Signet 320 - Parilla Broil King - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Signet 320 Broil King en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Signet 320 Broil King
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Parilla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Signet 320 - Broil King y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Signet 320 de la marca Broil King.
MANUAL DE USUARIO Signet 320 Broil King
MANGUERA Y REGULADOR 28
PRUEBA DE FUGAS 29
TUBOS VENTURI 29
ENCENDIDO 30
FUNCTIONAMENTO 31
TECHNICAS DE COCCION 31
MANTENIMIENTO 32
DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS 33
GARANTIA 34
PELIGRO
SI SIENTE OLR A GAS:
- CORTE EL SUMINISTRO DE GAS DEL ARTEFACTO.
- APAGUE TODAS LAS LLAMAS EXPUESTAS.
- SI EL OLER PERSISTE, MANTENGASE A DISTANCIA DEL ARTEFACTO Y LLAME INMEDIATAMENTE A SU PROVEEDOR DE GAS O A LOS BOMBEROS

ADVERTENCIA
- NO ALMACENE NI UTILICE GASOLINA NI OTROS LIQUIDOS NI VAPORES INFLAMABLES EN LAS PROXIMIDADES DE ESTA PARRILLA
- LOS CILINDROS LP QUE NO ESTEN CONECTADOS A LA PARRILLA NO DEBEN ALMACENARSE CERCA DE ESTE NI DE NINGUN OTRO ARTEFACTO.
INTRODUZCA AQUI SU NUMERO DE MODELO, NUMERO DE SERIE Y FECHA DE COMPRA.
Esta información puede encontrarse en la &, que se encuentra en la parte posterior o lateral de su parrilla a gas.
Numero delmodelo
Numero de série
dd mm aaaa
Fecha de Compra //
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar SU PARRILLA A GAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
POR INSTRUCCIONES DE ARMADO, CONSULTE SU MANUAL DE ARMADO O VISITE www.omcbbgq.com PARA VER NUESTROS VIDEOS DE ARMADO.
Suonga parrilla a gas OMC es un artefacto seguro y practico si se armaysecorrectamente.Sin embargo, como sucede con todo artefacto que funciona con gas, esnecessary respetar ciertas medidas de seguidad alutilizarlo.No seguir estas medidas de seguidad podria causar heridas o daños graves. Si tiene unaagna sobre el montaje outilizacion de la parrilla, consulte a su distribuidor, a un especialista en artefactos a gas, a la compania de gas oIamea nuestro servicedo atencion al cliente al 1-800-265- 2150.
CUIDADO
- SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
- SI GUARDA LA PARRILLA EN UN INTERIOR, DESCONECTE Y DEJE EL CILINDRO EN EL EXTERIOR.
- ESTE ARTEFACTO NO PUEDE DEJARSE FUNCIONANDO SIN ATENDERLO.
- DEBE PONERSE ESPECIAL CUIDADO EN MANTENER A LOS NINOS PEQUENOS ALEJADOS DE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Tenga cuidado al manejar o transporte este producto. Los cordes de metal peuvent ser peligrosos. Utilice los quantes adequados para levantar o Manipular el artefacto. Antes de levantarlo, retire los estantes, rejillas y parrillas.
PRECAUCIONES ELECTRICAS
- Si en combinación con este artefacto utilizes cualquier accesorio que necesse una fuente externa de alimentación de corriente, deben instalar dicho accesorio con una toma electrónica a tierra, de(acuerdo con loscottigos locales.Si no hubiese codigos locales,guiese por lassiguientesnormas:
(EE.UU.) ANSI/NFPA No. 70-Ultimaedition y (Canada) CSA C22.1 Cjdko elctrico de Canad
- No corte ni desconecte la toma a tierra del enchufe.
- Mantenga el cable de alimentación y la manguera del combustible alejados de toda superficie caliente.
ADVERTENCIA SEGUN LA LEY 65:
Al Manipular el bronce que contiene este producto, usted se está exponiendo al plomo, un producto químico que de acuerdo con el Estado de California produce cancer, defectos de nacimiento yotiros daños reproductivos. LAVESE LAS MANOS LUEGO DE MANIPULAR Este PRODUCTO.
ADVERTENCIA
- En EE.UU., este artefacto debe instalarse de acuerdo con loscottigos locales y con los codigos nationales pertinentes:
ANSI Z223.1/NFPA 54 - Última edition del Codigón Nacional del gas combustible y los codigos locales más recientes, según corresponda. - En Canadá, este artefacto debe instalarse de acuerdo con loscottigos locales y con las normas CSA pertinentes:
CSA-B149.1 Código de instalación de gas natural y propano
- El artefacto debe ubicarse lejos de superficies combustibles, alejado de estas como minimo 76~cm / 30 pulgadas por cada lado, y 76~cm / 30 pulgadas de la parte posterior.

- No utilise este artefacto dentro de ninguna construccion techada ni bajo de follaje.
- Este artefacto es para USO EXCLUSIVEVO EN EXTERIORES, NO lo utilise en garajes, galpones, balcones ni en ningúnOTHERo tipo de和地区 cerrada.
- NO limite el flujo de aire que circula alrededor del artefacto.
- Mantenga el area que rodea al artefacto libre de materiales combustibles, gasolina, y de cualquier(otherly vapor inflammable.
- Este artefacto no está Diseñado para ser instalado en vehículos recreativos ni en embarcaciones.
- Mantenga la(s) entrada(s) de ventilacion del alojamento del cilindro despejadas y libres de desechos.
COLOCACION DEL CILINDRO DE GAS LP
Las instrucciones que aparecen a continuación son únicamente para modelos LP. Los cilindros de gas LP deben instalarse de acuerdo con las instrucciones de montaje realizando el retén suministrado. No almacene los cilindros de repuesto debajo nioca de este artefacto. Todos los cilindros realizados deben ser compatibles con los medios de retencion suministrados para el cilindro.
ACOPLAMENTO DE CIERRE RAPIDO QCC-1
- Todos los modelos OMC están diseñados para'utilizar con cilindros de gas LP equipados con el sistema de Acoplamento de cierre rápido QCC®-1.
- El Sistema QCC®-1 incorpora las caracteristicas de seguridad que exige el Instituto Nacional de Normalizacion de Estados Unidos (ANSI, por sus siglas en ingles) y el Comite Regulador de Normas de Canadá.
- El gas no circulará hasta que la connexion estálicada no sea correcta.
- Un elementoTERMico suspendera el flujo de gas entre 240^ y 300^ F.
- Siempre que está activado, un Dispositivo limitador de flujo limitará el flujo de gas a 10 pies cubicos/hora.

