camera siempre cerrada. Las juntas de la puerta de la camera deben controlarse periodically para evaporar filtraciones de aire. Esto es necessario porque la camera de combustion y el conducto de descarga de pellets funcan en depresion, y la calidad de humos está ligeramente presurizada. La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual. El mantenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al aro, por un Centro de assistencia autorizzato.

- Limpie todas las partes con la estuña Completely fría y desconectada de la red electrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Este prohibidoponer la estufa en marcha sin los revestimientos exteriorores.
- Evite la formación de humano e inquemados durante el encendido y el funcionaimiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necessarias para asegurar el funciona correcto de la estufa.
| Partes / Frecuencia Tipo de limpieza | 1 día limpieza ordinaria | 2-3 días limpieza ordinaria | 1 mes limpieza ordinaria | 2-3 meses limpieza ordinaria | 1 año limpieza extraordinaria: efectuada por el Centro de asistencia技术水平 |
| Brasero | ■ | ||||
| Cenicero - cajón | ■ | ||||
| Vidrio | ■ | ||||
| Intercambiador de humos - deflector | ■ | ■ | |||
| Colector - extractor de humos | ■ | ■ | |||
| Junta de la puerta - vidrio | ■ | ||||
| Chimenea - tubo de humos | ■ |
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la-camera de combustión y en el portabrasero. Para thise possible utilizing an aspirador. This operation se debe realizar a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizar una combustion correcta, bajo que el aire requisite para la combustion entra por los orificios del brasero.

Brasero sucio

Brasero limpio

Portabrasero limpio

El brasero se debe apoyar en el portabrasero occupando todo el perimetro y sindeferaberturas pordonde poderesalearire.
5.2 Limpieza del cencero
El cincero está bajo del brasero-portabraso. Para limpiarlo, abra la puerta de la casa y aspire las cenizas y los residuos de la combustion con un aparato adecuado.
Una vez conclusa la limpieza, ciere la puerta. El cenicero se可以选择 limpiar cada 2 o 3 días según el uso de la estufa.
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
El vidrio se pueda limpiar con un paño humedo y un detergente especialico que no sea abrasivo.
Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la camera, en las partes inferior y superior, hayunas ranuras que permiten la circulacion del aire y la limpieza interior del vidrio. Es importantemantener limpias estas ranuras, eliminando las acumulaciones de ceniza y polvo. Limpie periodicamente todo el contorno interior del vidrio.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
Al menos una vez al ano se debe limpiar la camera de combustion, eliminando todos los residuos de combustion de los deflectores internos y del recorrode de los humos. Para elo esnecessary qutar la tapa y el frontal superior de la estufa. Saque el intercambiador de hierro fundido, previa extracion de los tornillos de fijacion, y limpie los deflectores y la camera.heiro is importante limpiar el extractor de humos que esta situado bajo la cama de la que se accede mediate la elimination de la puerta de inspeccion en la parte frontal inferior de la camara.
Cada 3-4这点, limpie las paredes internas (aislantes-refractarias) de la camera de combustion con un cepillo y sustituyalas cuando corresponda, ya que se consideran material de desgaste.
Cada 1800 horas de funciona o 2000 Kg pellet, la estufa activa el mensaje "LLAMAR SERVICE" para indicar que se debe contactar con el centro de asistencia autorizo para realizar elostenimiento extraordinario, que incluye una limpieza completa y la anulacion de dicho mensaje.

Los golpes o forzimientos peuvent darar el extractor y causar un funciona ruidoso; encargue esta operacion a personalrialificado.
5.5 Limpieza del debímetro
Dentro del tubo de aspiracion hay un debimetro (medidor del flujo de aire comburente) que se debe limiar cada 3-4这点 con un medio adecuado (soplo de aire comprido o escobilla).
5.6 Limpieza de las ceramicas ( en los modelos con revestimiento de este material )
Las ceramicas son de fabricacion artesanal y por ello能把 tenerkleques imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromatica. Limpie las ceramicas con un pano suave y seco, el uso de detergentes可以使poner de maniesto las imperfecciones.
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
El tubo de humos se debe limpiar como minimum una vez al ano y cuando sea necessario en configuracion del uso de la estufa y del tipo de instalacion. La limpieza consiste en la aspiracion y extracion de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos desdela estufa hasta la chimenea.
Tambien se aconseja limpiar una vez al ano la chimenea para garantizar la evacuacion correcta de los humos.

Pararialqienmiony limieza de fin de temporada, FABBRICANTE. aconseja llamar a un Centro de asistencia autorizzato, cui personal también controla el desgaste de los componentes internos de la estufa.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizada (desmontaje del revestimiento, componentes intenros de la estufa, componentes electricos - fig. 5.1 - 5.2 - 5.3)

