TR 301 BAV - Cocina ROSIERES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TR 301 BAV ROSIERES en formato PDF.
Preguntas frecuentes - TR 301 BAV ROSIERES
Preguntas de los usuarios sobre TR 301 BAV ROSIERES
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TR 301 BAV - ROSIERES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TR 301 BAV de la marca ROSIERES.
MANUAL DE USUARIO TR 301 BAV ROSIERES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES, PARA PODER SACAR EL MAXIMO PARTIDO DE SU PLACA DE COCCION. Le aconsejamos que guarde estas instrucciones de instalacion y usoaion a fin de poderlas consultar posteriormente y que, antes de instalar la placac de coccion, anote en el espacio que hay mas abajo el numero de series del aparato, por si tuviera que solicitaruna eventual intervencion del service del asistencia tecnica.
- Todas las partes accesibles estan calientes tanto durante como despues de la utilizacion de la plac vitroceramica y hasta que no se completela la fase de enfiambre. Mantenga alejados a los niños.
- Cuando cocine con grasa o con aceite, supervise siempre el descrollo de la cocción你能 las grasas o el aceite recalentados你能 inflamarse con gran rapidez.
- No deje hojas de papel de aluminio ni recipientes de material plástico encima de las superficies calientes.
- Hay que limpiar ligeramente la placà de coccción antes de cada utilización, a fin de estar la accumulatoración de suciedad y grasas. Se recoceré con cadaresha利用率 y acabaría carbonizándose y desparenderá humos y olores desagradables, por no haber del peligro de incendio.
- No apile objetos pesados sobre la plac de cocción, podrián caerse y dañarla.
- En el caso de que aparezca una fisura en la superficie vitrocerámica, desconecte inmediamente el aparato de la alimentación yakra a su servicios de asistencia技术水平.

Placa descriptiva (situada bajo el cajón inferior de la plaza de coccyón).
Todas las caracteristicas se hacen constar a titulo indicativo. Atenta a melhorar continuallymente la calidad de su produccion, el Fabricante podra efectuar modificaciones en sus aparatos relacionadas con la evoluncion技术水平 y resinando las conditiones existables en el Cuestion del Consumo.
CE Las placas de cocccion satisfacen las exigencias de las directivas 89/336/CEE,73/23/CEE y 90/396/CEE.
EL MONTAJE FUNCIONAL DE LOS APARATOS DOMESTICOS EN SU ENTORNO ES UNA OPERATION DELICADA QUE, DE NO SER EFFECTUADA CORRECTAMENTE, PUEDE TENER GRAVES CONSECUENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LOS CON-SUMIDORES. POR ELLO, ES IMPERATIVO CONFIAR Dicha TAREA A UN PROFESIONAL, QUE LA REALIZAR DE CONFOR-MIDAD CON LAS NORMAS TECNICAS VIGENTES. SI, A PESAR DE ESTA RECOMENDACION, EL CONSUMIDOR LLEVA A CABO LA INSTALACION EL Mismo, EL FABRICANTE DECLINARA TODA RESPONSABILITYD EN CASO DE FALLO TECNICO DEL PRODUCTO CON RESULTADO, O NO, DE DANOS A BIENES Y/O A PERSONAS.
EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los que se vaya a empotrar la placac de coccion, asi como las paredes del mueble que podriany uxtaponerse a this,deben ser de un material resistente a las altas temperatas. Ademas, el revestimiento que recubra el mueble o el soporte deber está fjado mediante una cola resistente al calor, para evacitar despendimientos.
Con la placía de coccción se suministra una junta de estanqueidad. Antes de proceder a su colocación, hay que retirar todos los accesos de la placía, las rejillas de apoyo de recipiententes, las tapas de los quemadores. Hay que dar vuelta a la placía de coccción, procurando protegerla, y hay que colocar la junta con mucho cuidado alrededor de la placía, para evitar toda possible infiltración en el mueble de soporte.
El cajón va equipado con 4 emplazimientos preparados para recibir las patas de fijación destinadas a inmovilizar la plaza de coccción en el mueble. Hay que colocarlas, antes del empotramiento, de forma que la plaza quedeperfectamente asentada en el mueble de soporte.