- El cilindro de gas LP no viene incluido con la Parrilla a gas. Asegürese de comprar uno con la valvula QCC®. Puede reconecer la valvula verificando las roscas externas en el puerto de entrada de la valvula. Puede adquirir los cilindros equipados con QCC® a工程技术 de su proveedor de la parrilla a gas.
NOTA: Cualquier intento de conectar el regulator, utilizing adaptadores orialquier otro medio, o other valvula podria causar daños, incendios, or heridas y podria inutilizar las importantes caracteristicas de seguridad del sistemas QCC-1.
ESPECIFICACION
- Todos los cilindros de gas LP que se utilizen con este artefacto deben estar construidos e identificados de acuerdo con las Especillas para cilindros de gas LP del Departamento de Transportacion (DOT, por sus siglas en ingles), o la Norma Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos para transporte de productos peligrosos; y la Comisión, según corresponda.
- El cilindro de gas LP que se usa con este artefacto noDebe sobrepasar las 20 libras (9 kg) de capacité. Aproximamente 18 pulgadas (46 cm) de alto y 12 pulgadas (31 cm) de diametro.
- Todos los cilindros de gas LP que se utilizes con este artefacto deben revisarse cada vez que se llen y deben ser revaluados en un punto de suministro autorizado una vez cumplida su Fecha de vencimiento (10 años), según lo dispuesto por loscottos del DOT (EE.UU.) y por la Comisión Canadiense de Transportación (Canada) para cilindros de gas LP.
- Todos los cilindros que se utilizen con este artefacto deben suministrarse con una valvula de cierre terminada en una calidad de valvula No. 510, según las specifications de las Normas de connexion de entrada y calidad para valvulas de cilindros de gas comprimido ANSI/CGA-V-1-1977 (EE.UU.) y CSA B96 (Canada).
-
El sistemas de suministro del cilindro deben estar acondicionado para recuperacion de vapor.
-
El cilindro debe inclir un collar para proteger la valvula del cilindro.
- El cilindro debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de montaje.
- Nunca llene el cilindro más allá del 80% de su capacité. Podría producirse un incendio que podría provocar muertes o heridas graves.
- La valvula del cilindro debe incluir un dispositivo de alivio de seguidad directamente conectado al spacing of los vapores del cilindro.
MANEJO
- Las reglamentaciones gubernamentales prohibieren el envío de cilindros de gas LP Ilenos. Usted deben llhear su cilindro nuevo a un vendedor de gas LP para Ilencarlo.
- Los cilindros de gas LP llenos está bajo una presión muy alta. Manejelos siempre con cuidado y transportelos en posición vertical. Proteja la valvula contra accidentes que pueda dañarla.
- No incline el cilindro de gas LP cuando lo conecta al regulator. Asegurefirmamenteel cilindropara sutransportacion,utilizacion yalmacenamiento.
- Si se inclina el cilindro afterwards de conectarlo al regulator, suspenda el suministro de gas, desconnecte el regulator y sometalo a revisión antes de volver a utiliser.
ALMACENAMIENTO
- Almacene el cilindro de gas LP en un exterior en un lugar bien ventilado.
- No almacene el cilindro de gas LP directamente al sol, nioca de una fuerte de calor o combustion.
- Si deseña almacenar la parrilla bajo techo, desconecte y retire primero el cilindro de gas LP. Los cilindros desconectados deben estar cubiertos con una tapa que los proteja del polvo y no se deben almacenar en edificios, garajes ni en ninguna另一边 cerrada.
- Manténgalos finga del alcance de los niños.
- Cuando el cilindro de gas LP está conectado a la parrilla, tanto la parrilla como el cilindro de gas deben almacenarse en un exterior en un lugar bien ventilado.
FUNCTIONAMENTO
- Nunca conecte su parrilla a gas a un cilindro de gas LP sin el regulador suministrado con el artefacto, y NUNCA LA CONECTE A UNA FUENTE DE GAS SIN REGULADOR. Debe emplicate el regulador suministrado con la parrilla.
- Siempre compruebe que no haya fugas en la conexión entre el cilindro de gas LP y el regulator cuando conecte el cilindro de gas LP a la parrilla. Ver "Prueba de fugas".
- No utilise la parrilla si hay olor a gas LP. Apague todas las llamas y determine la fuente de la que proviene el gas LP antes de continuar. No encienda la parrilla hasta que haya detectado y sellado la fuga de gas LP.
- Siempre cierre la valvula del cilindro de gas LP cuando no está usingo la parrilla.
DISPOSITIVO DE PREVENICION CONTRA LLENADO EXCESIVO
- La forma para artefacios a gas para exteriores, ANSI Z21.58/ CAN/CGA-1.6, exige que los artefacios sean usados con cilindros equipados con un Dispositivo de Prevencion contrallenado excessivo (OPD, por sus siglas en ingles).
- El OPD está diseñado para reducir el potencial de llenado excessivo de los cilindros de propano, con lo cual se reduce la posibiliad de que la valvula de alivio despida propano crudo. El OPD permitte purgar/llenar el cilindro más lentamente. Algunas estaciones de suministro les han informado a los consumidores que这些东西 cilindros están "defectuosos". No se tratate de un defecto. Puede que algunos estaciones de suministro de propano no estén al tanto de este dispositivo y de su efecto en el proceso de purgado/lllenado.
- Los nuevos OPD que están saliendo al mercado tiene una的技术ología que permitécretas de BTU mucho mayores, lo cui reduce el tiempo que demora purgar un cilindro.
IDENTIFICACION
Para identificar这些cilindros,seha estandarizado la maniveladel OPD conla forma que se muestra.

