Jazz - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Jazz Vermeiren en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Jazz Vermeiren
Preguntas de los usuarios sobre Jazz Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Jazz - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Jazz de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO Jazz Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCION
INSTRUKCJA OBSŁUGI

text_image
GŁBRAUCHI SAN WLEJSU ISTRUZIONI PER L'US MANUAL DE INSTRUC INSTRUKCJA OBSŁUG
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, enero 2011
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011

1 Descripción del producto .... 3
1.1 Uso previsto....3
1.2 Especificaciones técnicas....4
1.3 Componentes....6
1.4 Accesorios....7
1.5 Placa de identificación de ubicaciones....7
1.6 Explicación de los símbolos....8
1.7 Por su seguridad....8
2 Uso 9
2.1 Transporte de la silla de ruedas....9
2.2 Montaje de las ruedas traseras....9
2.3 Despliegue de la silla de ruedas....9
2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés....10
2.5 Funcionamiento de los frenos 10
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos 11
2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas....12
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas....12
2.9 Conducción de la silla de ruedas....12
2.10 Desplazamiento por pendientes....12
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos 13
2.12 Plegado de la silla de ruedas 14
2.13 Etracción de las ruedas....15
2.14 Transporte en coche....15
2.15 Ajuste del respaldo....15
3 Instalación y ajuste 15
3.1 Herramientas 16
3.2 Forma de suministro....16
3.3 Ajuste de la altura del asiento 16
3.4 Ajuste de los reposapiés....16
3.5 Ajuste de los frenos....17
4 Mantenimiento....18
4.1 Mantenimiento periódico 18
4.2 Envío y almacenamiento....18
4.3 Cuidados....19
4.4 Inspección....19
4.5 Desinfección....20
5 Garantía....22
6 Eliminación....22
7 Declaración de conformidad....22
8 Plan de mantenimiento....23
9 Registro de desinfección 23

Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a:
- parálisis,
- pérdida de miembros (amputación de piernas),
- defectos en los miembros o deformaciones,
- articulaciones anquilosadas o dañadas,
- insuficiencias cardíacas o circulatorias,
- problemas de equilibrio,
• caquexia (atrofia muscular), - así como por ancianos.
En cada caso particular, se debe tener también en cuenta:
- la envergadura y el peso (máx. 120 kg),
- el estado físico y psicológico,
- las características de la vivienda,
- el entorno.
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual.
Es necesario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos.
Sólo use accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía.
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian.
| Fabricante | Vermeiren | |||||
| Dirección | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | |||||
| Tipo | Silla de ruedas manual | |||||
| Modelo | Jazz | |||||
| Peso máximo del ocupante | 120 kg | |||||
| Descripción | Mín. | Máx. | ||||
| Longitud total con apoya piernas | 1060 mm | |||||
| Anchura útil del asiento | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | |
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) | 600 mm | 630 mm | 650 mm | 670 mm | 690 mm | |
| Longitud plegada | 1040 mm | |||||
| Anchura plegada | 310 mm | |||||
| Altura plegada | 940 mm | |||||
| Peso total | 15,9 kg | |||||
| Peso de la parte más pesada | 8,45 kg | |||||
| Peso de los que se puede desmontar o quitar | Reposapiés: 1,55 kg; Soportes de reposabrazos: 1 kg; Ruedas traseras: 3,8 kg | |||||
