EWM220 - Humidificador Enviracaire - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EWM220 Enviracaire en formato PDF.

📄 32 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Enviracaire EWM220 - page 21
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
SKIP

Preguntas frecuentes - EWM220 Enviracaire

Preguntas de los usuarios sobre EWM220 Enviracaire

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Humidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EWM220 - Enviracaire y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EWM220 de la marca Enviracaire.

MANUAL DE USUARIO EWM220 Enviracaire

Humedecedor Antigérmenes ^mc Eléctrico Portátil de Vapor Tibio Modelo EWM-220

Enviracaire EWM220 - 1

- Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza

• Garantía Limitada

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Impreso en CHINA

LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE INTENTAR HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE.

PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES.

AL USAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD.

  1. No operar el humedecedor sin los tanques de agua.
  2. SIEMPRE usar agua limpia y fría de la llave para llenar los tanques de agua.
  3. Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico, NO USAR cordón eléctrico de extensión.
  4. NO MANIPULAR el humedecedor con las manos mojadas.

  5. NUNCA inclinar, mover o intentar vaciar el humedecedor cuando esté funcionando o enchufada. Apagar el humedecedor, desconectar el enchufe y retirar el tanque de agua antes de mover el humedecedor.

  6. NO COLOCAR el humedecedor cerca a fuentes de calor tales como cocinas, estufas o rejillas de calefacción, ni directamente bajo los rayos del sol.

  7. NO OPERAR el humedecedor AL AIRE LIBRE. Este humedecedor es solamente para uso en interiores.

  8. NO PERMITIR que ingrese agua en los orificios para el aire que están en la parte inferior de la caja, ni dejar caer agua sobre el cordón o el enchufe.

  9. NO ALMACENAR ni usar gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca del humedecedor.

  10. SIEMPRE cerciorarse de que las tapas y empaquetaduras de los tanques estén firmemente colocadas.

  11. NO TOCAR las superficies calientes.

  12. SIEMPRE apagar el humedecedor cuando los tanques de agua estén vacíos o cuando el humedecedor no esté en uso. Si apaga el humedecedor por períodos largos, SIEMPRE desconectar el cordón del tomacorriente y vaciar el tanque de agua y la base.

  13. SIEMPRE colocar el humedecedor sobre una superficie firme, plana, bien nivelada y que sea resistente al agua. También acomodar el cordón de manera que no haya riesgo de volcar el humedecedor.

  14. NUNCA limpiar el humedecedor ni cambiar el foco UV (ultravioleta) sin desconectar el cordón del tomacorriente.

  15. Antes de conectar el humedecedor al tomacorriente, cerciorarse que la corriente sea alterna de 120 voltios. El tomacorriente puede ser de 15 ó 20 amperios. El circuito debe tener la capacidad adecuada y debe estar prote-gido por un fusible o interruptor automático de circuito.

  16. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como medida de protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición determinada en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por completo, voltearlo. En caso que aun así no encaje, consultar con un elec-tricista calificado.

  17. NO INTENTAR sacar EL CASCO SUPERIOR, LA BOQUILLA NI LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humede-cedor esté en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber colocado el interruptor en la posición de "OFF" (Apagado) y haber desenchu-fado la unidad del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias. La CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR Y LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES sólo deben sacarse para limpieza y mantenimiento. NO colocar las manos o la cara directamente sobre el casco superior mientras la unidad esté en operación.

  18. Colocar el humedecedor fuera del alcance de los niños.

  19. Antes de usar el humedecedor, revisar si el cordón eléctrico no tiene averías.

  20. Este humedecedor requiere mantenimiento diario y semanal.

  21. Leer las instrucciones de "Limpieza y Mantenimiento" que se incluyen.NUNCA limpiar el humedecedor en forma diferente a la descrita en este manual.

  22. ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones a los ojos si se mira directa mente a la luz del foco UV. NO energice la unidad cuando la compuerta del foco no esté instalada.