CONEXIONES DE GAS
LOCAL DE INSTALACION
La Utilización de un aparato de coccción a gas produce calor y humedad en el local donde está instalado. Asegure una buena ventilación del localosteniendo abiertos los orificos de ventilación natural o instalando una campana de aspiración con canal de descarga. Unautilizaciónintensiva y prolongada del aparato puece necessitaruna ventilación adicional,porejemplo la abertura de unaventana o una ventilación más eficaz augmentando la potencia de aspiración mecánica si existe.
En el caso en que el aparato no estuviera dotado de dispositivo de seguidad, la toma de ventilacion de la fig. 3 deben ser de 200 cm2 minimo.
En caso que no fuera possible instalar la campana es requisite elemploi de un electroventilador aplicado a la pared externa o a la ventana del ambiente siempre que existan en el local las aberturas para la entrada de aire.
Este electroventilador debe tener una capacité que permita, para un ambiente de cucina, un recambio horario de aire de 3-5 vezes su volumen.
El instalador debe complir las normas en vigor.
ENLACE PARTE A GAS
- La connexion del aparato a la tuberia o a la bombona del gas deberá ser efectuada como prescritto por las Normas en vigor, sólo tras asegurarque es adequado para el tipo de gas con el que sera alimentado. En caso contrario realizar las operaciones indicadas en el apartado «El cambio de gas».
Para el caso de alimentacion con gas liquido, de bombona, utilizez reguladores de presion conformes con las Normas en vigor.
Enlace con tubo rigido
El enlace a la instalacion gas debe ser efectuado de manera de no provocar solicitationes de ningn genero al aparato.
- Enlace con tubo flexible de acero
El enlace de entrada del gas al aparato está fileteado 1/2 gas macho cilindrico. Utilizar exclusivamente tubos y guarnaciones de agua conformes con las normas en vigor.
La puesta en marcha de dichos tubos deben ser efectuada de forma que su longitud, en conditiones de maxima extension, no sea mayor de 2000 mm.
Importante: terminada la instalacion controle el perfecto aguante de todos los enlaces utilizinga una solution de jabon y nunca una llama. Asegurese ademas que el tuboFlexible no puede estar en contacto conuna parte movil del modulo de encastre (ej. cajon) y que no sea colocado en lugaresonde可以更好 ser danado.
Para algunos modelos se encontrará en dotación un a junta cónica para los páises en donde este tipo de junta es obligatoria (Gran Bretana, Holanda, Alemania,...). En las figuras siguientes se indica como reconcercer los diversostips de juntas. En cada caso la parte cilindrica de la junta debe ser connectada a la encimera.


CONEXIONES ELECTRICAS
ATENCIOn: antes de proceder a la connexion, verifie la continually de la toma de tierra de la instalacion. No aptaremos贯穿na responsabilitad por ningun incidente, ni por sus posibles consecuencias, que pueda derivarse del uso de un aparato sin toma de tierra, o con una puesta a tierra de continually defectuosa.
La instalación a la que se conecte el aparato deben ser de conformidad con las normas vigentes en el País de la instalación. La connexion a la red se efectuara por toma de corriente con esta tierra, o mediante un dispositivo de interrupción omnipolar con una distancia de aperture de los contactos de 3 mm por lo menos. La instalación debe estar obligatoriamente protegida mediate los fusibles apropriados, y contear con cables de una sección suficiente para alimentar el aparato con normalidad.
Este aparato va equipado con un cable de alimentacion* con toma que permite su connexion exclusivamente bajo una tension de 230 V entre fases o entre fase y neutro.
Conectarlo a una toma de corriente de 10/16 amperios, après de haber comprobado:
- la tension de alimentacion indicada en el contador,
- la regulacion del disyuntor, y
- el calibre del fusible 10A.
Nota: la toma de corriente debe ser accesible, por si hay que efectuar algouna intervencion; al instalar la placac de coccion, ocupese de su correcta colocacion.
- El eventual recambio del cable de alimentación debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica o por un先进技术 de calificación similar, mediante un cable decharacteristicas iguales a las del original:
- 4 quemadores gas: tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F, sección 3 G 0,75 mm2.
- quemadores gas + eletr.: tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F, seccion 3 G 1,5 mm2.