- Todos los modelos están equipados con una manguera y un regulator con un Acoplamento de cierra rápido QCC®-1.
- El acoplamente QCC-1 contiene un Dispositivo limitador de flujo que limitaré el flujo de gas si se presentara una fuga entre el regulator y la valvula del artefacto. Este dispositivo seactivará si se abre la valvula del cilindro cuando está abiertas las valvulas del artefacto. Asegúrese de que las valvulas del artefacto estén cerradas antes de partir la valvula del cilindro para evaporar que se active por accidente.
- El acoplamente QCC® incorpora una manivela sensible al calor que hará que se cierre el modulo trasero de control de la valvula del cilindro QCC® cuando se exponga a temperatas entre los 240^ y 300^ F. Cuando ocurre esta, no intente volver a conectar la manivela. Saque el Conjunto de la manguera/regulador y reemplácelo por uno nuevo.
- El regulator de presión está calibrado para 11 pulgadas de columna de agua y únicamente debe utilizes con gas LP. Los acoples entre manguera y manguera cumplen con la Norma CGA CAN 1.83. No se debe realizar ninguna modificacion ni sustitución.
- Proteja la manguera contra el goteo de grasa y no permitita que haga contacto conaculara superficie caliente, incluyendo la base fundida de la parrilla.
- Inspeccione el sello de la valvula del cilindro QCC ^® cuando reemplace el cilindro de gas LP o una vez al ano, lo que occurra con mas fecuencia. Reemplace el sello si hay algo indicio de rajaduras, MARs o abrasion.
- Inspeccione previamente la manguera cada vez que vaya a utiliser la parrilla. Si la manguera está partida, cortada, desgastada o dañada de cualquier(other modo, noDebe usar la parrilla.
- Para reparaciones o reemplazos delconjunto manguera/ regulador,pongase en contacto con nuestros servicios de atencion al cliente en el 1-800-265-2150 o visite el situo de Internet info@ omcbbbq.com
CONEXION
- Asegürese de que la valvula del cilindro y las valvulas del artefacto está cerradas.
- Coloque correctamente el cilindro de gas LP lleno en el tanque LP y asegure la base de acuerdo con las instrucciones de montaje.
- Centre el pasador de la valvula del cilindro y sujetelo en su lugar. Con la otra mano, haga girar la manivela en sentido horario hasta que no pueda seguir girandola. No utilise herramrientas. Ajustela con la mano unicolemente. Cuando establezca la conexion, sostenga el regulator en paralelo con la valvula del cilindro, para que no se crucen las rocas de la conexion.
- Compruebe que no haya fugas en las conexiones. Ver "Prueba de fugas". (頁面5)
- Consulte las instrucciones de encendido. Paraatar que se active el Dispositivo limitador de flujo cuando encienda la parrilla, abra lentamente la valvula del cilindro con las valvulas del artefacto cerradas. Si el Dispositivo limitador de flujo se activa por accidente, ciderre la valvula del cilindro y las valvulas del artefacto, espere 10segundos para permitir que el dispositivo se reajuste, abra lentamente la valvula del cilindro, y bajo abra la valvula del artefacto.
DECONEXION
Siempre cierre la valvula del cilindro LP y retire la tuerca de acople antes de mover el cilindro de la posicion de funciona bajo especified.
PRUEBA DE FUGAS TUBOS VENTURI
Todas las conexiones de fabrica se prueban rigurosamente para detectar fugas de gas. Sin embargo, durante su transporte y manejo puede aflojarse alcun acople.
COMO PRECAUCION DE SEGURIDAD:
- Compruebe todos los acoples para detectar si hay fugas antes de utiliser su parrilla a gas.
- Compruebe la valvula del cilindro para detectar si hay una fuga cada vez que llene el cilindro.
- Compruebe si hay alguna fuga cada vez que conecte un acople de gas.
- No fume en ningún momento cuando realiza la comprobación.
- Nunca compruebe si hay una fuga con un fosforo encendido o una llama expuesta.
Realice la prueba de fugas en un exterior.
PARACOMPROBAR SI HAY FUGAS:
- Apacherialquierllama expuestao cigarrillo quehayenel area.
- Asegürese de que la valvula del cilindro y las valvulas de la parrilla a gas estén cerradas.
- Conecte el cilindro de gas LP. Ver "Manguera y regulator".
- Prepare una solución jabonosa con una parte de agua y另一 parte
- Con un cilindro de gas lleno, abra lentamente el cilindro.
- Untecada conexion con la solution de agua jabonosa.
- Las fugas peuvent identificarse mediante la formación de burbujas en el aire de la fuga.
- Si se detecta una fuga, ciderre la valvula de ciderre del cilindro de gas, ajuste la connexion y vuelva a realizar la comprobacion.
- Si la fuga continua, contacte a su proveedor de la parrilla de gas para Obtenertips. No intenteutilizarla parrilla si hayuna fuga.

Si su parrilla a gas está equipada con un quemador lateral o posterior:
- Siga los pasos anteriores del 1 y 5
- Coloque la yema del dedo sobre la aperture del orificio en el extremo de la manguera.
- Haga girar el control "LATERAL"/"POSTERIOR" hasta "ALTA".
- Unte solución jabonosa en cada connexion entre el orificio y la valvula de control.
- Haga girar el control "LATERAL"/"POSTERIOR" hasta "APAGADO".
Siempre mantenga limpios los tubos Venturi. Las obstrucciones en los tubos Venturi provocadas por arañas, insectos y nidos poderen desencadenar returnos de llamas. De hecho, excepta la parrilla a gas pueda encender todas, el gas retenido puede encenderse y desatar llamas alrededor de los tubos Venturi en el panel de control o en el quemador lateral.

TUBO VENTURI TELARANA QUEMADOR DEL TUBO
Si se produce un returno de llamas, corte el suministro de la fuente de gas inmediamente.
Revise y limpie los tubos Venturi (quemador principal, quemador lateral, quemador posterior) si se presenta cualesquera de las siguientes senales:
- Siente odor a gas.
- Su parrilla a gas no gana temperatura.
- Su parrilla se caliente de manera irregular.
- Los quemadores emitenchasquidos.
INSPECCION Y LIMPIEZA DE LOS TUBOS VENTURI
- Corte el suministro de gas cerrando la valvula del cilindro de propano.
- Cuando se enfré la parrilla, saque los sujetadores del quemador y la parte superior de la caja recollectora. Saque los quemadores de la armazón de la parrilla a gas.

- Limpie los tubos Venturi con un limpiador de tubos o con una herramienta de limpieza Venturi (Accesorio #77310 o #18270).

- Vuelva a bajo el quemador hasta su ubicacion en la caja de la parrilla a gas, asegurandose de que los tubos Venturi esten correctamente alineados y acoplados en los orificios.

- Asegure los quemadores con sus sujetadores correspondientes.
- Vuelva a colocar en su lugar la cubierta de la caja recolectora.
COMPONENTES BASICOS DE LA PARRILLA A GAS