  23. Este producto cumple con el título 21 del Code of Federal Regulations, capítulo 1, sección J.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Enviracaire EWM220 - CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - 1

text_image DEPOSITO PARA MEDICAMENTOS EL CASCO SUPERIOR LA BOQUILLA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES TANQUE DE AGUA TANQUE DE AGUA TAPA DEL TANQUE Y EMPAQUETADURA LUCES INDICADORAS TAPA DEL TANQUE Y EMPAQUETADURA INTERRUPTOR HUMIDISTATO BASE

RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL

Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por semana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito de agua caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacteria, moho y otros microorganismos en los tanques o en el sistema. Así se logrará que el humedecedor funcione con mayor eficiencia. (Ver las instrucciones detalladas de limpieza en la página 27.)

CÓMO FUNCIONA EL HUMEDECEDOR ENVIRACAIRE DE VAPOR TIBIO

El humedecedor modelo EWM-220 utiliza un proceso de dos pasos para eliminar los microorganismos potencialmente dañinos del agua antes que se diseminen por el aire con el vapor. El primer paso consiste en un foco UV (ultravioleta), situado dentro de la base del humedecedor que alumbra el agua a través de un tubo especial de vidrio cuando pasa de los tanques de agua fría al depósito de agua caliente. El segundo paso es la acción de hervir el agua en el depósito de agua caliente antes de distribuir el vapor en el aire de la habitación.

Enviracaire EWM220 - CÓMO FUNCIONA EL HUMEDECEDOR ENVIRACAIRE DE VAPOR TIBIO - 1

INTERRUPTOR - Posición ON (I) (Encendido)

La unidad se enciende cuando estando enchufada se presiona el botón interruptor a la posición "ON" (Encendido) y la luz indicadora verde "POWER" (Encendido) se ilumina.

POSICIÓN off (Ø(Apagado) – Cuando el botón interruptor está presionado en la posición "OFF" (apagado), la luz verde "POWER" (Encendido) se apagará, indicando que la unidad está apagada. Debe ponerse en esta posición cuando se traslade la unidad o se le haga mantenimiento, etc. (además de desenchufarse de la corriente).

LUZ INDICADORA DE CAMBIO DE FOCO UV

Si la luz indicadora "REPLACE UV BULB" se mantiene encendida brillantemente durante el uso normal, el foco UV debe cambiarse por otro igual con la especificación 3.5W (ver el formulario para ordenarlo que se incluye). Algunas veces al encender la unidad o en cualquier otro momento, esta luz indicadora podría encenderse tenuemente, esto es normal y no indica la necesidad de cabiar el foco. El foco UV puede funcionar a máxima capacidad por aproximadamente 2 mil horas, y podría durar más de 2 mil horas cuando el humedecedor se opera a baja capacidad. Para que el humedecedor se mantenga funcionando al máximo de eficiencia, se recomienda reemplazar el foco UV después de las 2 mil horas de uso.

Enviracaire EWM220 - LUZ INDICADORA DE CAMBIO DE FOCO UV - 1

text_image enviracaire 99.999% Germ Free Replace UV Bulb Interruptor Humidistato

LUZ INDICADORA "REFILL" (☐)(RELLENAR) Cuando se enciende indica que los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección "Cómo llenar los Tanques de Agua". Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede funcionar con sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tanques de agua, enjuagar los tanques de agua fría y caliente y observar si hay residuos minerales o una capa de musgo. Si los hubiese, lávelos siguiendo las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.

CONTROL DE HUMEDAD RELATIVA (♠ - Controla el nivel de humedad. Si se desea un nivel moderado de humedad, girar la perilla de control a la izquierda hacia (♠ Si se desea un nivel alto de humedad, girar la perilla a la derecha hacia ( )♠

NOTA: Al desempacar el humedecedor, puede ser que se observen algunas gotitas de agua en algunas de sus superficies. Esto es normal debido a que se prueba cada unidad antes de despacharla. Desempacar el humedecedor cuidadosamente y quitarle todo el material de embalaje.