Los aparatos han sido regulados por el fabricante para el funciona con el tipo de gas indicado en el embalaje y en la etiqueta pegada en el aparato. En caso de funciona con othero tipo de gas, sera necessario adaptar el aparato de laforma sugiente:
| 1 | cada inyector se identifica mediante una plaza de referencia. Para acceder al inyector, hay que: ·retrar la parrilla de apoyo de recipientes, y quitar el sombrero y el cabezal del quemador, ·coger una llave hexagonal del 7 para destornillar el inyctor que hay, ·colocar el inyctor correspondiente al tipo de quemador y al tipo de gas suministrado (véase tabletas más arriba), y atornillarlo fuertamente, ·volver a colocar el cabezal del quemador, el sombrero, y la parrilla de apoyo de recipientes. CUERPO DEL QUEMADOR INYCTOR Ejemplo: quemador Ultra-Rapido | INJECTORES | ||||
| Quemador Gas | Natural G20-20 mbar G25-25 mbar | Gas Butano G30 28-30 mbar | Gas Propano G31 37 mbar | |||
| DC/UR (3,2 kW) | 94x2 | 65x2 | 65x2 | |||
| UR (3,5 kW) | 102x2 | 68x2 | 68x2 | |||
| R (2,5 kW) | 122 | 80 | 80 | |||
| SR (1,45 kW) | 96 | 61 | 61 | |||
| 2 | ·REGULACION DEL AIRE | |||||
| La regulacion del aire es muy importante ya que permitee obtener una combustion correcta y un rendimiento optimo de los quemadores. Puede sernecessary calibrar esta regulacion en funccion de las conditiones de erogacion de gas en su vivienda. La llama obtenida tiene que ser recta y no debe de tener puntas amarillas o rojas. El regulator del caudal de aire se encontrar en la parte inferior del quemador (vase dibujo). Para regular el aire proceda como sigue: ·quite las parrillas, los distribuidores de llama y los quemadores, ·desbloquee el tornoillo de fijacion del regulator de aire, ·regule el caudal de aire siguiendo las indicaciones señaladas en la tablet adyacente, ·bloquee el tornoillo de fijacion del regulator. | REGULACION AIRE Cuota X en mm | |||||
| Quemador Gas Natural G20-20 mbar G25-25 mbar | Gas Butano G30 28-30 mbar | Gas Propano G31 37 mbar | ||||
| UR (3,2 kW) Placas de Fundacion | 13 | 0 | 13 | |||
| UR (3,5 kW-3,2kW) | 14 | 0 | 14 | |||
| R (2,5 kW) | 10 | 0 | 9 | |||
| SR (1,45 kW) Placas de Fundacion | 11 | 3 | 11 | |||
| SR (1,45 kW) | 6 | 0 | 7 | |||
| DC (3,2 kW) | 15 | 0 | 15 | |||
| Cuota X Regulador de aie Tornoillo de fijacion | Tornoillo de fijacion Cuota X Regulador de aie | |||||
| 3 | Si se ha cambado el gas, es importante verificar la estabilidad de la llama en posicion de regimien minimo. ACCESIBILIDAD AL TORNILLO DE DERIVACION Para acceder a los tornillos de derivacion de los quemadores de la placahay que triturar los mandos del cuadro de mandos. AJUSTE DE LOS QUEMadores DE LA PLACA a) de gas natural: ·afloje el tornoillo de derivacion una vuelta. ·encienda el quemador y póngalo a regimien reducido. ·atornille el tornoillo de derivacion hasta que obtenga una llama reducida y que se mantenga existable cuando pase de la llama xmaxa a la posicion de regimien minimo. b) de butano-propano: ·el ajuste se obtiene atornillando a fondo, pero sin bloquearlo, el tornollde derivacion,ecause el orificio calibrado asegura el regimien reducido. | |||||
Los aparatos han sido regulados por el fabricante para el funciona con el tipo de gas indicado en el embalaje y en la etiqueta pegada en el aparato. En caso de funciona con othero tipo de gas, sera necessario adaptar el aparato de laforma singular:
| 1 | cada inyector se identifica mediante una plac de referencia. Para acceder al inyector, hay que: ·retirar la parrilla de apoyo de recipientes, y quitar el sombrero y el cerrazal del quemador, ·coger una llave hexagonal del 7 para destornilar el inyctor que hay, ·colocar el inyctor correspondiente al tipo de quemador y al tipo de gas suministrado (vease tabla más arriba), y atornillarlo fuertamente, ·volver a colocar el cerrazal del quemador, el sombrero, y la parrilla de apoyo de recipientes. | INYECTORES | |||
| Quemador Gas | Natural G20-20 mbar G25-25 mbar | Gas Butano G30 28-30 mbar | Gas Propano G31 37 mbar | ||
| R (3 kW) | 130 | 86 | 86 | ||
| SR (1,75 kW) | 100 | 67 | 67 | ||
| Quemador Rapido Quemador Semi-Rapido Cuerpo del quemador (visto desde abajo) | |||||
| 2 | ·AJUSTE DEL RÉGIMEN MINIMO: Si se haimbledon el gas, es importante vericar la estabilidad de la llama en posición de régimen minimo. ACCESIBILIDAD AL TORNILLO DE DERIVACION Para acceder a los tornillos de derivación de los quemadores de la placayay que retirerlos mandos del cuadro de mandos. AJUSTE DE LOS QUEMADORES DE LA PLACA a) de gas natural: ·afloje el tornillo de derivación una vuelta. ·envienda el quemador y póngalo a régimen reducido. ·atornille el tornillo de derivación hasta que obtenga una llama reduida y que se mantenga disponible cuando pase de la llama mayor a la posición de régimen minimo. b) de butano-propano: ·el ajuste se obtiene atornillando a fondo , pero sin bloquearlo, el tornillo de derivación,ecause