| Estabilidad estática en pendientes descendientes | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática en pendientes ascendientes | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática lateral | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Superación de obstáculos | 60 mm | |||||
| Ángulo plano del asiento | 5° | |||||
| Profundidad útil del asiento | 430 mm | |||||
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 500 mm | |||||
| Ángulo del respaldo | 0° | |||||
| Altura del respaldo | 410 mm | |||||
| Distancia entre reposapiés y asiento | 360 mm | |||||
| Ángulo entre asiento y reposapiés | 7° | |||||
| Distancia entre reposabrazos y asiento | 220 mm | |||||
| Ubicación delantera de la estructura del reposabrazos | 410 mm | |||||
| Diámetro del aro de propulsión | 535 mm | |||||
| Ubicación horizontal del eje (deflexión) | 50 mm | |||||
| Radio de giro mínimo | 1540 mm | |||||
| Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR | 24" | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) | Máx. 3.5 bar | |||||
| Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR | 200 mm | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas de dirección | Máx. 2.5 bar | |||||
| Temperatura de almacenamiento y de uso | + 5 °C | + 41 °C | ||||
| Humedad de almacenamiento y de uso | 30% | 70% | ||||
| Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/° | ||||||
Tabla 1: Especificaciones técnicas Jazz
| Fabricante | Vermeiren | |||||
| Dirección | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | |||||
| Tipo | Silla de ruedas manual | |||||
| Modelo | Jazz 30° | |||||
| Peso máximo del ocupante | 120 kg | |||||
| Descripción | Mín. | Máx. | ||||
| Longitud total con apoya piernas | 1060 mm | |||||
| Anchura útil del asiento | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | |
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) | 600 mm | 630 mm | 650 mm | 670 mm | 690 mm | |
| Longitud plegada | 1040 mm | |||||
| Anchura plegada | 310 mm | |||||
| Altura plegada | 940 mm | |||||
| Peso total | 18,16 kg | |||||
| Peso de la parte más pesada | 10,71 kg | |||||
| Peso de los que se puede desmontar o quitar | Reposapiés: 1,55 kg; Soportes de reposabrazos: 1 kg; Ruedas traseras: 3,8 kg | |||||
| Estabilidad estática en pendientes descendientes | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática en pendientes ascendientes | 5° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática lateral | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Superación de obstáculos | 60 mm | |||||
| Ángulo plano del asiento | 5° | |||||
| Profundidad útil del asiento | 430 mm | |||||
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 500 mm | |||||
| Ángulo del respaldo | 30° | |||||
| Altura del respaldo | 410 mm | |||||
| Distancia entre reposapiés y asiento | 360 mm | |||||
| Ángulo entre asiento y reposapiés | 7° | |||||
| Distancia entre reposabrazos y asiento | 220 mm | |||||
| Ubicación delantera de la estructura del reposabrazos | 410 mm | |||||
| Diámetro del aro de propulsión | 535 mm | |||||
| Ubicación horizontal del eje (deflexión) | 50 mm | |||||
| Radio de giro mínimo | 1540 mm | |||||
| Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR | 24" | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) | Máx. 3.5 bar | |||||
| Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR | 200 mm | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas de dirección | Máx. 2.5 bar | |||||
| Temperatura de almacenamiento y de uso | +5 °C | +41 °C | ||||
| Humedad de almacenamiento y de uso | 30% | 70% | ||||
| Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/° | ||||||
Tabla 2: Especificaciones técnicas Jazz 30°
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3 Componentes