INSTRUCCIONES PARA OPERAR

  1. Coloque la base de la unidad sobre una superficie plana, nivelada y resistente al agua.
  2. Llenar los tanques de agua de acuerdo a las instrucciones que se indican más abajo y colocarlo en la base del humedecedor.
  3. Conectar el enchufe del cordón eléctrico firme y completamente dentro del tomacorriente en la pared.
  4. Presionar el interruptor a la posición "ON" (Encendido) (las luces podrían parpadear momentáneamente). Luego girar la perilla del control de humedad relativa en el sentido del reloj hasta escuchar un clic y que la luz de "POWER" se encienda. Es normal que al humedecedor le tome unos minutos para calentar y comenzar a despedir vapor.
  5. Cuando los tanques de agua estén vacíos (después de aproximadamente 24 horas de funcionamiento) la luz indicadora "REFILL" (Rellenar) se encenderá y el humedecedor dejará de calentar. Referirse a la sección titulada "Cómo llenar los tanques de agua."
  6. Siempre que durante la operación el nivel del agua caiga bajo el nivel del flotador interruptor, el elemento calentador se apagará y dejará de calentar, y se encenderá la luz indicadora REFILL (Rellenar).
  7. La unidad funcionará mientras haya agua en cualquiera de los tanques y funcionará con cualquiera de los dos tanques o con ambos.

CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA

  1. Antes de levantar los tanques de agua, girar la perilla del interruptor a la posición de OFF (Apagado) y desenchufarla del tomacorriente. Referirse a las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
  2. Retire los tanques de agua de la base, voltéelos boca abajo y quite la tapa de cada tanque girándola hacia la izquierda. Llene el tanque con agua limpia y fría de la llave. Ponga nuevamente la tapa en cada tanque haciéndola girar hacia la derecha. Apriete la tapa firmemente.
  3. Cuando los tanques estén llenos, levantarlos cuidadosamente porque estarán pesados y además resbalosos si estuviesen mojados.
  4. Colocar los tanques de agua en la base. Cerciorarse de asentar bien los tanques, de lo contrario el humedecedor no trabajará correctamente. UTILISATION DU USO DEL DEPÓSITO PARA MEDICINA

PARA INCORPORAR UN MEDICINA AL VAPOR QUE ECHA LA UNIDAD:

  1. Presionar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el casco superior se enfríe.
  2. Echar la medicina líquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad.
  3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el casco superior.
  4. Girar el interruptor a la posición de ON" (Encendido).
  5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos.

ADVERTENCIA:

SÓLO USAR medicinas líquidos que estén específicamente recomendados para usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio.

NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del casco superior, al agua de los tanques ni a la bandeja.

INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES.

Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el fino polvo mineral que se respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de minerales. La unidad puede funcionar sin la almohadilla, pero se requerirá una limpieza más frecuente. La almohadilla de absorción de minerales que conviene a su aparato es la EMP-15P

  1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para manipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla.
  2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales que tenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido moderado de minerales, la almohadilla debe cambiarse después de aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza "agua dura", la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que la almohadilla necesita cambiarse es Inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se ha enfriado, para ver si todavía está blanda y flexible. Al acercarse al final de su vida útil, la almohadilla se hace inflexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera desintegrarse, (normalmente debido a al uso de agua ablandada), deje de usarlas.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua. La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eficiencia. No es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas.

INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA

Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor.

  1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de "OFF" (Apagado) y desconectar el humedecedor.
  2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los tan ques.
  3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el agua se enfríe antes de mover la base. Sacar el casco superior girando los (2) seguros tipo ruedita y levantándolo. Sacar la boquilla girándola contra el sentido delreloj y levantándola. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque deagua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua en el fregadero. NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada. ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la llave.

  4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos.

  5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de minerales en el depósito de agua calientecaliente y de los dos sensores metálicos de nivel de agua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA: Las acumulaciones se producen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más frecuencia se requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de hervir, puede usarse un instrumento metálico para rascar y sacar los depósitos minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico. NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDE-CEDOR O POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE.