el orificio calibrado asegura el régimen reducido. | Tornillo de derivación del quemador de la placavisto (visto desde encima de la llave de pasode希望大家 seriyate del mando). No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornlos bajo ninguna circunstancia! NO AFLOJE ·LIGOS ·DUMAS ·FILTRADA ·PONTO ·RECHNADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMODADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/DADA ·DEMO/ | Tornillo de derivacion del quemador de la placau deposuedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde pasobasedesiberde PasOB No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillosa,baja ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos baia suspensa /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguca /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCas /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimgu CAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimgucas /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAS /nimguCA /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCAS /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCAA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCa /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguCA /nimguC/ | Tornillo de derivacion del quemador de la placau (visto desde abajo) No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas tornillos bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circunstancia! No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circulan maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn Mooles bajo ninguna circul maturidad; No afloje los demas torn MooLES BAJO ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNN A CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVACION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, n CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVACION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, n CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVACION Por Un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, No afloje ·LIGOS ·DUMAS ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNIA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAL ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNA ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNAR ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAN ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAG ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAB ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNA ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNAZ ·NINGUNZ ·NINGUNAZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZA ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZA ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZ ·NINGUNZE ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZA ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZA · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZA · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZA · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZA · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ ·NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZA · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZO · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ · NNGUNZ ·NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ·NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ· NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ- NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ - NNGUNZ CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meow CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, n CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, No meadow CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no CUEPO DEL TORNILLO DE DERIVATION Por un meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, no meadow, | |
LOS QUEMADORES DE GAS
- Cada quemador está controlado por una llave de regulación progresiva que:
- permite una zona de regulación progresiva y más larga, desde la posicón Tmaxa al regimen mas minimo, sin cambios bruscos.
- Ofrece una gran calidad de adaptacion y ajuste de la llama del quemador en función del diametro del recipient,
- elimina todo riesgo de "ruptura" o de extinción por disminución rápida de la llama.
ENCENDIDO
Atencion:
Cuando los quemadores no tengan que estar en service,
cerrre la llave de paso de la alimentacion general.
- Abra la llave de entrada del gas.
- Una seals al lado de cada mando le permite saber que quemador está regulando.
- Presione y gire el mando del quemador seleccionado hasta el significo "+" y mantengalo presionado hasta que se encienda; en los modelos dotados de encendido electronomico la llama se enciende mediante una chispa electrica; esta seonia media el pulsador o al presionar el mando (para los modelos con encendido electronomico integrado en el mando).
