95001 - Limpiador de alta presion Simpson - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 95001 Simpson en formato PDF.
| Marca | Simpson |
| Modelo | 95001 |
| Tipo de producto | Limpiador de alta presión sobre remolque |
| Alimentación | Gasolina (motor térmico) |
| Motor | Monocilíndrico o bicilíndrico según versión |
| Bomba de alta presión | Bomba de aceite (se recomienda drenaje y llenado) |
| Boquillas incluidas | 5 boquillas: roja (0°), amarilla (15°), verde (25°), blanca (40°), negra (jabón) |
| Pistola pulverizadora | Con bloqueo de gatillo y lanza |
| Manguera de alta presión | Con enrollador integrado |
| Depósito de agua | Integrado, con válvula de 3 vías (lavado, drenaje, cerrado) |
| Capacidad del depósito de agua | No especificada, generalmente 15–20 galones (estimación) |
| Depósito de combustible | Capacidad según motor (consultar manual del motor) |
| Aceite de motor | Verificar nivel antes de usar; drenaje periódico |
| Aceite de bomba | Aceite CAT o SIMPSON Premium o SAE 15W-40 |
| Filtro de agua | Filtro de entrada de bomba de alta presión, limpiable |
| Válvula de descarga térmica | Sí, para proteger la bomba contra el sobrecalentamiento |
| Sensor de nivel bajo de aceite | Parada automática del motor si nivel insuficiente |
| Uso | Lavado a presión con agua fría |
| Equipo de protección recomendado | Gafas, tapones para los oídos, pantalón largo, zapatos cerrados |
| Garantía de bomba | 5 años piezas y mano de obra |
| Garantía del marco | 1 año piezas y mano de obra |
| Garantía de accesorios (boquillas, mangueras, etc.) | 90 días |
| Número de páginas del manual | 136 páginas |
| Idiomas disponibles | Francés, Inglés, Español |
Preguntas frecuentes - 95001 Simpson
Preguntas de los usuarios sobre 95001 Simpson
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 95001 - Simpson y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 95001 de la marca Simpson.
MANUAL DE USUARIO 95001 Simpson
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual pueda provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o está rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Comunique se con了我的o Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-362-4271 oenviando un correo electrónico a cservice@fna-group.com
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales realizados en este manual son sólo para referencia y pueda no representar su modelos spécifique.
PELIGRO:F
Asegúrese de leer y comprendir Completely el 'Manual de operaciones del remolque' de SIMPSON®, P/N 7114734, antes de remodelar el remolque. Si extravió su copia del manual, comunique con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-362-4271 o enviando un correto electrónico a cservice@fna-group.com
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte permanente del producto y permanecer con el. Este manual debe estar disponible para cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con el (los) producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si elmanual se daña, se pierde o se vuelve inutilizable,uede descargar una nuova copia de las páginas del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el service de atencion al cliente llamando al 1-877-362-4271.
Anote el número de modelo, el número de série y la Fecha de compra de este producto en los espacios proportionsionados a continuación y bajo go guarde este manual con los recibos de compra para referencia futura.
Numero de
modelo:
Numero de
serie:
Fecha de
compra:
Lea este manual antes de la operation Instrucciones adiconiales Simbolos de alerta de peligro
4INSTRUCCIONES
4
4
4
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL 6
DESEMBALAJE / INSTALLACION DE LA LENGTHENUE DEL REMOLQUE
Instalacion de la lengueta del remolque 7 Lengueta de remolque con bisagra separable 8
ENSAMBLE
Ensemble la pistola rociadora 90
o del respiradoro de la bomba 91
o de boquillas de pulverizacion 1
CONEXIONES DE LA BATERIA 10
UBICACION DE LOS COMPONENTES 11
Remolque con motor monocilindrico 11
Remolque con motor de dos cilindros 12
Vista trasera del remolque 13
onentes de la bomba de alta presión 13
Controles del motor monocilindrico 13
VALVULA DEL TANQUE DE AGUA 15
LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA 15
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZadora 16
BOQUILLAS 17
Selección de boquilla 17
Instalación de boquillas 17
USO DE QUÍMICOS 18
Operación a gran altitud
Condiciones de operación
Revision del aceite del motor: motor de un solo cilindro
Revision del aceite del motor: motor de dos cilindros
Comprobación del combustible: motor de un solo cilindro
Comprobación del combustible: motor de dos cilindros
ARRANQUE DEL MOTOR
Motor de un solo cilindro
Motor de dos cilindros
APAGAR EL MOTOR \ 1$
CONSEJOS DE OPERACION
Terminos 31
Preparación 32
Lavado presión 32
SOLUTION DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
Conexiones 36
Limpieza de boquillas 36
Filtro de entrada de agua 37
Mantenimiento de la bomba | 38
Mantenimiento del motor 39
ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Este manual contiene informacion e instrucciones de segundad importantes. No opere este producto hasta que haya leido y entendido Completely todas las instrucciones de segundad, operation y mantenimiento enumerated en este manual. El incumplimiento de la informacion contenta en este manual resultar a en daños a la propidad, lesiones y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueda cubrir todas las conditiones y situaciones que PODan occurrir. El operador debe comprender que la conciencia y la precaución son factores que no se pueda inclorpar a este producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.

INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adiconiales proportionadas tanto en el producto como en el mesmo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor que alimenta el producto. Preste especial atencion a todas las reglas e instructaciones de seguridad adiconiales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operacion y apagado. Utilice siemprerialquier vestimenta protectora recomendada que coulda ser necessities para operar el equipo deforma segura.

SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Asegúrese de comprendirlos@simbolosde seguidad ylas definiçõesque se enumerated a continuación. Cada@simbolo contiene una de quatrepalabras:PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION,AVISO, que indican differsentes niveles de severidad del peligro. Estos@simbolosseutilizanalargo de este manualy se sigue la información sobre unpeligroespecífico,lasconseueriasdel peligro ylasinstruetiones sobrecomo evitarlo.El no prestar atencion a这些东西imbolos y seguir las instruetiones proportionadas conellosresultararendanosalopidad,lesionesyolamuerte.

PELIGRO:
Indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.

ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,oulda provocar daños a la propidad,lesiones graves y/o la muerte.