  6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar que la solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar toda la superficie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien hasta que el olor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y regresarlos a su lugar en la base del humedecedor.

  7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar detergente, gasolina, kerosene, limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor.

  8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar con agua fresca de la llave.

  9. Para limpiar las superficies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño, exprimirlo y volver a limpiar las superficies exteriores. Finalmente, limpiar con un paño seco. Esperar un tiempo suficiente para que las superficies se sequen antes de enchufar el cordón en el tomacorriente.

  10. Si se nota que la acumulación de residuos en el flotador interruptor afecta su funcionamiento, limpiarlo cuidadosamente con un cepillo blando.

  11. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar la almohadilla de absorción de minerales. Instalar la boquilla en la base y girarla en el sentido del reloj hasta que se asegure. Coloque el casco superior sobre el casco principal y gire los seguros tipo ruedita hasta que se aseguren en posición.

  12. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en forma normal.

CAMBIO DEL FOCO UV

  1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W, EUV-13B.
  2. Colocar el interruptor en la posición de "OFF" (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
  3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos.

  4. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para sacarle toda el agua que pueda tener.

  5. Cuidadosamente, invertir la base del humedecedor boca abajo sobre una superficie plana y bien nivelada. Notará que hay una compuerta en el frente de la unidad que está cerrada con dos tornillos con cabeza en cruz.

  6. Usando un desarmador con punta en cruz (Phillips), girar los tornillos cuidadosa-mente contra el sentido del reloj hasta que salgan de la compuerta.

Enviracaire EWM220 - CAMBIO DEL FOCO UV - 1

text_image La PLESTA de la LAPESTILLA del UV La SCARTILLA del UV el SOTTERO
  1. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar la compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo.

  2. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz Incorporated o a otro proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco.

  3. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR.

  4. NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y no mirar directamente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los ojos.

  5. Poner el humedecedor parado, instalarle el casco superior, la boquilla y los tanques de agua en la base, conectarlo al tomacorriente y presionar el interruptor a la posición de "ON" (Encendido). El indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender.

NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el humedecedor EWM-220 puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto.

NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es normal, la bombilla funciona normalmente.

Enviracaire EWM220 - CAMBIO DEL FOCO UV - 2

La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la eliminación de este tipo de residuos.

Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame al 1 800 895-8842.

CONSEJOS PARA ALMACENAR

Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el humedecedor.

  1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección "Limpieza y Mantenimiento".
  2. Cerciorarse de vaciar toda el agua de los tanques y los depósitos de agua fría y caliente.
  3. Secar el humedecedor completamente.
  4. No colocarle las tapas al tanques para exponerlo al aire.
  5. Empacar el humedecedor en su caja original y almacenarlo en un lugar fresco y seco.

SERVICIO

No intentar reparar este humedecedor usted mismo. Para recibir servicios de reparación cubiertos por la garantía, comunicarse con Kaz Incorporated por teléfono o correo para obtener un Número de Autorización de Devolución.

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

El humedecedor no produce El humedecedor no esta Conectar el humedecedor. vapor conectado.

No hay corriente eléctrica. Revisar el cortacircuitos.

Los tanques de agua están vacíos. Desmontarlos y llenarlos.

El interruptor está apagado. Presionar el interruptor a la posición "ON" (Encendido).

No se oprimió el botón de Reposicionar los tanques RESET después de llenar los tanques. de agua.

Los tanques de agua no están bien colocados en la base. Reposicionar los tanques de agua.

Se ha alcanzado el nivel de humedad seleccionado. Girar la perilla de control de humedad a un nivel más alto.

Sólo un tanque se vacía. Mueva la unidad a una superficie nivelada. Levante el extremo del tanque lleno.

El humedecedor De las tapas de los tanques, Ajustar las tapas. Colocar tiene una fuga de agua. o de los tanques mismos están bien las empaquetaduras faltando o están mal colocadas. o cambiarlas.