Para los modelos no dotados de encendido electrónico, o en caso de ausencia de corrente electrica, encienda la llama con una cerilla.
ATENCION: en los modelos dotados de termopar de SEGURIDAD mantenga el mando presionado a fondo durante algunos segundos para activar el sistema de seguidad, si se sueña enseguida el mando, el sistemas de seguidad noiene tiempo de activarse y la llama se apaga. En este caso repita la operation de encendido desde el principio esperando mas tiempo tras el encendido de la llama.
El termopar de seguidad rapiido es un dispositivo que bloquea automatamente la emision de gas en el caso en que la llama se apague accidentalmente.
En el caso en que una condiciones particulares de suministro del gas erogado localmente dificultaran el encendido, se deberá de repetir la operación de encendido posicionando el mando en el minimo " -" ( ).
- Regule la llama en función de las necessities de coccción. Entre las dos posiciones de régimen máximo "+" y régimen minimo "-" (♂) se encontrarlas posiciones intermediadas.
- Para apagar la llama del quemador,pong a el mando en la posicion "0"
- En el caso en que las llamas del quemador se apaguen accidentally, posicione el mando en '0', espere un minuto y proceda nuclearmente al encendido.
OLLAS
Para una mayor utilizacion de los quemadores, se recomienda utilizez ollas de un diametro no inferior a los seguides:
- Doble corona Ø a partir de 18 cm
- Ultra-rápido Ø a partir de 18 cm
- Rápido Ø entre 16 y 18 cm
-
Semi-rápido Ø 12 cm
-
Evite utilizes ollas con fondo curvo o deformado.
Las ollas de aluminio peuvent estar desquados en la parrilla esmaltada, dichos depositos se pueda eliminar fácilmente utilizing un trapo humedo y productos ligeramente abrasivos.
CONSEJOS
- Evite las ebuluciones demasiado intensas. La ebullicion violenta deteriora el sabor de los alimentos.
- La llama no Tiene que sobrepasar los bordes del recipiente, este conlleva un despedimiento de gas.
- No mantenga encendido un fuego a gas con un recipiente vacio.
LA PLACA ELECTRICA
LA PLACA ELECTRICA: la potencia es controlada por las posiciones del mando (vease tablasuma). Las placas electricas con SELLO ROJO en el centro son de tipo rápido y autoprotegidó; en estas
placas un termostato interno disminuye automatistically la potencia en caso de temperatas anormales (por exemple funciona en vacio).
LA PLACA HIGHLIGHT: realizada en los productos vitroceramicos; una lamina metalica incandescente reparte uniformmente la temperatura sobre toda la superficie del fuego. Se calienta en tres segundos y permite tanto cocaciones homogéneas y delicadas como cocaciones intensas; la posicion del mando (vease tabla.), regula la potencia.
ANTES DE LA UTILIZACION:
- Antes de utiliser la placar por primera vez, caliénela en vacio durante algunos instantos a la maxima potencia para permitir que se endurezca el revestimiento protector.
UTILIZACION
- Visualice la senal correspondiente al quemador hilight.
- Para起初 la cocción, empiece con una ignación fuerte y bajo antes de su水泵.
- Para起初 la cocción, empiece con una ignación fuerte y bajo antes de su水泵.
- Para起初 la cocción, empiece con una ignación fuerte y bajo antes de su水泵.
- El indicator de puesta en tensión se enciende cuando el fogón está en funciona bajo y se apaga cuando el fogón está en posición de paro.
- El indicator de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior a los 60^ aproximadamente. Aunque el fogón está apagado, el indicator se mantiene iluminado hasta que el fogón se ha enfiado suficientemente, eskaar, hasta que baja a una temperatura inferior a los 60^ .
- Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición "0".
POSICIONES:
los siguientes ejemplos se dan a tituloindicativo. La experiencia personal le permitira adaptar theseajustes a sus gustos y habitos particulares.