4 = Protecciones para los brazos
5 = Soportes de reposabrazos
6 = Ruedas de tracción (ruedas traseras)
7 = Aros de propulsión
8 = Frenos
9 = Tapón del extremo
10 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras)
11 = Reposapiés
12 = Asiento
1.4 Accesorios
Las sillas Jazz y Jazz 30° cuentan con los siguientes accesorios:
- Reposabrazos (B02, B03, B05)
- Reposapiernas (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
- Sistema de seguridad personal (B20, B58)
- Dispositivo antivuelco (B78)
- Frenos de tambor para el acompañante (B74)
- Mesas (B12, B15, B112)
- Reposatalones (B18, B19)
• Ruedas (B84, B89)
• Ruedas de transporte (B86)
• Rueda para hemipléjicos (HEM2) - Soporte para muletas (R31)
- Soporte para el suero (B52)
- Barra de empuje (B90)
- Liberación rápida (B80)
- Cojín del asiento (grosor de 40 mm) (B23)
- Asiento y respaldo (L14, L15, L24, L25)
• Silla de ruedas de transporte (T30)
Si busca otros accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará encantado de aconsejarle.
1.5 Placa de identificación de ubicaciones

1.6 Explicación de los símbolos

Peso máximo

Uso en el interior y en el exterior

Pendiente descendente

Pendiente ascendente

Conformidad con la normativa CE
1.7 Por su seguridad
Para evitar lesiones y/o dañar la silla de ruedas, asegúrese de que ningún objeto o que ninguna parte del cuerpo quede atrapada entre los radios de las ruedas motrices.
Se deben accionar los frenos de estacionamiento antes de acceder y salir de la silla de ruedas.
Al acceder y salir de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las placas para los pies. Antes se deberán plegar hacia arriba, o girar completamente hacia fuera los apoyos para las piernas para que no estorben.
Investigue el efecto de desplazar el centro de gravedad sobre el comportamiento de la silla de ruedas, por ejemplo, en subidas y bajadas, pendientes laterales, o al superar obstáculos. Obtenga la ayuda de un ayudante.
Si intenta recoger algo (que se encuentre por delante, a un lateral o detrás de la silla de ruedas), no se descuelgue demasiado de la silla para evitar volcar debido al desplazamiento del centro de gravedad.
Al franquear puertas, arcadas, etc, asegúrese de que haya suficiente espacio a los lados para que las manos o brazos no queden atrapados o aplastados y que la silla de ruedas no resulte dañada.
Use la silla de ruedas según la normativa. Evite por ejenpchocar contra obstáculos sin control (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no puede asumir la responsabilidad de los daños causados por sobrecarga o golpes u otros usos inadecuados.
Las escaleras sólo se pueden franquear con la ayuda de otra persona. Si se dispone de instalaciones como rampas de acceso o ascensores, utilícelas.
Al trasladarse por vías públicas, se debe cumplir la normativa correspondiente.
Al conducir la silla de ruedas, no debe encontrarse bajo la influencia del alcohol o medicamentos, igual que con la conducción de otros vehículos. Este extremo también se aplica a la circulación en interiores.
Al circular en exteriores, adapte su condición a las condiciones climatológicas y del tráfico.
Al transportar la silla de ruedas, nunca la coja por las partes móviles (apoyabrazos, apoyos para las piernas, etc.), sino que debe sujetar las partes sólidas de la estructura únicamente.
Para ser más visible al circular en la oscuridad, lleve la ropa más clara posible con reflectores y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte trasera de la silla de rueda sean claramente visibles.
Tenga cuidado con posiblescausas de incendio, como cigarrillos, por ejemplo, puesto que el revestimiento del asiento y del respaldo puede prenderse.
⚠️ Nunca exceda la carga máxima (máx. 120 kg).
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los reposabrazos o las ruedas.
2.2 Montaje de las ruedas traseras

- Sujete la rueda trasera y presione el botón ①.
- Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope.
- Suelte el botón.
- Compruebe que las ruedas están seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
- Sitúese detrás de la silla de ruedas.
- Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
- Sitúese delante de la silla de ruedas.
- Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición.
2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés

El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente:
- Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo ① en el chasis.
- Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su posición con un clic.
- Gire la base del estribo hacia abajo.

Para retirar los reposapiés:
- Tire del asa ②.
- Gire el reposapiés hacia la parte exterior de la silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
- Saque el reposapiés del capuchón del tubo ①.
2.5 Funcionamiento de los frenos
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos sólo para evitar que la silla de ruedas efectúe movimientos no deseados.
ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y de las condiciones de los neumáticos (agua, aceite, fango...). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso.
ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de usarlos.

Para accionar los frenos:
- Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic.
ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos simultáneamente.
Para soltar los frenos:
- Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno.
- Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
- Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos
ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden plegarse o retirarse.
- Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo ①. (Fig A)
- Asegúrese de que el reposabrazos está montado correctamente.
- Pliegue el reposabrazos hacia delante.
- Tire hacia arriba de la palanca ② del capuchón del tubo ③ . (Fig. B)
- Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos ④ en el capuchón del tubo ③. (Fig B)
A

Para abrir y retirar el reposabrazos:
- Presione la palanca ② y tire de la parte delantera del reposabrazos ① hacia arriba. (Fig C)
- Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
- Para retirar el reposabrazos, extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo ③. (Fig. D)
C

2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas
ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos.

- Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, sillón o cama a/de la cual desea trasladarse.
- Compruebe que ambos frenos de la silla de ruedas están accionados.
- Pliegue las bases de los estribos hacia arriba para evitar apoyarse en ellos.
- Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia arriba. (véase el apartado 2.6)
- Traslado a/desde la silla de ruedas.
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
- Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
- Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal. En caso necesario ajuste la longitud de los reposapiés. (véase el apartado 3.4)
2.9 Conducción de la silla de ruedas
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado de no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo - La superficie puede aguantar la temperatura ambiente.
- Suelte los frenos.
- Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
- Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los brazos queden estirados.
- Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento.
2.10 Desplazamiento por pendientes
ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante. Para tener una mejor estabilidad.

- Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo.
- No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1.
- Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente.
- Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos
2.11.1 Bajar peldaños y bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suelo.

Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda:
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
-
Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
-
Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
- Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
- Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
- Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.

Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
- Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
- Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controlada.
2.11.2 Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:

- Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
- Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo.
- Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera.
- Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
- Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
- Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
- Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda:
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.

- Acérquese hasta el bordillo.
- Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
- Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras.

-
Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo.
-
Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
-
Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
2.11.3 Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes.
- Retire los reposapiés.
- Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
- El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
- Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la silla de ruedas.
- Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
- Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.12 Plegado de la silla de ruedas
ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes de la silla de ruedas.
- Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4).
- Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
- Empuje las empuñaduras para plegarlas más.
2.13 Etracción de las ruedas

Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
- Asegúrese de que los frenos no están activados.
- Coloque la silla de ruedas del lado del chasis de la rueda que desee extraer.
- Pulse el botón ① situado en la parte central del cubo de la rueda.
- Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.14 Transporte en coche
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
-
Retire los reposapiés y demás accesorios.
-
Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
-
Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
-
Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
-
Si la silla de ruedas y el compartimiento para pasajeros NO están separados, sujete el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo.
2.15 Ajuste del respaldo
En el modelo Jazz 30° es posible ajustar el ángulo del respaldo.
ADVERTENCIA: Peligro de lesiones. Antes de ajustar el respaldo, accione el freno de estacionamiento.

Para echar el respaldo hacia atrás, siga estos pasos:
- Tire del asa ① por ambos lados al mismo tiempo.
-
Tire hacia atrás del respaldo hasta la posición deseada (hasta una inclinación máxima de 30°).
Para colocar el respaldo en posición vertical, siga estos pasos: -
Tire del asa ① por ambos lados al mismo tiempo.
-
Empuje el respaldo hasta la posición vertical.
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La Jazz de Vermeiren es una silla de ruedas ligera que ha sido diseñada para necesitar un ajuste mínimo. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página.
ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilice únicamente los cotos indicados en este manual.
ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
- Juego de llaves inglesas del 10 al 19
• Juego de llaves Allen del 4 al 5 - Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma de suministro
La silla Vermeiren Jazz se entrega con:
- 1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de 500 mm)
• 1 par de reposapiés - Herramientas
- Manual
- Accesorios
3.3 Ajuste de la altura del asiento
El asiento de la silla Jazz de Vermeiren dispone de dos alturas regulables que se consiguen gracias a la modificación del diámetro de las ruedas.
| Altura del asiento | ∅ de la rueda trasera | ∅ de la rueda delantera |
| 475 mm | 22" | 150 mm |
| 500 mm (Estándar) | 24" | 200 mm |
Tabla 3: Altura del asiento
Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos:
- Desmonte las ruedas traseras (consulte el apartado 3).
- Monte una rueda trasera con un diámetro distinto.
- Afloje el perno de las ruedas delanteras.
- Desmonte las ruedas delanteras.
- Monte una rueda delantera con un diámetro distinto en el orificio inferior de la horquilla delantera. Para mejorar la comodidad, no coloque la rueda en el orificio superior de la horquilla delantera.
ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo.
Ajuste la longitud de los reposapiés de la siguiente manera (en tres posiciones distintas): (Fig. A)
- Saque el tornillo ①.
- Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le resulte cómoda.
- Apriete el tornillo ① correctamente.
Ajuste la profundidad del estribo de la siguiente manera (en tres posiciones distintas):(Fig. B)
-
Saque los tornillos.
-
Ajuste la profundidad del reposapiés a la posición que le resulte cómoda.
Posición 1: orificio 1 y 3
Posición 2: orificio 2 y 4
Posición 3: orificio 3 y 5
- Apriete los tornillos correctamente.

text_image
A B C 1 5 4 3 2 1 13.5 Ajuste de los frenos
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
- Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2.
- Para desconectar los frenos, tire de la palanca ① hacia atrás. (Fig A)
-
Afloje los tornillos (Fig B) ② para que el mecanismo del freno se deslice por la guía ③.
-
Deslice el mecanismo del freno por la guía ③ hasta la posición deseada. (Fig B)
-
Vuelva a apretar los tornillos ②. (Fig B)
-
Verifique el funcionamiento de los frenos.
-
Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén correctamente ajustados.