A. Controles del quemador principal
B. Control del quemador lateral
C. Controles del quemador posterior
D.Encendedor
E. Orificio para encendido manual
F. Asa
G. Quemador lateral
H. Valvula del cilindro
I. Regulador
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
- El artefacto debe armarse de acuerdo con las instrucciones de montaje.
- Asegürese de que el cilindro LP está lleno y correctamente conectado al regulator. Ver: "Manguera y regulator" (頁面4)
- Asegürese de que no haya fugas de gas en el Sistema de suministro de gas. Ver: "Prueba de fugas" (páginia 5)
- Asegürese de que los tubos Venturi estén correctamente colocados sobre los orificios de la valvula de gas. (ver diagrama de Venturi, páginá 5)
- Asegürese de que los cables de encendido del Quemador principal y del Quemador lateral estén conectados.
- Revise cuidadosamente todas las instrucciones que aparecen en la placía de información que viene fjada a la parrilla a gas.
- ADVERTENCIA: Abra siempre la cubierta antes de encender la parrilla y no se incline sobre esta cuando la enciende.
- Lleve las perillas de control hasta "APAGADO" y abra el suministro de gas.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL:
a. Levante la cubierta de la parrilla y déjela abierta hasta que encienda la parilla.
b. Compruebe que se ha instalado la bateria en el encendedor electrónico.
c. Presione y haga girar una perilla de control del quemador principal hacía "ALTA".
d. Mantenga presionado el botón del encendedor o utilise un fosforo.
e. El quemador debe encenderse enanos 5segundos;si no se enciende en eseprodo de timeo, cierre el suministro de la fuente de gas inmediamente. Para encender el quemador con un fosforo avance hasta el paso f.
f. Inserte un fosforo encendido a工程技术 del agujero de encendido situado en la parte inferior derecha de la caja cocción.
g. Presione y haga girar a la derecha la perilla de control del quemador principal hacía "ALTA".
h. El quemador debe encenderse enanos 5segundos.
i. Cuando se haya encendido el primer quemador, presione y haga girar la perilla adyacente de control del quemador principal hasta "ALTA" y bajo vuelva a repetir a operacion con los除外s quemadores;这些 quemadores deben encenderse
automática nse el encendedor.
Nota: Si hay viento, encienda cada quemador individualmente. Utilice el portafósforos para hacer descender un fosforo encendido para encender cada quemador.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR LATERAL:
a. Presione y haga girar la perilla de control del quemador lateral hacía "ALTA".
b. Mantenga presionado el botón del encendedor.
c. El quemador debe encenderse en uno 5 segundos. Para encender el quemador con un fosforo avance hasta el pasod.
d. Acerque el fósforo encendido a los puertos del quemador.
e. Presione hacía adentro la perilla de control del quemador lateralis y hagala girar hacía "ALTA".
f. El quemador debe encenderse enanos 5segundos.
Note: Las ollas que secoloquen en el quemador lateral no deben sobrepasar las 9 pulgadas (23 cm) de diametro ni las 15 libras (7 kg) de peso.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR POSTERIOR PARA ROSTIZAR:
Advertencia: no haga的功能ar el quemador principal y el quemador posterior al mesmo tiempo.
a. El quemador posterior debe estar en su lugar antes de acontear la perilla de control.
b. SAQUE EL ESTANTE PARA CALENTAR
c. Presione y haga girar la perilla de control del quemador posterior hacía "ALTA".
d. Mantenga presionado el botón del encendedor.
e. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos. Para encender el quemador con un fosforo avance hasta el paso f.
f. Acerque el fósforo encendido a los puertos del quemador.
g. Presione hacía adentro la perilla de control del quemador posterior y hagala girar hacía "ALTA".
h. El quemador debe encenderse enanos 5segundos.
CUIDADO - Revise su parrilla a gas antes de encenderla. Todos los puertos de los quemadores deben estar una llama de 2,5 cm / 1 pulgada en "ALTA".

Si se presentaIGNALa quiera de los seguidentes sintomas, significa que probablemente hay un atasco en los tubos Venturi. Cierre inmediamente el suministro de gas y limpie los tubos Venturi. Ver "Tubos Venturi" (pagina 5)
- Siente olor a gas.
- Se produce un returno de llamas.
- Su parrilla se calienta de manera irregular.
- Los quemadores emitenchasquidos.
Si el quemador no se enciende:
- Presione y haga girar la perilla de control hacía "APAGADO". Espere 5 horas y vuelva a intentarlo con la perilla de control en "MEDIA".
- Si no se enciende nunca quemador, vea el "Diagnostico de problemas" en la page 11. Si el problema persiste, no intente utiliser el artefacto;pongase en contacto con OMC, con su proveedor o con un centro de servicios autorizzato.
Apagado:
- Cierre la valvula del cilindro.
- Gire las perillas de control hacía "APAGADO".
Uso por primera vez: Antes de cocinar por primera vez en su parrilla a gas, enciendala para deshacerse de cualquier olor o materia extraña de laARRYente forma:
- Con las rejillas de coccyon colocadas en su lugar, encienda la parrilla a gas siguiendo las instrucciones de encendido (ver page 6) y déjela funciona en "ALTA" entre 10 y 15 Minutes. A continuación, cider re el suministro de la fuente de gas y haga girar todas las perillas de control a la posicón de "APAGADO".
- Cuando la parrilla se haya enfiado, acondicione bien las rejillas de coccyon rociandolas o untandolas con aceite de oliva o aceite vegetal. Asegúrese de que toda la superficie está abundamente cubierta incluyendo las esquinas. En el caso de las rejillas de coccyon de hierro fundido, el acondicionamento debe realizarse cada vez que vaya a usar la parrilla.
- Ya está todo lista para asar. Procede a realizar el "Precalentamento".
Precalentamento: Precaliente la parrilla a gas en MEDIA/ALTA con la cubierta cerrada durante diez horas. Reduzca la temperatura hasta un punto adecuado para lo que vaya a asar. Raspefirmamente pero con cuidado las rejoillas con un cepillo de alambre para rejoillas. A continuación, ante o roce las rejoillas con aceite vegetal o con aceite de oliva para evaporar que los alimentos se peguen.
Posicion de la cubierta: La posicion de la cubierta durante la cocccion es una cuestion de preferencia personal, pero la parrilla a gas casa mas rápido, consume menos gas y controla mejor la temperatura cuando la cubierta está cerrada. Mantener la cubierta cerrada también le infunde a la carne asada directamente sobre la rejilla un sabor más ahumado, y es esencial para asados ahumados o por convecction.
Sistemas de vaporización: Su parrilla a gas está disnada para utiliser con el sistema de vaporización Flav-R-Wave™ suministrado con la misma. No utilizes rocas de lava, briquetas cerámicas ni ningún(other系統 de vaporización que no sea el que se suministro con la parrilla a gas.
TEMPERATURAS DE COCCION
Temperatura Alta: Produce temperatas en la rejilla de coccion de aproximamente 600 - 650^ (320 - 340^ ). Utilice esta temperatura unicolemente para calentamento rapiido o para quemar los residuos de alimentos de las rejillas de coccion cuando haya terminado de cocinar.Esta temperatura también es ideal para dorar los filetes antes de reduir la temperatura. En raras occasions, por no decir que nunca, se utilizes la temperatura ALTA para cocaciones prolongadas.
Media/Alta: Produce temperaturas en la rejilla de coccion de aproximamente 550^ (290^) . Utilice esta temperatura para calentar y para asar filetes y chuletas.
Media: Produce temperaturas en el interior de la parrilla a gas de aproximamente 450^ F (230^) con la cubierta cerrada. Utilice esta temperatura para la mayoría de sus asados a la parrilla de pollo, hamburguesas y verduras, y también para asar y hornear.
Baja: Produce temperaturas bajo la parrilla a gas de aproximamente 310 - 350^ (155-175°C). Utilice esta temperatura para todos los ahumados, para grandes trozos de carne, pescados delicados y para masas y pastelillos, como por ejemeplo para quesadillas.
Estas temperatas son solo aproximadas y varian de acuerdo con la temperatura externa y con lacantidad de viento.
ASADO DIRECTO
El método de asado directo consiste en cocinar la comida en las rejoillas directamente sobre un quemador encendido. El asado directo es el método más popular para cocinar alimentos de una sola pieza, como filetes, chuletas, pescado, hamburgeras, brochetas y verduras.
- Prepare los alimentos de antemano para打架 demoras y problemas de tiempo. Si utilizes adobo o especialas, deben tenerlos a la carne antes de colocarla en la rejilla de cocción. Si va a adobar con salsas, anádalas en los últimos 2-4 horas del asado para打架 que se quemen.
- Organice el area alrededor de la parrilla a gas de manera tal queonga a mano pinches, pinzas, guantes paraorno, salsas y condimentos, a fin de poder permanecer jusqu a la parrilla,mientras está cocinando.
- Antes de comenzar a asar, deja que la carne tome la temperatura ambiente. Elimine el excesso de grasa de la carne para minimizar las llamaradas que se producen cuando esta comienza a goetar.
- Precaliente la parrilla a gas hasta la temperatura deseada con la cubierta cerrada.
- Cubra las rejillas con aceite vegetal o de oliva para evaporar que los alimentos se peguen a las rejillas.
- Eviteañadir sal cuando cocine carnes en la parrilla a gas. La carne se mantendra más jugosa siañade la sal antes de cocinada.
- Para evaporar que los filetes "se resequen", utilise pinzas en lugar de un tenedor y comience en temperatura "MEDIA/ALTA" para dorar la carne y sellar los jugos bajo de esta. Reduzca la temperatura y extienda el tiempo de cocccion cuando ase trozos de carne mas gruesos.
- Aprenda a probar cuando la carne está lista por el tiempo transcurrido y por su consistencia. La carne se vuelve más firme a medida que se cocina. Cuando la carne está blanda, está cruda. Cuando está firme, está bien cocida.
- Siga la guía para el asado perfecto de filetes con la mayoría de las carnes, pescados, aves y verduras.