Antes de cada operación, compruebe que la clavija electrica está desconnectada y la estufa está Completely fría.
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una seals acustica (si está habitada) y un mensaje en el panel de control.
En caso de alarma, se activa automatically el procedimiento de apagado. Anule la indicacion con la tecla P4 y espere a que la estufa este en estado de OFF. Solucciona la Causea de la alarma y encienda la estufa normalmente como se describe en este manual.
A continuación se describes las alarmas que pueda aparecer en el panel de control, con sus causas y SOLUTIONES.
| ALARMAS - MENSAJES | |||
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Soluciones |
| AL 1 CORTE DE LUZ | Se produce cuando falta alimentación electrica durante elFuncimiento. | Se ha cortado la corriente en el local de instalación de la estufa. | - Ponga la estufa en OFF con la tecla P4 y repita el encendido. - Las operaciones de restablecimientoDistinctas de la indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 2 SONDA HUMOS | Indica un fallo de la sonda de temperatura de los humos. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | Las operaciones de restablecimientodeben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 3 ALTA TMP HUMOS | La sonda de humos detecta una temperatura elevada de los humos. | - Sobrecalentimiento de la estufa por uso demasiado prolongado. - Ventilador tangencial averiado o desconnectado. - Carga excessiva de pellets | - Deje enfiar la estufa y repita el encendido. - Las operaciones de restablecimientodistinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 4 FALLO -ASPIR | Indica un fallo del ventilador de aspiración de los humos. | - El ventilador de los humos está bloqueado. - El sensor de control de velocidad está averiado. - No llega alimentación electrica al ventilador de humos. | Las operaciones de restablecimientodeben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 5 FALLO ENCEND | El pellet no arde con elencendido. | - El depósito de pellets está vacio. - La resistencia electrica está averiada, suecia o mal ubicada. - Calibración de la cargo de pellets incorrecta. | - Compruebe la presencia de pellets en el depósito. - Repita el procedimiento de encendido. - Las operaciones de restablecimientodistinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 6 FALTAN PELLETS | Se apaga la llama durante elFuncimiento. | - El depósito de pellets se ha vaciado. - El motorreductor de cargo de pellets está averiado o desconnectado. | - Compruebe la presencia de pellets en el depósito. - Repita el procedimiento de encendido. - Las operaciones de restablecimientodistinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 7 SEGUR TERMICA | Señala que ha actuado eltermostato de seguridad delconducto del sinfn. | - Sobrecalentimiento de la estufa por uso demasiado prolongado. - Brasero atascado por excesso de ceniza. | Desbloqueee el termostato de sécurité con el botón de rearme y repita el encendido. |
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Solutución |
| AL 8 FALTA DEPRES | -En fase de trabajo, la estufa detecta una presión inferior al limite de calibración del vacuostato. - En fase de trabajo, la estufa detecta aperture de la taps del depósito de pellets. - El sistemas se para. | - Laámara de combustión está sucia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de laámara está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El vacuostato está averiado. la taps del depósito no está cerrada. -El micro interruptor está defectuoso. | - Controle la limpieza del tubo de humos y de laámara de combustión, y el cierre hermético de la puerta y de la valvula antiexplosion. Después, repita el procedimiento de encendido. - Comprobar el cierre hermético de la tapa del depósito. - Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizzato. |
| AL 9 TIRO INSUF | - El flujo de aire comburette está por debajo del限时 especificado. | - Laámara de combustión está sucia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de laámara está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El debímetro está sucio o averiado. | - Controle la limpieza del tubo de humos, de laámara de combustión y del debímetro, y el cierre hermético de la puerta y de las valvulas antiexplosion. Después, repita el procedimiento de encendido. - Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizzato. |
| AL b ERROR TRIACSINF | Se presenta cuando el motorreductor funciona sin parar. | - Parámetros mal ajustados - Tarjeta madre averiado | Las operaciones de restablecimiento deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizzato. |
| ESPERA REFRIGER | Se presente cuando la estufa se enciende inmediamente despuestos de haberla apagado. | Estufa aun demasiado caliente para起初 la fase de encendido. | Deje enfiar la estufa y repita el encendido. |
| FALLO DEBIMET | Señala que el debímetro está desconnectado. El control no detecta lacantidad suficiente de aire comburette pero no apaga la estufa. | El cable de connexion del debímetro se ha disconnectado. | La estufa continually的功能ando normalmente y la seguidad está garantizada por los demás dispositivos. No obstarve, se aconseja llamar cuando antes al centro de asistencia. |
| LLAMAR SERVICE | - Señala que la estufa hasuperado las 1800 horas de�能aciono o2000 Kg pellet desdelaultima intervencióndemantimiento. | La estufa necesita el mantenimientoextraordinario. | La estufa continually的功能ando normalmente. No obstarve, se aconseja llamar cuando antes al centro de asistencia. |
8 INSTALADOR
8.1 Menu instalador
Las instruetiones siguientes estan destinadas exclusivamente a personal technician autorizo con competencias especillas en aparatos de calefactionfabricados

Una modificacion incorrecta de los paramedos可以使cazar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas conditiones, el Fabricante no asume ninguna responsabilidad.
Para abrir el menu TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENU, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazimiento y pulse P3 - MENU. Luego, utilise las teclas de desplazimiento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENU.
Es possible ver los distinctos parámetros con las teclas de desplazimiento, acceder a ellos con la tecla P3 - MENU, modifierlos con las teclas de desplazimiento y salir con la tecla ESC.
A continuación se describes los parámetros de regulación.
| Código parámetro | Descripción |
| 10-01 | Permite aumento o diminuir el tiempo de inactividad del sin(fin para todas las potencias. |
| 10-02 | Permite aumento o diminuir la velocidad del extractor de humos para todas las potencias en un 5% por cadaupon. |
| 10-03 | Habilitación del bloqueo del teclado. |
| 10-04 | Delta para encendido y apagado respecto a la consigna de la sonda de regulación (ver parámetro 10-07). |
| 10-05 | Retardo del apagado de la estufa. Vázido solo en caso de modo espera en ON. |
| 10-06 | Permitte habilitar la autocalibración. |
| 10-07 | Permitte elegir con qué sonda efectuar la regulación de la estufa. - SONDA LOCAL: instalada en la estufa y connectada a la tarjeta madre. - SONDA RADIO: sonda instalada en la consola remota. |
La Empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones痫icas o estéticas de los productos en qualquier momento y sin preaviso. Las figuras y medidas, los esquemas y demas informacion tienen solo valor indicativo.