PLACA HILIGHT
El indicator de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior alos 60^ Capproximadamente. Avecque el fogon este apagado, el indicator se mantiene iluminado hasta que el fogon se ha enfiado suficientemente, eskaarir, hasta que bajo a una temperatura inferior a los 60^ C.
| Posiciones Alg | Unos consejos... | ||
| 1 | 1-2 | Muy bajo | Paramantener un Plato caliente, fundir mantequilla o chocolate... |
| 2 | 3-4 | Bajo | Cocaciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche, huevos duros... |
| 3 | 5-6 | Moderado | Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua... |
| 4 | 7-8 | Medio | Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa, crepes... |
| 5 | 9-10 | Alto | Cocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs... |
| 6 | 11-12 | Muy alto | Bistecs, chuletas, frituras diversas... |
CONSEJOS DE UTILIZACION
Para Obtener buenos resultados de cocción, hay que utilizar recipientes de calidad:
- Utilice recipientes de buena calidad, de fondo plano y grueso: el fondo rigurosamente plano suprimirá los+puntos de calentimiento en los que se pegan los alimentos, y el grosor del metal permittirá una distribución optima del calor.
- Procure que el fondo de los recipientes está seco: cuando llene un recipiente, o cuando utilise una cacerola que acumbe de sacar del refrigerador, por exemple, asegúrese de que el utensilio está Completely seco; con esta precaución evitará que la placía de coccción se ensucie.
- Utilice recipientes de un diametro sufiente para cubrir enteramente el quemador: hay que controlar que el fondo sea por lo menos tan grande como la zona de cocción. La energia se aprovecha de forma optima cuando el fondo es ligeramente más grande.
- Las grasas de coccción o el aceite caliente provocan salpicaduras. Tenga cuidado de no acercarse demasiado a la plac, dichas sustancias你能 inflamarse.
- Cuando la placà esté caliente, mantenga alejado todo lo que pueda derretirse, como por exemple todos los objetivos de plástico, papel de plata, hojas de aluminio, azúcares, ...
Atencion:Durante el funciona de la placélectrica,la superficie de calentimiento alcanza temperatas extrema
damente elevadas, es acontejablemantener a los niños alejados.
UTILIZACION: MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación de limpieza o de desmontaje, es sumamente importante:
- desconectar la toma de corriente de la placa.
esperar que la placac se enfrie.
No utilise nuncaPRODUCTOS abrasivos,estropajos metálicos u objetos cortantes para limiar la plac.
ACERO ESMALTADO: limpiar simplemente con agua y jabon cuando el aparato está frío y secar con un trapo limpio y seco. Si se limpia el esmalte en caliente se corre el riesgo de que se torne opaco.
INOX: limpiar con agua y jabón y secar. Utilice productos especials adquiribles en comercios, le permitirán conservar aspecto inicial de la plaza.
SUPERFICIE VITROCERÁMICA:
- Vierta的一些 gotas de un producto de limpieza espécífico sobre la superficie vitrocerámica.
- Frote insistiendo en las partes manchadas, de haberlas, con la ].ayuda de un pano o de un papel de cocina ligeramente humedo.
- Seque la superficie con un paño o con un papel de cocina hasta que está bien limpia.
Si après de esta limpieza aun persisten las manchas: - Vuelva a verte todas gotas de un producto limpiacristales.
- Rasque con latips de un rascador, respetando un angulo de 30^ con la placahasta la desaparacion de las manchas mas persistentes.
- Seque la superficie con un paño o con un papel de cocina, hasta que está limpia.
- De ser besoinario, repita la operation.
La utilizacion de una hoja de afeitar o de un rascador no dañará la superficie si se respeta el ángulo de 30^ . No lasURT al alcance de los niños.
CONSEJOS: una limpieza freciente deja una capa protectora esencial para prevenir las rayas y el desgaste. Asegürese de que la superficie está limpia antes de volver a utiliser la placá de coccción. Para eliminar los rastos de agua y cal, espere a que la placá se haya enfiado totalmente y apliqueñas gotas de vinagre blanco o de limón. Para acabarla de enjuagar, séquela con la ayudá de un papel absorbente y después aplique algunos gotas de un producto spécifique. Enjuáguela y séquela.
LOS MANDOS - para Obtener una limpieza profunda es possible extraer los mandos tirandolos hacía arriba. Utilice únicamente agua y jabón para limparlos y séquelos cuidadosamente antes de volver a colocarlos en su sitio.