GUIA PARA ASAR EL FILETETPERFECTO.
Coloque el filete Delo vuelta como Vuelva a dar vuelta Vuelva a dar vuelta en angulo sobre la se indica y a rotar el filete. el filete una vez parrilla caliente. a continuacion. mas



| ESPESOR DE LA CARNE | AJUSTE DE TEMPERA-TURA | TIEMPO POR CADA LADO | TOTAL | |||||
| 1½" | 1" | ¾" | A | B | C | D | MINUTOS | |
| Poco着他 | Media/alta | 1½ | 1½ | 1½ | 1½ | 6 | ||
| Poco着他 | Medio crudo | Media/alta | 1¾ | 1¾ | 1¾ | 1¾ | 7 | |
| Poco着他 | Medio crudo | Medio | Media/alta | 2 | 2 | 2 | 2 | 8 |
| Medio crudo | Medio | Bien着他 | Media/alta | 2¼ | 2¼ | 2¼ | 2¼ | 9 |
| Medio | Bien着他 | Medio | 2½ | 2½ | 2½ | 2½ | 10 | |
| Bien着他 | Medio | 3 | 3 | 3 | 3 | 12 | ||
| GUIA DE ASADO DIRECTO | ||||
| 1" HICKNESS | HEAT SETTING | TIME PER SIDE | TOTAL MINUTOS | |
| POLLO MEDIO | / BIEN HECHO | MEDIA 3 / 3 / 3 | / 3 12 | |
| ALAS DE POLLO MED | O / BIEN HECHO | MEDIA / BAJA | 5 / 5 / 5 / 5 20 | |
| HAMBURGUESA MED | O MEDIA 3 / 3 | 3 / 3 12 | ||
| HAMBURGUESA DE 3/4 PULG. CONGELADAS | MEDIO MEDIA | 3 / 3 / 3 / 3 12 | ||
| FILETE DE PESCADO | MEDIO MEDIA | 2 / 2 / 2 / 28 - 10 | ||
| COLAS DE LANGOSTA CORTADAS | MEDIO MEDIA | 4 / 4 / 4 / 4 16 - 20 | ||
| Utilice la mesma技术和a de la guía de asado perfecto de filetes. | ||||
Coción por convecction indirecta
Este método es ideal para cocinar trozos grandes de carne como asados o aves. Los alimentos se cocinan con el aire caliente que circula a su alrededor.
- Para la mayoría de las aplicaciones de coccción por convecction y sin rostizador, se recomienda utilizing una bandeja colectora para que el goteo caiga bajo de ella. Coloque la bandeja colectora sobre el Flav-R-Wave, bajo de los alimentos hacía el centro. Coloque entre media y una pulgada de agua en la bandeja colectora. también puedeañadir jugo de frutas, vino o adobo para realizar el sabor. Nocede que la bandeja colectora se quede sin liquido.
- La cocción por convecction sin un rostizador es mejor con la cubierta cerrada y temperatura baja. Todos los quemadores peuvent ajustarse en baja o los quemadores externos peuvent ajustarse a media y el/los quemador(es) del centro pueda apagarse. Apagar el quemador central evitará que ardan los jugos de la bandeja colectora.
- Antes de colocar la carne en la parrilla a gas, recubra la carne con aceite vegetal. Así logrará dorar mejor la parte externa de la carne.
- Cuando cocine sin bandeja colectora (algo que no es recomendable) deben poder mucha atencion para estar el riesgo de que se incendie la grasa.
- Apague la parrilla a gas ycede que se enfrie antes de sacar la bandeja colectora. La grasa que gotea es muy inflamable y deben manejarse con cuidado para evaporar heridas.
- Para cocinar asados y carne de ave por conveccion sin un rostizador, colocque la carne en una parrilla asadora directamente sobre las rejoillas.
| GUIA DE COCINA PARA CONVECCION INIRECTA Y ROSTIZADO | |||
| ASADO DE RES 3-6 libras | MED/LOW 2 - | 4 HORAS | |
| ASADO DE RES 6-10 libras | as MED/LOW 3 | -5 HORAS | |
| ASADO DE CERDO 2-5 libras | med/LOW | 2 - 4 HORAS | |
| ASADO DE CERDO | 6-10 libras | MED/LOW 3 - 5 HORAS | |
| PAVO O POLLO | 2-5 libras | ED/LOW 2 - 4 HORAS | |
| PAVO O POLLO | 5-10 libras | MED/LOW 3 - 5 HORAS | |
| When using rotisserie burner, set heat at MED / HIGH | |||
ROSTIZADO
Siga los pasos de coccción por convecction indirecta que aparecen anteriorsmente.

- El rostizador tiene capacidad para hasta 7kg (15 libras) de carne con el factor limitante del espacio necesario para hacerla girar. Para Obtener los最好的 resultados, la carne debe centrarse en la linea central de la barra para eliminar desbalances.
- El rostizador peut utiliser con las rejillas de cocccion en su lugar si el espacio lo permite.
- Sujete firmamente la carne a la barra antes de colocarla en la parrilla a gas. Cuando ase aves, asegure bien las alas y los muslos.