PRECAUCION:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,oulda provocar daños a la propidad y/o lesiones menores a moderadas.
AVISOAV
indica informacion que se considera importante pero no está relacionada directamente con un peligro.
CAUTION

TRIPPING HAZARD
Cuando se lave a presión en Areas Púbicas, se deben colocar leyreros que indiquenmantenerse alejado del area,maintras se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar leyreros que indiquen que la superficie pueda estar resbaladiza y que pueda haber riesgos de tropiezos.
Se debe prestar especial atencion a la seguridad no solo del operador de la lavadora a presion, sino también de las personas que podan estar junto al area que se está limpiando. La mejor forma de advertir a las personas despreyenidas es con senalizacion y barreras.
Las barreras peuvent ser tan simples como conos de tráfico de plástico o barricadas para usar cinturones de barrera alrededor del area que se está limpiando. Recuerde, el lavado a presión puede desaljar el pavimento debil o roto convirtiendolo en proyectiles que pueda lesionar aOthers. Mantener a las personas alejadas del area es la mejor forma de evacitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas despreyenidas y causar lesiones por resbalones y caidas. Las mangueras de alta y baja presión peuvent representar un risgo de tropiezo. Segregar el area y colocar la penalizacion adecuada pueda reducir las lesiones.
Ejmplos de signos




Ejempios de barreras



AVISOAV
Este aparato no está Diseñado para ser utilisé por personas (incluyendo niños) con capacities físicas, sensoriales o mentalares reduidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juguen con el aparato.

ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Este producto y el escape del motor pueda exponerlo a sustancias químicas que en el estado de California se sare que Causean cancer, defectos de nacimiento u otherdo reproductivos. Para Obtener mas informacion sobre la Propuesta 65 de California, visite www.P65Warnings.ca.gov.

ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS POLICÍCLICOS
El elemento del filtro de aire y el ensamble de la caja de aire pueda contener hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAPmight cause cancer. Para registrar la exposión a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del filtro de aire.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
- Toda la informacion de esta publicacion se baso en la informacion de producto mas recente disponible en el momento de la impresion. FNA Group se reserva el Derecho deactualizar, Cambiar y/ melhorar el producto y este documento enequalquiermomento, sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligacion.
- Este manual puede cubrir más de unaquina. Las imagenes y figuras del manual deben usarse solo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las imagenes, dibujos y diagramas de este manual.
EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL(EPP)
Es importante comprendir qué equipo de proteccion personal (EPP) se debe utilizes al usar su lavadora a presion. A continuacion se muestra una lista de articulos de EPP que deben utiliserse en todo momento cuando se usa la lavadora a presion.
Audicion-Tapones para los oidos u orejeras para proteger su audicion.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran Completely sus pies para protegerlos contra los descombros y el rocio.
DESEMBALAJE / INSTALLACION DE LENGUA
Siga los pasos descriritos en esta sección para desembalar y ensambar su remodelque de lavado a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desembalaje o el montaje de su remodelque de lavado a presión,onga a mano su número de modelos y número de série, cuando comunique con atencion al cliente al 1-877-362-4271 o envie un correto electrico a cservice@fna-group.com.
Instalación de la lengüeta del remolque (si está equipado)
- Desabroche y desenvuelve el conjunto de lengüeta de la caja del remolque.
- Deslice el Conjunto de lengüeta en la ranura ubicada bajo de la sección delantera del remolque.

- Deslice el cable de iluminacion a工程技术 del tubo de lengüeta del remolque hasta la parte delantera del tubo.
- Revise el recorro del cable de iluminacion a工程技术 de la lengüeta del remolque para asegurar de que no este pellizcado, estirado, enredado o colgado.
- El hardware está ubicado en la bandeja de malla de alambre frontal. Monte los herrajes de la lengüeta del remolque a工程技术 de los ángulos de soporte de la lengüeta y el tubo de la lengüeta; apretar.

- Gire hacía abajo el gato. Gire el gato hacía abajo para quitar peso de los soportes de envío de madera delanteros. Una vez quitado el peso, se pueda quitar los soportes.

- Retire la correa de amarre con trinquete de la parte trasera del remolque.
Lengüeta del remolque con bisagra separable (si está equipado)
La lengüeta del remolque con bisagra separable se ha instalado para usted en la fabrica.
El propósito de la bisagra es permitirle dolar la lengüeta hacía aftas cuando no este en uso, lo que permite acortar la longitud del remolque para su almacenimiento.
Cuando esté lista para remodelar el remodelque, gire la lengüeta hacía adelante y bajo bloquee la bisagra con el pasador de la bisagra; asegúrelo con la chaveta. Una vez que la lengüeta del remodelque está connectada a la bola de enganche del vehiculo remodelcador, connecte las capenas de seguridad al vehiculo remodelcador.

Ensemble la pistola rociadora

- Asegure la lanza a la pistola girando cuidadosamente el acoplador sobre la pistola rociadora hasta que el acoplador deje de girar. No apriete en acceso. La mayoría de las roscas enña lanza no serán visibles si la lanza y la pistola se ensamblan adecuadamente. Tenga cuidado de no trasroscar la pistola y la lanza.
jADVERTENCIA! Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueda trasroscar fácilmente, lo que resulta en un montaje inadequado. Un montaje incorrecto de la pistola y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use si las roscas del acoplador de la pistola y/o la lanza está tranroscadas.
Retire el sello del respiradoro de la bomba (si corresponde)
Se colocan un sello sobre el respiradoro de la bomba de alta presión. Es importante retiring la cinta y el tapón de goma antes de utilizar la hidrolimpiadora por primera vez. Simplemente retire la cinta tirando de ella para liberarla del cuerpo de la bomba y bajo retire el tapón. Desecha.

Colocacion de boquillas
Retire las boquillas de conexión rápida de-coloredes de la Bolsa de plástico e insertelas en las arandelas de goma jusqu a su color correspondiente en la etiqueta.

CONEXIONES DE BATORIA (si está equipado)

PELIGRO:F
RIESGO DE QUEMADURA DE ÁCIDO
La hidrolimpiadora noiene con bateria. Debe instalar una bateria de tameno U1 antes de usar la lavadora a presion (si corresponde).
- Retire la tapa de la caja de la batería.
- Colque con cuidado la bateria en la caja de la bateria.
- Coloque el cable rojo positivo (+) de la bateria en el poste positivo (+) de la bateria. Apriete la abrazadora.
- Coloque el cable negro negativo (-) de la bateria en el poste negativo (-) de la bateria. Apriete la abrazadora.
- Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.

jADVERTENCIA! Retire sempre el cable negro negativo (-) de la bateria prima y siempre connecte el cable negro negativo (-) de la bateria al final.

ADVERTENCIA:
LISTA DE VERIFICACION DE OPERACION
Intentar arrancar el motor Incorrectamente o usar la lavadora a presión Incorrectamente pueda resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y pueda causar lesiones serias o la muerte. Paraatarostospeligros,asegúrese de leer,comprender y seguir los pasos descritos en la sección LISTADEVERIFICACIONDEOPERACIONdelmanual del propriétario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.