Produce poca humedad. Hay acumulación de minerales Limpiar la unidad de en los tanques de agua caliente. acuerdo a las instrucciones.

El indicador Refill (Rellenar) se enciende El agua está por debajo del flotador interruptor Rellenar los tanques de agua e instalarlos en la base

Está cubiertos con una capa de musgo. Limpiar flotador interruptor siguiendo las instrucciones.

Acumulación de minerales en el tanque de agua caliente. Limpiar la unidad siguiendo las instrucciones.

GARANTÍA LIMITADA

AVISO IMPORTANTE

POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO MENOS UNA VEZ POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE LE ACUMULARÁN DEPÓSITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR. SI EL HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA.

Al comprador original del humedecedor o a quien lo hubiese recibido como obsequio se le garantiza que:

  1. Si el humedecedor ENVIRACAIRE dejase de funcionar durante los primeros 90 días posteriores a la fecha original de compra por algún defecto de fabricación, y siempre que haya estado sometido a un uso normal; Kaz Incorporated lo reparará sin costo alguno por piezas, mano de obra y devolución al cliente. (Ver las instrucciones que siguen para remitir el humedecedor).
  2. Si después de los primeros 90 días y hasta cumplirse el tercer año de la fecha de compra, algún componente fallase por defectos de fabricación, Kaz Incorporated lo reparará o reemplazará sin cargo alguno por el componente y devolución al cliente; pero Kaz Incorporated se reserva el derecho de cobrar por la mano de obra para la instalación.
  3. Para los casos de tanques rajados, desportillados o rotos, referirse al numeral 4 a continuación.
  4. Esta garantía no cubre producto alguno que a juicio de Kaz Incorporated: (1) haya sufrido daños por accidentes, mal uso o maltrato; (2) haya sido sometido a un uso para el cual no fue diseñado; ó (3) haya sido reparado o alterado en cualquier forma que hubiese tenido efecto adverso en su rendimiento o confiabilidad. Esta garantía no cubre arañones ni desgaste de las superficies.
  5. El reemplazo del foco ultravioleta (UV) se considera parte del mantenimiento, por lo tanto no está cubierto por esta garantía, a menos que se determine que está defectuoso.
  6. Para reparaciones, llame a nuestro departamento de Servicios al Cliente al 1-800-477-0457 para solicitar un número de Autorización de Devolución. Kaz Incorporated no aceptará las devoluciones de unidades sin el correspondiente número de Autorización de Devolución. Enviar el humedecedor a la dirección que se indica a continuación, adjuntando el recibo o factura con la fecha de compra. Debe pagar los gastos de envío por adelantado. Pida confirmación del seguimiento o de la entrega. Enviar a: Kaz Incorporated, Attn: Returns Dept., 4755 Southpoint Drive, Memphis, TN 38118. En Canadá: Kaz Canada, Inc., Attn: Returns Dept., 510 Bronte Street South, Milton, Ontario L9T 2X6.
  7. Esta garantía le otorga derechos específicos y usted también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
  8. Kaz Incorporated no otorga otras garantías expresas aparte de las contenidas aquí. La única obligación de Kaz Incorporated en el evento de incumplir cualquier garantía implícita (incluyendo, pero no limitándose a garantías implícitas para su comercialización o idoneidad para algún uso específico) se limitan a la reparación o reemplazo, y siempre durante los periodos arriba indicados computados a partir de la fecha de compra original. Esta garantía no cubre reclamos por daños incidentales, resultantes o consecuentes del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita, ni por cualquier otra razón; incluyendo daños debidos a accidentes, mal trato, falta de cuidado responsable, la colocación de cualquier accesorio no a autorizado, pérdida de piezas, o por usarlo con voltaje diferente al especificado.

SERVICIOS AL CLIENTE #: 1-800-477-0457

enviracaire®

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Enviracaire

Modelo : EWM220

Categoría : Humidificador