QUEMADOR POSTERIOR PARA ROSTIZAR
- Algunos modelos venden con un quemador posterior para rostizar. El método de rostizado con un quemador posterior es el mejor para cocinar asados y carne de aves. La fuente de calor queja situada detrás de la carne, con lo cual no hay riesgo de llamaradas causadas por el goteo de la grasa. Un Plato o bandeja colectora situada bajo de la barra servirá para colectar los jugos para adobar o para preparar una salsa.
- El quemador posterior cargado por resorte puede sacarse fácilmente cuando no se está usingo.
- Para saber como operar su quemador posterior, vea "Encendido del quemador posterior" (pagina 6)
| GUIA DE TEMPERATURA DE LAS CARNES | |||
| A LA INGLESA | MEDIA BIEN HECHA | ||
| RES / CORDERO / TERNERA | 130°F / 55°C | 145°F / 63°C | 160°F / 70°C |
| CERDO | 150°F / 65°C | 170°F / 77°C | |
| AVES | 170°F / 77°C | ||
| Para Obtener los最好的 resultados, utilise un termómetro para carnes | |||
BALANCEADOR DE LA BARRA

- Afloje el mango de la barra para que el balanceador pueda girar libremente.
- Coloque la barra rostizadora en las ranuras de caja de la parrilla a gas. Deje que elgado mas pesado de la carne rote hacía bajo.
- Ajuste el balanceador a la parte superior de la barra, en el lugar opuesto al bajo mas pesado de la carne.
- Ajuste el mango de la barra. Verifique periodically que la carne rote suavamente cuando se cocina. Ajuste el balanceador de ser besoino. Atencion: Utilice guantes para hora cuando ajuste el balanceador.
CÓMO UTILIZAR UN TERMÔMETRO DE SONDA
- La formaPRECIA de determinar cuando un trozo de carne grande está hecho esutilizar un termometro de sonda.Inserte el termometro inclinado deforma tal que la punta resistente de metalleguea hacercontactoconel centrode la parte mas gruesa de la carne.Tenga cuidado de que no toque ni la barra ni el hues,y de que la punta no este en contacto con la grasa (sentiramucho menos resistencia cuando sondee un area de grasa).
- Cuando el termómetro mueste la temperatura deseada, la carne está lista. Añada sus salsas durante los últimosamicos de cocción ydefer que la carne repose uno 15 minutes para que gane firmeza. Corte y sirva.

- Carne de ave: inserte la punta del termómetro en la parte más gruesa del muslo cerca del cuerpo.
- Jamón o asados: inserte la punta del termómetro en el centro de la sección más pesada de la carne.
CÓMOSUARUNABARRA-PIERNADECORDERO

- Corte 3 pulgadas del hues en el extremo(PC)eado de la pierna.
- Deje carne alrededor del hues para formar un plieque.
- Colque un pinche en la barra.
- Doble el pliegue hacía arriba y pase la barra a工程技术 del mismoy de la pierna.
- Coloque el segundo pinché en la barra y clave los pinches en todos los extremos de la pierna. Verifique que quede balanceada. Ajuste los tornillos
COMO USAR UNA BARRA-CARNE DE AVE

- Con la pechuga hacía bajo, tire de la piel hacía arriba sobre la cavidad.
- Gire los extremos inferiores de la piel, colocque el pinche en la piel de la parte de aftas.
- Enrolle el hilo alrededor del pinche y atelo.
- Gire la pechuga hacia arriba, ate o pinche las alas al cuerpo.
- Coloque un pinche en la barra. Inserte la barra en la pierl del cuello, paralela a la columna vertebral, hacer que salga por encima de la cola.
- Coloque elsegundo pinche en la barra yclave los pinches en la pechuga y la cola. Verifique que quede balanceada. Ajuste los tornillos
- Ate la cola a la barra con hilo. Cruce los muslos y antelos a la cola.

TRES POLLOS EN UNA BARRA
- Ate o pinche las alas al cuero.
- Coloque un pinche en la barra. Coloque los pollos en la barra como se muestra en el diagrama anterior.
- Enrolle el hilo alrededor de las colas y los muslos y atelo a la barra.
- Coloque elsegundo pinche en la barra yclave los pinches en los pollos.Ajuste los tornillos
MANTENIMIENTO REGULAR
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse (según sea besoino) antes de utiliser su parrilla a gas para garantizar un rendimiento, seguridad y eficienciaolestimos.
REJILLAS DE COCCION DE ACERO INOXIDABLE
Cepille las rejillas con un cepillo de acero inoxidable de mango largo para eliminar los restos sueltos. A continuación, realiza una Quema de residuos (ver a continuación). Después de dicha quema y)msteadas parrilla está caliente todavía, vuelva a cepillar las rejillas para eliminar todos los restos que pueda estar. Como la parrilla está caliente,onga cuidado y utilise guantes de hornear para manipular el cepillo.
REJILLAS DE COCCION DE HIERRO FUNIDO
Todas las rejillas de cocción de hierro fundido de OMC está cubiertas con un acabado de esmalte de porcelaina para protegerlas y reduir la tendencia de los alimentos a pegarse a ellas. En todas las rejillas de cocción de hierro fundido de OMC, en lugar de realizar una quema de residuos afterwards de cada uso, le recomendamosdeferlos residuos de comida en las parrillas y realizar una quema de residuos (ver a continuación) antes de cada uso; esta ayudará a construir una capa protectora de aceite en las rejillas y poderá a evaporar la corrosión y el deterioro.
Las rejillas de hierro fundido deben acondicionarse antes de cada uso untandolas o rociandolas con aceite vegetal o de oliva. Asegürese de que toda la superficie de las rejillas está cubierta por una capa final de aceite. Esto funciona a evaporar la corrosión y el deterioro. Si llegan a oxidarse las rejillas, raspe el oxido suavamente con una esponja de limpiar y recubralas bien. Durante periodos más extensos de inactividad, las rejillas deben recubrirse, secarse yarlo almacenarse en un lugar seco. Antelesutilizar las rejillas por primera vez y después de periodos de almacenimiento, deben lavarse (ver "Rejillas de coccción" a la derecha), secarse con toallas de papel y bajo recubirse bien con mantequilla vegetal o aceite de oliva/vegetal.