Remolque con motor monocilindrico

Remolque con motor de dos cilindros


Vista trasera del remolque

Componentes de la bomba de alta presión
(El estilo de la bomba y los componentes你能 variar)

Controles de motor monocilindrico

-
Caja del filtró de agua
-
Accelerador del motor (si está equipado)
-
Estrangulador del motor
-
Valvula de combustible del motor
-
Caja del filtro de aire del motor
- Salida de bomba
- Controles del motor, consulte la page 13
- Entrada de bomba
- Mango de arranque del motor
- Enrollador de manguera de alta presión
- Manguera de alta presión
- Guardabarros de rueda
- Neumático
- Luz de posicion lateral (ambar)
- Depóstito de agua
- Tapón de llenado de combustible
- Depóstito de combustible
- Bomba de alta presión
- Tapón de llenado de aceite/varilla medidora
- Interruptor ON/ OFF del motor
- Motor monocilindrico
- Bujía
- Tapón de drenaje de aceite del motor
- Gato de remolque
- Mango del gato del remolque
- Palanca de bloqueo del enganche
- Enganche de bola
- Acoplador de manguera de jardín para llenar el tanque de agua.
- Mango del carrete de manguera
- Motor de dos cilindros
- Indicador de combustible
- Varilla de nivel de aceite del motor
- Filtro de combustible
- Caja de bateria
- Tapón de llenado de aceite del motor
- Interruptor de encendido/apagado de la llave del motor
- Filtro de aceite de motor
- Bombilla decebado de combustible
- Correas del tanque
- Luces de freno (rojas)
- Valvula del tanque de agua (no se muestra)
- Titular de la matricula
- Tapón de llenado/respiradores de aceite de la bomba
- Colector de bomba
- Válvula de alivioTERMICO
- Descargador de presión
- Púa de inyección de detergente (jabón)
VALVULA DEL TANQUE DE AGUA
Ubicada bajo del tanque de agua, hay una valvula de tres vías.Esta valvula le permite controlar el flujo de agua del tanque, incluido el drenaje del tanque durante climas helados. Cuando la manija de la valvula está perpendicular al cuerpo de la valvula, la valvula está en la posición cerrada (no saldrá agua del tanque).
Al colocar la manija de la valvula paralela al cuerpo de la valvula, la valvula se abre permitiendo que el agua fluya en la direction de la flecha en la manija de la valvula. Cuando la flecha apunta hacía la manguera que conducce a la bomba de alta presión, el tanque está listo para suministrar agua a la bomba. Al colocar la manija con la flecha apuntando hacía la connexion abierta, el tanque ahora se drenará, lo que permittirá limparlo o prepararlo para un clima helado.



LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA
El agua realizada en el tanque debe ser agua limpia y potable. No utilise agua reciclada, gris o de estanque. Este tipo de agua obstruirá rápidamente el filtro de agua y pueda provocar daños en la bomba. Nunca utilise ningún tipo de limpiadores/acondicionadores de agua en el tanque. Estó peut dar lugar a costosas reparaciones de la bomba que no está cubiertas por la garantía.


ADVERTENCIA:
PREVENCION DE REFLUJO
Para reducir la posibiliad de contaminacion, siempre proteja contra el reflujo cuando esté connectado al sistemas de agua potable. Es possible que en algunos municipios se requiera un dispositivo de prevencion de reflujo. El dispositivo de prevencion de reflujo debe conectarse entre el grifo de la manguera del sistemas de fuente y la manguera de suministro de agua.
Gire la valvula del tanque a la posicion CERRADA.1.
- Abra el suministro de agua y déjelo funcional durante 5segundos para purgaromialquier residuo de la manguera de suministro.Luego, cierre el suministro de agua y enrosque la manguera de suministro de agua en la manguera dellenado del tanque.

Abra el suministro de agua. Deje que el tanque se llene hasta el nivel LLENO.3.
- Una vez que el tanque está lleno, ciderre el suministro de agua y bajo desconecte la manguera de suministro de agua.
jNO mueva el remolque a menos que la manguera de suministro de agua está desconectada! Se producirán daños en la manguera de llenado del tanque, la manguera de suministro de agua y el grifo de la manguera del sistema de agua.
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA

AVISOAV
PURGA DE BOMBA
Hacer funciona una bomba de lavado a presión sin agua dañará gravamente los sellos de la bomba y otros componentes internos. Para evaporar este peligro, asegúrese de que el tanque de agua está lleno con suficiente agua para la aplicación. Nunca permitta que se bombee el tanque hastadeo seco, ya que se producirán daños graves a la bomba.


ADVERTENCIA:
LESION POR INYECCION
Las altas presiones creadas por una lavadora a presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEOa presiónSEO.
Una bomba de lavado a presión está disenada para funciona con agua fluyendo a工程技术 de ella. El agua lubrica y enfiña los componentes internos de la bomba. Hacer funciona una bomba de lavado a presión sin agua dañará gravamente los sellos de la bomba y otros componentes internos. Los días causados por hacer funciona una bomba de lavado a presión sin agua no está cubiertos por la garantía.
- Mientras tira hacía atrás del collar de salute de la manguera de alta presión, inserte el conector de la pistola rociadora y bajo suelte el collar. Tire suavamente de la manguera para asegurar de que está bloqueada.

Bloqueo del gatillo de la pistola pulverizada
Enganche elbloqueo del gatillo.2.

Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado espécicos disénados para limpar differsentes superficies. El uso de una boquilla incorrecta pueda darar las superficies. Consulte la",[sicua] tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de usar la lavadora a presión. NOTE: La selección de boquillas incluidas pueda variar según los modelos de lavadoras a presión.
| Color | Patrón de rociado | SuperfaciesUsos | |
| Rojo | 0° HIGH PRESSURE | Limpieza de+puntos de superficies duras, sin pintar yáreas de alto alcance | Metal y hormigón sin pintarNO usar en madera. |
| Amarillo | 15° HIGH PRESSURE | Limpieza intensa de superficies sin pintar | Parrillas, entradas para vehículos, pasillos de concreto y ladrillo, bloque y estuco sin pintar |
| Verde | 25° HIGH PRESSURE | Boquilla de limpieza estándar para la mayoría de aplicaciones | Herrrientas de jardín, aceras, muebles de jardín, revestimientos sin pintar, estuco, canaletas, aleros, superficies de concreto y ladrillo |
| Blanco | 40° HIGH PRESSURE | Limpieza de superficies pintadas o delicadas | Automóvil, camión, RV, marino, madera, ladrillo pintado, estuco pintado, vinilo y revestimiento pintado |
| Negro | SOAP LOW PRESSURE | Aplica soluciones de limpieza | Seguro en todas las superficies. Siempre verifique la compatibiliad de las soluciones de limpieza antes de su uso. |

AVISOAV
DANO POR ROCIO
El rociado de alta presión puede darar las plantas y otheras superficies. Para evaporar causar daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Señeción de boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las superficies antes de rociar para asegurar que Sean lo suficientmente fuertes para resistir el rociado de alta presión.
Instalación de boquillas
Si el motor está的功能好,asegúrese que elbloqueo del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retiring e instalar las boquillas.

Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida hacía除外, inserte la boquilla y bajo suelte el acoplador para que vuelva a colocarse en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurar que quede fija.

AVISOAV
LIQUIDOS VOLÁTILES
El lavado a presión con liquidos voláttiles, inflamables o corrosivos podra Causear daños, incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para evaporar这些东西 peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente lavar a presión con liquidos voláttiles, inflamables o corrosivos y NUNCA use blanqueador.
- Conecte el extremo abierto de la manguera de jabón a la conexión de páas de la bomba.

- Coloque el extremo filtrado de la manguera de jabón en un recipientte con jabón.

-
Si el motor está的功能好,asegúrese que elbloqueo del gatillo esté en la posición bloqueadaantes de retiring e instalar las boquillas.
-
Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora de acuerdo con la seccion Instalacion de boquilla de este manual. NOTEA: Los jabones no se filtraran si la boquilla de jabon negra no está instalada en la varilla rociadora.

- Después de usar jabón, coloque el extremo filtrado de la manguera de jabón en un recipienté con agua limpia y opere la lavadora a presión extrayendo agua limpia a工程技术 de la manguera y la bomba hasta que el sistemas esté Completely enjuagado. Si queda jabón u otros productos químicos en la bomba, la bomba pourrait dañarse. La garantía no cubre los días a la bomba por residuos de jabón o químicos.
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una superficie nivelada en el exterior en un area bien ventilada antes deponerla en operation. Mantenga todos los materiales inflamables por lo menos acinco pies de distancia de todos los lados del producto.
- Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o cualquier(other tipo de recinto, incluo si las puertas y ventanas está abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la direccion del viento y las corrientes de aire cuando utilise la lavadora a presión en exteriores para Parking respirar el escape del motor.
- Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de monóxido de carbono que funciona con baterías en cualquier edificio occupancy del motor en función.
- Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad cuando la lavadora a presión está en operation, salga al aire libre y busque atencion medica de inmediato.


ADVERTENCIA:
VAPORES TÓXICOS
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenos, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará en horas. Nunca use este producto dentro de una casa, garaje oequalquier othero tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas está abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la direccion del viento y las corrientes de aire cuando utilise este producto al aire libre para evaporar respirar el escape del motor. Siempre utilise un detector de monóxido de carbono enequalquier edificio occupocerca del motor en operation.




Operación a granaltitude
Este motor tendrá el desempo adecuado del motor y el control de emisiones cuando se opere a unaaltitude de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de carburador de gran altitude para garantizar el desempo adecuado del motor y el control de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar laquina con la configuracion incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros) pueda augmentar sus emisiones, disminuir la eficiencia y el desempo del combustible.
Para Obtener un juego de carburador para granaltitude,comunique se con el centro de serviceo autorizzato mas cercano.

AVISOAV
ALTITUDE
Operar el motor con un juego dechorro de carburador para gran alitud a una alitud inferior a 5000 pies (1524 metros) ha _a que el motor se caliente demasiado. El sobrecalentamento del motor peuteclo provocar daños graves en el motor. Para evitar este peligro, asegurese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de aire/combustible esté ajustada correctamente para su alitud.
Condicaciones de operación
Antes de cada uso, verifique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier或其他 condidión que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes dañadas y/o defectuosas inmediamente. Mantenga tiempo todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buena estado de operation. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro de servicios autorizzato.
Antes de arrancar el motor, elimine el excesso de sociedad y escombros de las revillas de ventilación, el escape y las Areas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere la lavadora a presión en una superficie nivelada y nuncaURTVA ni incline la lavadora a presión cuando está en operation. Use la lavadora a presión solo para el proposto para el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión, comuniquese con el service de atencion al cliente al 1-877-362-4271 o cservice@fna-group.com.


ADVERTENCIA:
OPERACION SIN CAPACITACION
Los niños no capacidades que suñrir lesiones graves o morir si se les permite operar Incorrectamente oregar con la lavadora a presión en funciona bajo. Para evaporar这些 peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión reciba instruciones adequadas, entienda la operation segura, y haya leido el manual del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de la lavadora a presión cuando esté en operation. Siempre apague la lavadora a presión antes de abandonar el aire.


ADVERTENCIA:
REVISION ANTES DE OPERACION
No revisar este producto antes de su uso podra create una situacion peligrosa que resulte en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar这些东西 peligros, revise la lavadora a presion antes de cada uso. Verifique si hay partes sueLAS o danadas, senales de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfiambre obstruidas, oQUALquier otra condidon que pueda afectar la operacion adecuada. Repare o reemplace todas las partes dañas o defectuosas y mantenga todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buena condiiones de operation antes de usar la lavadora a presion.


ADVERTENCIA:
LESION POR INYECCION
Las altas presiones creadas por una lavadora a presiónSEO causar lesiones por inyección de liquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar这些东西 peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una direccion segura cuando use una lavadora a presión y nuncainta tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión.


PRECAUCION:
SUPERFICIES CALIENTES
Un motor en operation produce calor. Las superficies del motor,culos componentes relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo sufiente como para causar quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrada en contacto. Para evaporar quemaduras, no toque las superficies del motor ni los gases de escape)millas está en funciona ycede que el motor se enfierte Completely antes de moverlo, tocarlo o realizarequalquermantenimiento. Para evaporar un incendio,mantenga todos los materiales inflamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.



ADVERTENCIA:
PARTES MOVILES
Este produit tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes moviles peuvent causar lesiones por aplastamente, fracturas, laceraciones severas, y/o amputaciones traumáticas. Paraatar lesiones, nunca colque los dedos, manos, pies, u otheras partes del cuerpo cerca del motor en operation. Nunca opere el productor con las cubiertas, aros de refuerzo u otheras protecciones retirados. No use ropaholgada, cordones que cuelguen, o qualquier othero articulo que cuelgue que se pudiera enredar en las partes moviles durante la operation. Ate el cabello largo y quitese las joyas antes de operar.