LOS QUEMADORES A GAS
Para el mantenimiento periodico, es aconsejable que limpie todas las partes grasrientas con produits a base de amoniaco o bien con los produits que le proponga su vendedor. Se desaconseja que utilise produits abrasivos.
- Los distribuidores de llama de los quemadores: estan simplement apoyados.
Unicamente tendrá que qutarlos y limparlos con una esponja humeda y ligeramente enjabonada.
Los distribuidores de llama esmaltados: no los ponga directamente en agua fria inmediamente afterwards de haberlos utilizado con el fin de evaporar que el cambio de temperatura dané el esmalte. Los distribuidores de llama de latón de los quemadores: se tornan opacos con el uso. Para devolver al latón su brillo original utiliserialquier producto especialico para la limpieza de "cobre, latón y bronce" disponible en commercio. No utilise bajoproducto para la limpieza de los mandos. - El cuerpo del quemador: una limpieza regular le permittedar conservar su aspecto inicial. Utilice unicolemente agua y jabon para su limpieza y sequelo ciudadosamente. Si los orificios estuviesen obstruidos utilise un cepillo con agua y jabon y sequelo con un trapo limpio.
Una vez que la placía está limpia, asegúrese de que los quemadores y los distribuidores de llama estén bien positioningados. Es muy importante que posicione los distribuidores de llama orientados correctamente con家住 a losindicadores de referencia para evacitar daños a los quemadores.
Atencion: evite que se infiltre agua en el interior de los quemadores.
LAS PARRILLAS
Según el Modelo de la placía, las parrillas son esmaltadas o defundación.
La parrilla está simplemente insertada en su sede y para extraerla es suficiente con levantarla.
Para un buena mantenimiento no utilise nuncaPRODUCTOS abrasivos, estropajos metalicos u objetos aflilados. El esmalte se estropearía irremediamente.
Limpielas simplemente con agua y jabón cuando el aparato se haya enfriado y sequelas con un trapo limpio y seco.
LA PLACA ELECTRICA
Caliénela unooshimos para carbonizar todos los residuos. incrustados.Despues de apagarla y de dejarla enfiar, sequela con papel absorbente.Enequalquier caso,proteja la placat de la humedad.
No utilise productos abrasivos, sequel the revestimiento protector lubricandolo con un trapo empapado de aceite antes de cada uso. La placà tiene que estar siempre seca, o ligeramente lubricada si no la utilizes durante largos periodos. En caso de presencia de oxido es acontejal que se utilize, por exemple, un estropajo metalico para eliminar el oxido.
TAPA
La tapa está disponible como accesario optional.
Antes de cerrar la tapa, para salvaguardar el cristal Templado de excessivos saltos tírmicos, es indispensableable esperar a que placas electricas y quemadores se hayen enfirado.
Es necessario eliminar los restos y la suciedad de la tapa antes de levantarla.
ASISTENCIA TECNICA
Antes de llamar al service de Asistencia Técnica
En caso de fallido funciona el encimera le aconsejamos que:
— verifique que el enchufe está bien introducido en la toma de corriente;
verifique que el flujo de gas sea regular.
En caso de no individuar la causa del mal funciona: opaque el aparato, no lo manipule y llama al Servicio de Asistencia Técnica.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permit deestrutar del Servicio Asistencia Técnica.
Las parrillas y quemadores cromados:
Las parrillas y quemadores cromados tienden a oscurecerse con el uso. Este es un fenómeno del todo normal e inevitable, aunque no comprete en modo algoño la funcionalidad de la encimera.
De todas manos, en是我国 Servicio de Asistencia Técnica,ouldardirigurspedidosderecambios.
FR

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente,ylvania a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas,que pudiera verificarse por causa de un anomalato tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo dométrico normal, en su ligar deben ser entrega al centro de recogidas para reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambienteles vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion mas detallada sobre el tratamento, recuperacion y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecologia y mediomobiliante), o su serviceo de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto deventa donde compró el producto.
FR notice. Le constructeur se reserve le droit de modifier les produits en cas de nécessite, meme dans l'interet de l'utilisation, sans causer de prejudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des approeils.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
T
ES La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erros de impresion contents en el presente libro. Se reserva ademas el Derecho de realizar las modifications que se consideren utiles a los products sin comprometer lascharacteristicas esenciales.