FLAV-R-WAVE
Si se acumulan residuos en el Flav-R-Wave, saque las rejillas de cocccion y raspe los residuos del Flav-R-Wave con un cepillo para parrillas.
BANDEJA COLECTORA DE GRASA
La bandeja colectora de grasa se encuesta situada directamente bajo del agujero de drenaje que está en el fondo de la parrilla a gas. Se pueda acceder a ella desde el lateral o desde la parte posterior del artefacto y deben limpiarse y Cambiarse regularmente para evaporar que la grasa se desborde hacia su patio.
LIMPIEZA GENERAL
Realice una Quema de residuos (ver a continuación). Cuando la parrilla a gas se enfrie, saque las rejillas, raspe el Flav-R-Wave para limparlo y bajo sáquelo. Limpie el interior de la parrilla a gas según seanecessary raspando los laterales y el fondo de la caja de coccción y aspirándola.
QUEMA DE RESIDUOS
Encienda los quemadores según se indica en la sección "Encendido" (頁目 6). Deje encendida la parrilla a gas en temperatura ALTA con la cubierta cerrada durante 10 Minutes, o hasta que deje degradable humor. Cierre el suministro de la fuente de gas y haga girar las perillas de control a la posición de "APAGADO".
MANTENIMIENTO ANUAL
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse al menos una vez al año oupon de periodos de almacenimiento de mas de 30 días para garantizar un rendimiento,seguidad y eficiencia optimos.
QUEMADOR
Saque el quemador e inspectionsi presenta rajaduras o deterioro. Limpie los tubos Venturi utilizing un limpiador de tubos o un cepillo Venturi para eliminar cualquier obstruccion. Ver "Tubos Venturi" (pagina 5 para modelos LP; pagina 4 para modelos NG). Cuando saque el quemador, limpie el interior de la caja de cocción raspando los laterales y el fondo y aspirándola.
MANGUERA
Inspeccionela y reemplacela si esnecessary. Para modelos que funcionan con gas natural,vea "Manguera de suministro de gas" (pagina 4) y para modelos que funciona con propano vea "Manguera y regulador" (pagina 4)
ACABADO EXTERNO
Si aparecen punto blancos de oxido, lave la caja de cocccion por fauna con una solución de agua y jabon. Enjuague bien las superficies y bajo limpielas utilizingando un paño humedecido en aceite de comida para devolverles el brillo. Para reparar rayones de la pintura, utilise un aerosol de pintura de ALTA temperatura (600^aF) de buena calidad para retocarla. La oxidacion es un proceso natural y pueda presentarse en partes de hierro fundido y acero. El oxido no afectar el rendimiento a corto plazo de su parrilla.
ACERO INOXIDABLE
Lávelo con agua y jabón. Utilice un limpiador de acero inoxidable para pulir y eliminar las manchas o marcas (Accesorio #70395 o #44395). El desgaste y el calor extremo pueda hacer que la cubierta de acero inoxidable tome un color bronceado. Se tratate de una decoloración y no se considera un defecto de fabricación.
COMPONENTES DE RESINA Y ESTANTES LATERALES
Lávelos con agua y jabón.
PARTES DE REPUESTO
Si detecta un problema en el regulator, manguera, quemador o valvulas de control, no intente repararlo. Vea a su proveedor, centro de servicios autorizzato, opongase en contacto con la fabrica para reparaciones o reemplazo de partes. Para asegurar un rendimiento optimo, utilise unicolemente partes de repuestos originales de OMC.
PRUEBA DE FUGAS
Cuando conecte un cilindro de gas a modelos que funciona con gas propano, asegúrese de comprobar si hay fugas. Ver "Prueba de fugas" (頁目5)
REJILLAS DE COCCION
Para lavar rejillas de acero inoxidable o de hierro fundido, utilise un detergente suave y agua, y bajo enjuague yooter con una toalla de papel; nunca seque las rejillas con aire caliente ni utilise un lavavajillas. En el caso de las rejillas de hierro fundido, acondicionelas bien (ver a la izquierda: "Rejillas de cocccion de hierro fundido") afterwards delavarlas.
DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE | ACCION CORRECTIVA | |
| OLOR A GAS | CIERRE DE INMEDIATO LA VÁLVULA DEL CILINDRO LP.NO UTILICE EL ARTEFACTO HASTA QUE NO SE HAYA SELLADO LA FUGA. | |
| Fuga detectada en el cilindro, enel regulator o en另一边 connexion. | 1. Acople del regulator suelto.2. Fuga de gas en la manguera/regulador o en las valvulas de control. | 1. Apriete el acople y realize una "Prueba de fugas" (págrina 5)2. Dirjase a un centro de servicios autorizzato. |
| Llamas debajo del panel decontrol (eturno de llamas) | 1. Tubo Venturi obstruido. | 1. Saque el quemador y limpie el tubo Venturi. Ver "TubosVenturi" (págrina 5) |
| Llama parpadeante en elquemadoroTemperaturas bajas con elcontrol en ALTA | 1. El dispositivo de seguridad contra flujo excessivose ha activado en la connexión entre el cilindro yla parrilla. | 1. Cierre la válvula del cilindro LP y fuego lleeve todos los quemadoresa la posición de APAGADO. Desconectelear regulator del cilindro. Espere dos minutos. Vuelva aconectar el regulator del cilindro. Abra lentamente la válvuladel cilindro. Esper e un minuto. Encienda la parrilla según seindica en "Encendido" (págrina 6). |
| El quemador no enciende | 1. Se terminó el gas LP.2. Problema del encendedor.3. Se ha activado el dispositivo de sécurité contra flujo excessivo.4. El regulator no está Completely connectado a la valvula del cilindro.5. Una fuga en el sistemas hace que el dispositivocontra el exceso de flujo se active.6. Tubo Venturi obstruido o desalineado conrespecto al orifico de la valvula.7. Orifico(s) bloqueado(s).8. La manguera está doblada. | 1. Vuelva allenar el cilindro de gas LP.2. Intente encender el quemador manualmente con un fósforo.Ver "Encendido" (págrina 6). Si el quemador se enciende correctamente, se tratate de un problema del encenderdor. Ver "El encendó no funciona" a continuación3. Siga la solución que aparece más abarra en "Llama parpadeante o Temperatasas bajo con control en ALTA".4. Ajuste la manívela del regulator.5. Compruebe si hay fugas en las conexiones para determinarsi hay un acople sueño. Apriete el acople. Compruebe que no haya fugas en el sistemas.6. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi y vuelva a alinearlo con el orifico de la valvula. Vea la págrina 5 para obtenerayuda.7. Saque el quemador, limpie los orificios con un alfiler o con un alambre. No perforo orificios.8. Enderece la manguera. Manténgala alejada del fondo de la parrilla. |
| El encendedor no funciona | 1. Se agotó la batería del encendedor2. Cable(s) del encendedor desconnectado(s)3. Electrodo desalineado en el quemador4. Desperfecto del encendedor | 1. Reemplae la batería2. Asegúrese de que los cables del quemador principal y delquemador lateral estén todos connectados3. Vuelva a alinear el electrodo y limpie los restos circundentesdel aire4. Utilice el procedimiento de "Encendido con fósforo" (págrina6) |