text_image
A 1 ① ③ ② B4 Mantenimiento
La vida útil de la silla de ruedas depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza.
4.1 Mantenimiento periódico
A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren:
- Antes de cada utilización
- Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.
- Verifique los frenos y ajústelos si es necesario.
- Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...) y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento.
- Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
- reposabrazos,
- reposapiés,
- palanca de freno,
- ejes de las ruedas.
- Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
- revisión general,
■ desinfección, - ruedas delanteras, si es posible limpieza de los rodamientos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deberá ser efectuado por su distribuidor especializado.
Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas.
4.2 Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las instrucciones siguientes:
- Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C).
- La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70%.
- Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo).
- Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o márquelas si es necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar el producto.
- Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no coloque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entre otros objetos...).
4.3 Cuidados
4.3.1 Recubrimientos
Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:
- Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento.
- Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
- Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.
- No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe usar cepillos duros.
- Nunca realice limpiezas a vapor y/o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico comerciales. Sólo utilice cepillos o esponjas suaves.
Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras, neumáticos, etc.
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su distribuidor especializado que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, sólo utilice agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La suciedad rebelde se retira mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc.
4.4 Inspección
En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y documentadas por personal autorizado:
- Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las piezas del chasis ni en los tubos.
- Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
- Verifique el funcionamiento de las ruedas (que giren libremente, nivelación de rodadura, juego del eje, neumáticos, perfil, estado de los aros, presión de aire en caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
- Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
- Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles.
- El estado y la seguridad de las quías y ejes de las ruedas de dirección.
- Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de plástico.
- Verifique el funcionamiento de los reposabrazos y de los apoyos para piernas (fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas).
- Verifique el funcionamiento de otras piezas extraíbles (por ejemplo: el dispositivo antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/asiento, etc.).
- ¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de instrucciones?
Únicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento si se ha verificado un mínimo de los aspectos anteriormente mencionados.
4.5 Desinfección
ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizado.
ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del producto):
| Fecha de desinfección | Motivo | Especificaciones | Sustancia y concentración | Firma |
Tabla 4: Ejemplo de registro de desinfección
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección
En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco.
Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch (página web: www.rki.de).
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamiento) | Desinfección de excrementos 1 parte esputo o heces + 2 partes solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | |||||||
| Esputo | Heces | Orina | |||||||||||
| Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | ||||
| Fenol o derivado fenólico | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| solución jabonosa m-cresylic (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenol | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sustancias orgánicas o inorgánicas con cloro activo | Chloramin-T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A^1B | Lysoform | |||||
| Para combinaciones | Apesin AP100 ^2 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur ^2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform ^2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril ^2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamiento) | Desinfección de excrementos 1 parte esputo o heces + 2 partes solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | |||||||
| Esputo | Heces | Orina | |||||||||||
| Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | ||||
| Formaldehido y/o otros aldehidos o derivados | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Antiseptica surface disinfection 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Desomed A2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Limpiador desinfectante hospitalario | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Formaldehyde-solution (DAB 10), (formaline) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | |||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | |||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | |||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | |||||||||
| Núscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nüsken Chemie | |||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | |||||||
| Tensioactivos anfóteros (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | ||||||||
| Lejía | Lechada de cal^3 | 20 | 6 | A^3B | |||||||||
| 1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de agua.* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.B: Adecuado para eliminar virus. | |||||||||||||
Tabla 5: Desinfectantes
Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados con la desinfección. Estará encantado de atenderle.
5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
(…)
- El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para
(…)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas
4 años
La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas funcionales sometidas a desgaste y abrasión naturales.
(…)
6 Eliminación
Para desechar la silla de ruedas, póngase en contacto con la planta de deshechos de su región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma correcta separando sus componentes.
Los embalajes deberán a llevares a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor especializado.
7 Declaración de conformidad
El fabricante o su representante autorizado:
N.V. VERMEIREN N.V
Dirección:
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Bélgica
declara bajo su propia responsabilidad, el marcado CE productos sanitarios:
Producto: Silla de ruedas manual
Marca : Vermeiren
Tipo : Jazz, Jazz 30°, Jazz T30, Jazz E
se clasifican como Clase I, según MDD 93/42/EEC Anexo IX, regla 1
y fabricado en el pleno cumplimiento de las siguientes directivas europeas - incluyendo los cambios más recientes - y con la legislación nacional, que organiza estas pautas:
Directiva sobre productos médicos MDD 93/42/CEE
y cumplir con las normas europeas armonizadas pertinentes:
EN 12182: 1999, EN 12183: 2009
8 Plan de mantenimiento
9 Registro de desinfección
| Fecha de desinfección | Motivo | Especificaciones | Sustancia y concentración | Firma |
| Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección | ||||