PRECAUCION:
ACEITE CALIENTE
El aceite caliente pueda provocar quemaduras graves. Paraatar quemarse al cambiar o revisar el aceite del motor, use guantes adecuados y cambie el aceite cuando el motor este tibio pero no caliente.

AVISOAV
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendra automatistically el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo del limite de seguidad. Para evaporar un paro inesperado, verifique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el limite superior y siempre opere el motor en una superficie nivelada.

AVISOAV
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR ANTES DEL USO
El motor se envía de fabrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños severos al motor y anulará la garantía. Para evaporar dañar el motor y anular la garantía, llene el motor con el tipo de aceite recommendado antes de arrancar.

AVISOAV
USE ACEITE DE MOTOR CORRECTO
El aceite es un factor importante en el desempo y la vida uyil deequalquier motor. El uso de aceite Incorrecto能把 dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea Neededo utilizing el aceite de motor correcto.
Motor monocilindrico
- Verifique el aceite con el remolque nivelado y el motor apagado.
- Desenrosque la varilla medidora de aceite del motor y extragala, bajo limpie la varilla medidora.
- Coloque la varilla medidora limpia en el cuello de llenado, pero no la enrosque; déjela apoyada en el cuello dellenado.
- Retire la varilla medidora del cuello de llenado y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar en el limite superior de aceite de la varilla medidora.
- Si el nivel es bajo,-agregue el aceite recomendado al carter hasta que el nivel alcance el limite superior de la varilla medidora.Consulte el manual del motor para poder el aceite recomendado.
- Instale la varilla medidora y apriete la tapa enroscándola en el cuello de llenado.


Motor de dos cilindros
- Verifique el aceite con el remolque nivelado y el motor apagado.
- Retire la varilla medidora de aceite; limpielo con una toalla de papel.
- Inserte Completely la varilla medidora limpia en el pico.
- Retire la varilla medidora. El nivel de aceite debe estar en lamarca de lleno o alto, pero no por encima.
- Si el nivel de aceite es bajo, agregue el aceite recomendado al carter hasta que el nivel alcance lamarca de lleno o alto en la varilla medidora.Consulte el manual del motor para poder el aceite recomendado.
- Vuelva a colocar la varilla medidora Completely en el pico.




ADVERTENCIA:
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
La gasolina es altoamente inflamable y sus vapeores son extremadamente explosivos. Los incendios y Explosionesuen causear quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina alejada de llamas, chispas y otheras fuentes de ignicion. Rellene el combustible al aire libre en un area bien ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina derramada y deje que el motor se seine antes de arrancar. Mantenga un extintor de incendios a mano,maintras recarga combustible.No opere el motor con fugas en elsystema de combustible.No almacene gasolina circa de others materiales inflamables.

AVISOAV
GASOLINA VIEJA
La gasolina vieja puede create depósitos que obtruyen los sistemas de combustible y dificulten el arranque y desempo no deficiente. Los danios causados por combustible viejo no está cubiertos por la garantía. Para minimizar los depósitos, evaporar problemas de desempo relacionados con el combustible antigoo y evaporar costosos trabajo de reparación, no utilise gasolina con una antigüedad superior a 30 días.

AVISOAV
MEZCLAS DE ALCOHOL
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor. Los daños causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o cualquier othera mezcla de alcohol superior al 10% (E10) no está cubiertos por la garantía. Paraatar daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado alta,use gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.

AVISOAV
ALMACENAMIENTO DE GASOLINA
Es importante estar que se formen depósitos de hule en las partes esencias del sistemas de combustible, como el carburador, el filtró de combustible, la manguera de combustible o el tanque durante el almacenimiento. Los combustibles mezclados con alcohol (tanymllamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad, lo que conducce a la separacion y formacion de acidos durante el almacenimiento. Los depósitos de combustible acido y goma能把 darar el systema de combustible del motor cuando está almacenado. Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no estan cubiertos por la garantia.

AVISOAV
ADITIVOS DE GASOLINA
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible pueda hacer el motor y los sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible no está cubiertos por la garantía. Paraatar daños al motor y al Sistema de combustible, no utilise aditivos de limpieza del sistema de combustible.

AVISOAV
NO LLENE DEMASIADO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
El llenado excessivo del tanque de combustible pueda provocar daños en el cartucho de carbón (si está equipado), un desempeño deficiente del motor y anular la garantía. Para evaporar这些 peligros, no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
Motor monocilindrico
- Verifique el combustible con el motor apagado y el remolque nivelado.
- Retire la tapa del tanque de combustible, verifique el nivel de combustible y bajo llene el tanque de combustible si esnecessary Para poder la ubicacion de la tapa de combustible, consulte la seccion UBICACION DE LOS COMPONENTES de este manual.
- No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de combustible para estar en el escondimiento del combustible. Para poder la calidad de combustible, consulte la sección de specifications del manual del motor.
- No utilise gasolina que teng a mas de 30 dias. Utilice unicamente gasolina regular sin plomo, limpia y fresca, con un octanaje minimo de 87. No mezcle aceite con gasolina. No utilise gasolina que contenga mas del 10% de alcohol etilico. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados y no deben usarse.
- Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible. Nunca haga funciona el motor sin la tapa de combustible instalada.

Nivel máximo de combustible
Motor de dos cilindros
- Retire el tapón dehlenado de combustible y bajo proceda alllenar el tanque hasta que elindicador alcance lamarca LLENO.Noutilice gasolina que tengamás de 30 días. Utiliceunicamente gasolina regularsin plomo,limpiay fresca,con un octanaje minimo de87.No mezcle aceite con gasolina.Noutilice gasolina que contenga mas del 10% de alcohol etilico.E15,E20yE85 no son combustibles aprobados y no deben usarse.
- Coloque la tapa de llenado nuevomente en la boquilla y enrosque la tapa con la mano hasta que quede ajustada.
- Utilice la pera decebado para bombear gasolina al motor. Arrancar el motor sin cebar la linea de combustible hara que el motor no arranque rapidamente, lo que provocará posibles daños en el arranque debido a un arranque excessivo.

NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por分开ado) al almacenar gasolina pueda poderearner problemas relacionados con el almacenamento de gasolina mezclada con etanol y alcohol. Siga siempre las instrucciones proportionadas por el fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.