| Disminución del calor, "Chasquido" | 1. Se terminó el gas LP.2. Tubo Venturi obstruido. | 1. Vuelva allenar el cilindro de gas LP.2. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver "TubosVenturi" (págrina 5) para Obtener ayuda. |
| Puntos calientes en la superficiede cocción | 1. Tubo Venturi obstruido.2. Accumulación de residuos en Flav-R-Wave | 1. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver "TubosVenturi" (págrina 5) para Obtener ayuda.2. Raspar y aspirar el Flav-R-Wave |
| "Llamaradas" o grasa incendiada | 1. Accumulación excessiva de grasa en el vaporizador o en la caja de cocción de la parrilla a gas.2. Calor excessivo. | 1. Raspe bien el Flav-R-Wave y el interior de la caja de coccióny fuego aspirelos restos.2. Lleave los controlles del quemador a un ajuste inferior. |
| Zumbido del regulator 1. Se abrío | demasiado=rápido la valvula del cilindro. 1. Abra lenta | mente la valvula del cilindro. |
| Llama amarilla | 1. Es normal que la llama sea un poco amarilla. Si se torna demasiado amarilla, pueda que el tuboVenturi está obstruido. | 1. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver "TubosVenturi" (págrina 5) para Obtener ayuda. |
| 2. Puertos del quemador bloqueados. | 2. Saque el quemador y limpie lo con un cepillo de cerdas suaves (por exemple, un cepillo de pacientes). | |
| El interior de la cubierta pareceestar descarsarandose | 1. Se trata de una accumulación de grasa. El interiorde la cubierta no está pintado y noSEOpecasararse. | 1. Límpiezo con un cepillo de cerdas duras o con una espátula. |
| Rejillas de cocción oxidadas | 1. Se ha dafiado el esmalle de porcelainana | 1. Vea "Mantenimiento" (págrina 10) para Obtenerayuda |
| Si no consigue resolver estas uoras dificultades con el diagnóstico de problemas, visite el situo de Internet www.omcbbgq.com para Obtener masinformación incluyendo videos de diagnóstico de problemas, truncos y consejos, o日照a是一项好事: 1-800-265-2150 | ||
La Garantía OMC es valida a partir de la Fecha de compra y está limitada a reparaciones o reemplazos de partes sin costo algunos de componentes defectuosos en conditiones normales de uso domestico.
En Canadá y Estados Unidos, el reemplazo se realiza franco a bordo por parte de la Fábrica.
En todos losDEMAspases,el reemplazo lo realiza franco a bordo por parte del Distribuidor de OMC (consulte a su proveedor para poder ocener el nombre del Distribuidor OMC).
Todoosdemascostossonresponsabilitad deldueño.
Esta garantía se le otorga únicamente al comprador original como se indica en el registrar de garantía y es valida únicamente para productos de vente al por menor y solo cuando tales productos son realizados exclusivamente por el comprador en el País donde los compró. (Los differentes temas de gas realizados en distinctos paysesrequirecenvalvulas,orificiosyreguladoresadecuados.)
LO QUE CUBRE
| Componentes de aluminio fundido De por vida | |
| Quemadores (únicamente modelos Regal e Imperial) 10 años | |
| Quemadores y componentes de acero inoxidable exceptuando el Flav-R-Wave™ | 5 años |
| Todas lasDEMás partes y pintura exceptuando el tanque 2 | años |
LO QUE NO CUBRE
Cualquier falla o problema de funciona bajo a un accidente, uso indefinido o incorrecto, alteración, uso paraOthers fines, vandalism, instalación Incorrecta o mantenimiento o reparación inadequados, o el incumplimiento delostenimiento de rutina, incluyendo, pero sin limitarse a, daños causados por insectos Dentro de los tubos del quemador, como se especifica en el manual del propietario.
Deterioro o daños debidos a condiciones meteorológicas severas, como granizo, huracanes, terremotos o tornados, decoloración debido a exposión a productos químicos ya sea directamente o en el ambiente.
Costos de envío o transporte
Costos de devolución o reinstalación.
Costo de mano deobra por reinstalacion o reparaciones.
Costo de llamadas de servicios技术和
Responsabilidad por daños indirectos o consequentes.
Parrillas a gas que se considere que son de uso colectivo o parrillas a gas que no son realizadas ni reciben mantenimiento directamente del comprador.
PARTES DE REPUESTO
Para los reemplazos, siempreDebe usar "Partes auténticas para Parrillas a gas OMC". El uso de在哪ier另一边 parte anulará automatistically la garantía descririta anteriormente.
QUEMADORES
La vida de los quemadores OMC (hechos de acero inoxidable) depende casi Completely de su uso, limpieza y mantenimiento adecuados.Esta garantía no cubre fallas causadas por uso y mantenimiento inadequados. Para consultar las instrucciones de mantenimiento adecuado, vea la頁ina 10.
REJILLAS DE COCCION RECUBIERTAS DE PORCELANA
Todas las rejillas de hierro fundido para cocinar de OMC está cubiertas con un esmalte de porcelain para poderar el proceso de limpieza y reducir la tendencia de los alimentos a pegarse a las rejillas. La porcelain es en esencia una cubierta de vidrio. Si las rejillas se manejan Incorrectamente, el recubrimiento pueda danarse. Esto no afectar el uso ni el rendimiento de las rejillas. Las rejillas no estan aseguradas contra daños ni oxidacion derivados de su mal manejo. Consulte la section "Mantenimiento" (pagina 10) para ver las instrucciones de cuidado y limpieza de la rejilla de cocccion.
SISTemas DE VAPORIZACION
Las parrillas a gas OMC está disénadas para'utilizar con sistemas de vaporización Flav-R-Wave™. El uso de在哪quier otro producto anulará automatistically la garantía.
FLAV-R-WAVE
El Flav-R-Wave™ está asegurado contra defectos materiales y oxidación durante un periodo de 2 años a partir de la Fecha de compra. El oxido de la superficie no afectará el rendimiento del Flav-R-Wave™ y no está cubierto por la garantía. Vea la sección "Mantenimiento" (頁目10) para consulting las instrucciones de cuidado adecuadas del Flav-R-Wave.
ENVIO
Puede registrar la garantía de su parrilla utilizando el situ de Internet www.omcbbgq.com o llamando al 1-800-265-2150.

RECLAMOS DE GARANTÍA
Toda la garantía es manejada directamente por OMC. Las partes deben devolverse al Departamento de Garantía de OMC, previo pago anticipado de los costos de envío,accomplado del Numbero del modelo,Nmero de series,y si su parrilla no está registrada,la constancia de compra (copia del recibo de compra o factura). Si la inspeccion confirmma el defecto, OMC reparar o reemplazara dicha parte de acuerdo con los关键时刻 de la garantía.
Al recibir la carta o fax (no por téléphone) puede que OMC, según decide, no requiera la devolución de la(s) parte(s).
| Nombre Modelo # | |||
| Domicilio # de series | |||
| Ciudad, Estado/Provincia Fecha de compra | |||
| Código Postal Nombre del proveedor | |||
| Teléfon: # de parte (vermanual de montaje) | |||
| Fax: | |||
| Problema | |||
RESIDENTES FUERA DE EE.UU./CANADA
La garantía anterior es gestionada por el distribuidor de OMC en su País. Contece a su proveedor para poder el nombre de su distribuidor OMC.
ManualFácil