ADVERTENCIA:
LISTA DE VERIFICACION DE OPERACION
Intentar arrancar el motor Incorrectamente o usar la lavadora a presión Incorrectamente pueda resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y pueda causar lesiones serias o la muerte. Para evaporar这些 peligros, asegúrese de leer, comprendy seguir los pasos descriños en la sección LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION del manual del propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.

AVISOAV
DANO DE LA BOMBA
Operar la lavadora a presión durante más de dos horas sin apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente Causear daños. La valvula de alivio tírmico se abrirá y rociará agua para poder a enfiar la bomba a medida que se sobrecalienta. Para poder el sobrecalentamento de la bomba, apague el motor si no la va a utiliser durante más de dos horas.
Arranque del motor (motor monocilindrico)
- Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION de este manual antes de arrancar el motor. Si no lo hace, podra darar la bomba o el motor. Si esnecessary, consulte el Manual del propietario del motor para Obtener instrucciones de arranque especialicas.
La fuente de agua debe estar conectada, abierta, el aire purgado del sistemas y el seguro del gatillo colocado en la posicion bloqueada.
-
Gire el interruptor del motor a la posicion ON.
-
Gire la valvula de combustible a la posicion ON.



- Deslice el acelerador a la posicion RUN (si está equipado).

- Deslice el estrangulador a CHoke para arrancar un motor FRIO. Deslice a RUN para un motor caliente

NOTA: La posicion de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura del motor. Si arranca un motor frió, mueva la palanca del estrangulador hacía la posión CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacía la posión RUN.
6A. (Arranque manual) Tire del retroceso lentamente hasta sentir resistencia, bajo tire rápidamente para arrancar el motor.



ADVERTENCIA:
RETRACCION RAPIDA
La retracción<rápida (tanmoconocida como contragolpe) del cable de arranque de retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacía el motor más rápido de lo que pueda soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o amputaciones traumáticas. El contragolpe a bajo escaudado por fallas internas del motor y/o技术水平a de arranque Incorrectas. Para Severity el contragolpe, siga el programa de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de servicios autorizzato realice el trabajo de reparación.
6B. (Arranque electrico) Gire la llave más alla de la posición ON a la posición START. Permita que el motor arranque. Si el motor no arranca afterwards de 5segundos. Suelte la llave ycede que el motor de arranque se enfié durante un minuto.
Una vez que el motor haya arrancado, permite que la llave regrese a la posicion ON.


ADVERTENCIA:
DANOS EN EL ARRANQUE ELECTRICO
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco seguidos seguidos. Si el motor no arranca,cede que el motor de arranque se enfré durante un minuto antes de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor de arranque.
- Una vez que el motor arranca, mueva lentamente la palanca del estrangulador a la RUN cuando el motor se caliente. Si el motor tituba, mueva la palanca del estrangulador hacía la posición CHOKE hasta que el motor se caliente.

- Permita que el motor se caliente durante 1-2关键时刻 antes de usar el producto.
Arranque del motor (motor de dos cilindros)
- Complete los pasos de la sección LISTADE VERIFICACION DE FUNCIONAMIENTO de este manual antes de arrancar el motor. De lo contrario,oulda causar daños a la bomba o al motor. Si esnecessary, consulte el manual del propietario del motor para Obtener instrucciones de arranque especialicas.
El tanque de agua debellenarse con agua y el Conjunto de pistola/lanza debe estar connectado a la manguera de alta presion. Coloque la valvula del tanque en la posicjON ABIERTA. - Cebe la linea de combustible como se describe en la sección VERIFICACION DEL COMBUSTIBLE de este manual.
- Deslice el accelerador a la posicion RUN (si está equipado).
- Saque el estrangulador para arrancar un motor FRIO. Empuje hacía adentro para Obtener un motor CALIENTE.


NOTA: La posicón de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacía la posición CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacía la posición RUN.
- Gire la llave más allá de la posición ON a la posición START. Permita que el motor arranque. Si el motor no arranca afterwards de 5segundos. Suelte la llave ycede que el motor de arranque se enfrie durante un minuto.


DANOS EN EL ARRANQUE ELECTRICO
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco seguidos seguidos. Si el motor no arranca,cede que el motor de arranque se enfré durante un minuto antes de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor de arranque.
- Una vez que el motor haya arrancado, permita que la llave regrese a la posicion ON.

- Empujé lentamente la palanca del estrangulador,msteadaselmotorsecalienta.Sielmorfalla,retireel estranguladorhastaqueelmotorsehayacalentado.

- Permita que el motor se caliente durante 1-2 horas antes de usar el producto.

AVISOAV
DANO DE LA BOMBA
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operacion dañará la bomba. Los días causados por operar la bomba sin agua no está cubiertos por la garantía. Para evaporar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
- Ajuste el bloqueo del gatillo en la pistola rociadora.
- Deslice el accelerador a la posicion SLOW (si está equipado).
- Gire el interruptor del motor a la posicion OFF.
- Gire la valvula de combustible a la posicion OFF.
- Cierre el suministro de agua.
- Suelte el seguro del gatillo y después apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la bomba.
- Deje que el motor se enfié Completely antes de Manipularlo y almacenarlo.
CONSEJOS DE OPERACION
Términos
- PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua. En relacion con una lavadora a presión, cuando mayor sea el número de PSI, mayor sera la presión y el potencia de extracción producidos.
- GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relacion a una lavadora a presión, cuando mayor sea el GPM, mayor sera el caudal o potencia de enjuague producida.
- CU - Las unidades de limpieza expresan la eficiencia de la lavadora a presión. Las unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la CU, sera más eficiente la lavadora a presión.
Preparación
- Lea todas las advertencias e instrucciones en este y todos los manuales queienen con la lavadora a presión.
- Retire todos los juguetes, bicycletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se van a limpiar.
- Barra la suciedad sueña y los escombros de la superficie que lavará a presión.
Cubra las plantas cercanas para registrar dañarlas con el rociador de agua a presión. - Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40^ y mantengase por lo menos a 4 pies de distancia.
- Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan con el rocio. Las pinturas exteriorores usadas antes de 1977 peuvent CONTENER plomo y producirán astillas que deben recollectarse y desecharse en una instalacion de desechos peligrosos.
Lavado a presión
- Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida,@m间隙 que un rociado más apretado equivale a una limpieza más profunda.
- Mantenga la boquilla aunos 4 pies de distancia del revestimiento para estar daños.
- Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacía arriba, bajo enjuague de arriba hacía abajo.
- Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
- Utilice pasadas superpuestos para una limpieza uniforme.
- Trabajo enAreasklequesparaevitarqueeljabonseseque.
- No apunte la boquilla directamente a la superficie. Sostenga la varita en un ángulo de 45 con disrespect a la superficie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUCION | |
| El motor no arranca.Consulte el Manual de propietario del motor para Obtener más información sobre la solución de problemas del motor. | El tanque de combustible está vacio. | Agregue combustible nuevo. |
| La presión del agua en la bomba impide que el motor gire. | Apunte la pistola rociadora en una direccion segura y apriete el gatillo para liberar la presión del agua en la bomba. | |
| El estrangulador del motor está en la posición incorrecta. | Consulte la sección ARRANQUE DEL MOTOR de este manual para cono- cer la posición correcta del estrangulador. | |
| El cable de la bujía no está connectado a la bujía. | Conecte el cable de la bujía. | |
| El interruptor del motor está en la posición APAGADO. | Gire el interruptor del motor a la posición ON. | |
| La valvula de combustible del motor está CERRADA. | ABRA la valvula de combust- tible. | |
| El aceite del motor está bajo. Si el motor está equipado con un sensor de bajo nivel de aceite, el motor no arrancará. | Revise el nivel de aceite del motor. Llene conforme al manual del motor. | |
| La lavadora a presión generaotta o ninguna presión de agua. | Hay aire atrapado en la bomba y/o las mangueras. | Consulte la sección PURGA DE LA BOMBA de este ma- nual para eliminar el aire de la bomba y las mangueras. |
| La fuente de agua es insufi- ciente. | Asegúrese que la fuente de agua pueda suministrar por lo menos 5 GPM a 20 PSI. | |
| La boquilla está obstruida. | Limpie la boquilla de acuer- do con la sección MANTE- NIMIENTO de este manual. | |
| La revilla de entrada de agua está obstruida. | Limpie la Pantalla de entra- da de agua conforme a la sección MANTENIMIENTO de este manual. | |
| La manguera de alta presión es demasiado larga. | La manguera de alta pre- sión debe tener menos de 100 pies de longitud. | |
| El estrangulador del motor está en la posición CHOKE. | Mueva el estrangulador del motor a la posición NO CHOKE. | |
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION | ||
| No succionará detergente. | La varilla rociadora no está en baja presión. | Inserte la boquilla negra de "jabón". |
| Filtro de detergente obstruido. | Limpie el filtro. | |
| El filtró de detergente no está sumergido en el detergente. | Asegúrese que el extremo del filtró de la manguera del sifón de detergente está Completely sumergido en el detergente. | |
| El detergente es demasiado espeso. | Detergente diluido. El deter- gente debe tener la mesma consistencia que el agua. | |
| La manguera de alta presión es demasiado larga. | Alargue la manguera de su-ministro de agua y acorte la manguera de alta presión. | |
| El detergente se seca bajo del inyector de detergente. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| Fuga de agua en la bomba. | Conexiones sueltas. | Apriete las conexiones. |
| Anillo O desgastado o roto. | Verifique y reemplace. | |
| Empaque del pistón desgastado. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| Cabezal de bomba o tubos dañados por congelamiento. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| La bomba o la boquilla pulsa. | Boquilla obstruida. | Limpie la boquilla de acuer-do con la sección MANTE-NIMIENTO de este manual. |
| Fuga de aceite de la bomba. | Tapón de trenaje suelto. | Apriete. |
| Anillo O del tapón de trenaje desgastado. | Verifique y reemplace. | |
| Bomba de aceite llena en excesso. | Verifique la cantidad correcta. | |
| Aceite incorrecto utilizado. | Drene y llene con el tipo y lacantidad correctos de aceite. | |
| El tapón de ventilación está obstruido. | Limpie el tapón de ventilación; sople aire a工程技术 de la ventilación para eliminar el bloqueo. Si el problema persististe, reemplace el tapón. | |
| Sellos de aceite desgastados. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicios autorizzato. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución o serviceo autorizzato. Para encontrar un centro de serviceo autorizzato circa de usted, hacer un reclamo de garantía u Obtener una reparacion de garantia autorizada, llame al 1-877-362-4271 o envie un correo electronomico a cservice@fna-group.com.
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones de inspections y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales queaabárnan a estaunidad.
Mantenimiento
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas y cualquier other condidón que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buena conditiones de operation. Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfiambre para asegurar que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediamente. Por razones de sécurité, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro de service autorizzato. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Limpieza de lavadora a presión
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la suciedad y los escombros de las superficies, las rejillas de ventilación y las ranuras de enfiambre de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño humedo.

AVISOAV
LIMPIEZA
El agua pueda darar los componentes del motor de la lavadora a presión si sedea entrada a工程技术 de las ranuras de enfiambre u otheros orificios. Los daños causados por la entrada de agua no está cubiertos por la garantía. Para evaporar daños por agua en el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardin o cualquier othera fuente de agua corriente para limpar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor de la lavadora a presión en ningún liquido.


LIMPIADOS QUMICOS
El uso de limpiadores químicos y/o láquidos corrosivos pueda darar los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos y láquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Paraatarostpeligros,utilice unicamente productos del limpiezaaprobados,nuncauseblqueadoryiamipe deje correr agua limpia a工程技术 de la lavadora a presióndespuésdeusr products químicos de limpieza.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse con una capa delgada de grasa de litio con regularidad paraatar daños y fugas en los anillos O.
Limpieza de boquillas
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado podercen携带. Si no se limpia la boquilla, se pueda deserollaruna presion excessiva que posiblemente daene la bombu u otheros accesorios. Revise las boquillas ante de usarlas y siga las instruetiones de esta section para el procedimiento de limpieza de las boquillas adecuado.
- Apague la lavadora a presión.
- Cierre el suministro de agua.
- Apunte la pistola rociadora en una direccion segura y apriete el gatillo para aliviar la presión del agua.
- Ajuste el bloqueo del gatillo.
- Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
- Eliminerialquier obstruccion de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de boquillas inclida.

- Enjuaguerialquierresiduo suelto de la boquilla dirigiendouna manguera dejardin enfuncionamentohacia la calidadde la boquilla durante por lo menos 30segundos.

Filtro de entrada de agua de bomba de alta presión
Antes de cada uso, revise el filtro de entrada y limpielo siguiendo los pasos a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el filtro de entrada instalado correctamente.

- Con la valvula del tanque cerrada, desenrosque la tapa de la carcasa en la parte inferior del filtró de agua.

- Retirerialquierresiduo alrededor de la pantalla de malla,dentro de la carcasa y la cubierta.

- Abra la valvula del tanque durante unoossegundos para eliminarrialquier residuo de la manguera del tanque.

- Enrosque la tapa de la carcasa en la parte inferior de la carcasa del bajo de agua; apriete la tapa con la mano.
Mantenimiento de la bomba
Nota: La bomba se llenó de aceite en fabrica. El aceite preferido es el aceite de carter de bomba premium CAT o SIMPSON®. Si este aceite no está disponible, se pueda usar un aceite SAE 15W-40. Cambie el aceite cuando las primeras 50 horas de funciona y posteriormente cada 100 horas o cada 3磨损.
- Mirilla de aceite
- Tapón de llenado de aceite / tapa de ventilación
- Tapón de drenaje de aceite

como cambiar el aceite de la bomba
- Afloja el tapón de llenado de aceite de la bomba/tapa de ventilación.
- Colque un recipiente bajo del tapón de drenaje de aceite.
- Retire el tapón de drenaje de aceite.
- Una vez drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite; apriete firmamente.
- Rellene con aceite de carter de bomba premium CAT o SIMPSON®. Si"These aceites no son disponible, se pueda utiliser un aceite SAE 15W-40.
- Asegürese de que el nivel de aceite alcance pero no supere el punto en el centro de la mirilla.
- Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete firmamente.
Mantenimiento del motor
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de fugas de aceite o combustible y/o cualquier other condidion que pueda afectar la operation correcta. Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de operacion. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediamente.
Por razones de seguidad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de emisiones) Sean realizados por un centro de serviceo autorizzato. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantia deben ser realizados por un centro de distribuccion o serviceo autorizzato. Para encontrar un centro de serviceo autorizzato circa de usted, Obtener informacion sobre como hacer un reclamo de garantia o hacer arreglos para reparaciones de garantia autorizadas, llame al 1-877-362-4271 o envie un correto electronomico a cservice@fna-group.com.
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor.
- Llene el tanque de combustible según la sección LISTA DE VERIFICACION DE FUNCIONAMIENTO de este manual y bajo agregue un estabilADOR de combustible según las recomendaciones del fabricante. NOTE: El uso de un estabilADOR de combustible (se vende por分开) alalmacenar gasolina para poderear a prevenir problemas relacionados con combustibles mezclados con alcohol en motores de equipos electricos para exteriores. Siga siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante del estabilador de combustible para mezclar y usar correctamente.
- Asegürese de que el tanqueonga suficiente agua para hacer funciona la bomba durante uno diez horas.
- Complete los pasos en las secciones LISTADE VERIFICACION DE FUNCIONAMIENTO y CONEXION DE LA PISTOLA PULVERIZADORA de este manual.
- Arranque el motor según la sección ARRANQUE de este manual y déjelo en marcha durante diez (10) horas para permitir que el combustible estabilazo circule por todo el sistema de combustible. Asegúrese de averar el gatillo paramantener el agua fluyendo a工程技术 de la bomba y la pistola rociadora para evaporar el sobrecalentamento.
- Gire el interruptor del motor a la posicion APAGADO.
- Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la bomba, bajo drene la manguera de alta presión. Desconecte la pistola pulverizadora de la manguera de alta presión.
- Usando la valvula de tres vias debajo del tanque de agua, drene el tanque.
- Deje que el motor se enfiré por completeness.
- Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
Almacenamento durante más de dosSES
- Asegürese de que el motor está Completely bajo.
- Retire todo el combustible del tanque de combustible, las lineas de combustible y el carburador aflojando el tornillo de drenaje en la parte inferior del carburador y drenando el combustible en un recipiente apropiado.
- Con la(s) bujía(s) desconectada(s), cambie el aceite del motor.
- Elimine la suciedad y los residuos del area alrededor de las bujias y bajo use una llave de vaso o una llave para quitar las bujías.
- Vierta 0,5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la cármara de combustión del motor, bajo haga girar lentamente el motor tirando del retroceso dos (2) veces -o- use el arranque electrico durante un segundo, para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
- Instale las bucias.
- Desenrolle la manguera de alta presión para vaciarla; vuelva a enrollarlo en el carrete.
- Usando la valvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene el tanque.
- Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
Transporte
Asegúrese de leer y comprender Completely el 'Manual de operaciones del remolque' de SIMPSON® P/N 7114734, antes de remolcar el remolque.
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TERMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTIA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas bajo el periodo de garantía que se indica a continuación, a disreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensions y exclusionespecificas.
Esta garantia cubre defectos de material y mano de obr y no fallas de partes del desgaste normal, depreciacion, abuso, daño accidental, negligencia, uso inadequado,ostenimiento, calidad del agua o almacenamento. Para realizar una reclamacion de acuerdo con los terminos de la garantia, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar disponibles para su devolucn previa solicitud a un Centro de service de garantia designado para la inspeccion de la garantia. Los juices y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantia son finalles.
Estas garantias pasan al usuario final y no son transferibles. Como Centro de service de garantia capacado y autorizzato por la fabrica, la fabrica respetara los terminos de todas las garantias de los componentes y cumplirá los reclamos de las disponeciones de garantía correspondentes.
Esta garantia reemplaza todas las demas garantias, expresas o implicitas, incluyendo, entre otheras, las garantias de commerciambidad o idoneidad para un proposto particular y todas garantias tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La obligacion de garantia del fabricante se limita a la reparacion y reemplazo de productos defectuosos de acuero con lo dispuesto en este documento y el fabricante no sera responsable de ninguna perdida, daño o gasto adicular, incluyendo daños porenvio, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizing partes no compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizo por la fabrica. No instalar y operar el equipo deacroo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulara la garantia.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Danos resultantes del envio (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o negligencia. erta garantia tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizzato por la fabrica o por no instalar y operar el equipo de acuero con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El fabricante no sera responsable ante贯穿una persona por daños consequentes, lesiones personales o perdidas commerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-877-362-4271 o cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y direccion al centro de servicios autorizzato más cercano en su area. Conserve el recibo de vente original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
- Danos por flete
- Danos por deterioro químico, agua salada, oxido o corrosión
- Dáños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizzato o no aprobados por el fabricante.
- Desgaste normal de partesuales o componentes afectados por partesuales
- Piezas consumibles como: Filtr de combustible, filtro de aire, bujia(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
- Trabajo de mantenimiento periodico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
- Danos por congelamento
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Cuberto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual del motor para Obtener más detailles.
BOMBA DE ALTA PRESION (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la Fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALIES Y MANO DE OBRA):
UNO (1) año a partir de la Fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Incluye boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, patas
Noventa (90) días a partir de la Fecha de compra.


LEA Este MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERATION
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.