BMFT96 - Cocina M-SYSTEM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BMFT96 M-SYSTEM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BMFT96 M-SYSTEM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BMFT96 - M-SYSTEM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BMFT96 de la marca M-SYSTEM.
MANUAL DE USUARIO BMFT96 M-SYSTEM
Instrucciones de uso
Consejos para la instalacion
MAXI OVEN COOKER
Instruciones de uso - Consejos para la instalación
Pagina 159
English
LOCAL D'INSTALLATION
Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto.
Las advertencias y los consejos descriños a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de losdemás. Además le permitirán disfuratar de las ventajas queel aparato le offre.
Guarde con cuidado este folleto, le serautil en futuro, en elmomento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas sobre sufuncionamento.
Este aparato deben ser destinado solo al uso para el qual ha sido expresamente proyectado, o sea para la cocciencia de alimentos.
Cualquier除外 uso se debe considerar impropio y por lo tanto peligrosso. El fabricante declina toda responsabilitad en caso de eventuales danos derivados de un uso impropio, incorrecto o irrazonable del aparato.
Para aprovechar al máximo las ventajas de la cucina, lea atentamente las instrucciones para el uso y guardelas en caso de necessities.
[Cuidado!: El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigilentes en materia de ventilacion y descarga de los gases de combustion.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACION CORRECTA DEL PRODUCTO SEGUN ESTABLCE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse jusqu'à los desechos urbanos.
Puedeentarregarse acentrospecificos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este service.
Eliminar por分开 un electrodoméstico significica evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute derivadas de una eliminación inadequada y permitte reciclar los materiales que lo componen, obtiendo asi un ahorro importante de energia y recursos.
Para subrayar la obligation de eliminar por分开ado los electrodomesticos, en el producto aparece un conteditor de basura móvil tachado.

ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS
El uso de cualquier aparato electrico requires require el accomplishment de todas reglasfundamente.
En particular:
- no tocar el aparato con las manos o pies mojados o humedes
- no usar el aparato estando descalzo.
- no permitir que el aparato sea uso por niños o incapacidades sin vigilancia.
El fabricante no pueda ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos inadequados erroneos e irraciones.
AL PRIMER USO DEL HORNO
Se aconseja efectuar las siguientes operaciones:
- Preparar el interior delorno colocando los paneles laterales comi se describ en el capitulo LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO.
- Colocar parrilla y asadora.
- Encender el hora vacio a temperatura maximala para eliminar restos de grasa de los elementos de calor, como se describe en el capitulo referido a los distinctos modelos.
- Limpiar el interior delorno con un paño ambebido en agua y detergente neutro y secarloperfectamente.
ADVERTECIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
- Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato.
En caso de duda, no uso y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. - Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por ser poteciales fuentes de peligro.
No intentar modifier las caracteristicas tecnicas del producto porque podria ser peligioso. - No realizar ninguna operation de limpieza o mantenimiento sin haber previamente desenhufado el aparato de la fuente de alimentacion electrica.
- En el momento que decide dejar de utiliser este aparato (o tuviese que reemplazar un modelo viejo), antes de arrojarlo a la basura, se aconsejadeerlo inoperante en el modo previsto por las normas vigilentes en materia de tutela de la salute y contaminacion ambiental,øjando fuera de uso las partes que pueda constituirpeligro, especialmente para los niños que podrian utilizing el aparato fauna de uso para hacer.
- Después de haber utilisé la placá, asegúrese de que el indices de los botones esté en posición cerrada.
No permitir que el aparato sea uso por ninos o incapacitados sin vigilancia. - Durante e inmediamente después del funciona bajo las piezas de la casa alcanzan temperatas muy elevadas. No las toque!
- Mantenga a los niñosspeech del alcance del aparato, sobre todo cuando está en función.
- Algunos aparatos se suministran con una película de proteccion sobre las partes en aluminio o acero que deben ser quitada antes de utiliser el aparato.
Cuidado: Peligro de incidio
No guarde material inflammable en elorno.
- Compruebe que los cables electricos dethers aparatos circa de la placan no entren en contacto con la misma o queden atrapados en la puerta del hora.
- No revista las paredes delorno con papel de aluminio. No coloque moldes para hornear o bandejas para recoger grasas sobre la base del hora.
- El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales danios causados por uso impropio, Incorrecto e irracional.
Las distinguas piezas del aparato son reciclables. Esnecessary eliminarlas de acuerdo con la legislacion vigente en el pais de destino. Si desea eliminar el aparato, corte el cable de alimentacion.

Fig. 1.1
DESCRIPCION DE LOS FUEGOS:
- Quemador auxiliar (A) 1,00 kW
- Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW
- Quemador rápido (R) 3,00 kW
- Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW
NOTA:
el aparato está provisto de encendido eletrico incorporado en el botón.
El aparato está provisto de valvula de seguridad (cerca del quemador se encuesta una sonda "T" como se indica en la fig. 6.1, 6.3 - que no hay que confundir con el electrodo "S" del encendido electrico), el suministro del gas se interrupse en caso de que la llama se apague accidentally.
2 - PANEL DE MANDOS


DESCRIPCION DE LOS MANDOS
- Reloj/programador electrónico
- Mando conmutador del hora electrico
- Mando termostato delorno eletrico
- Mando quemador delantero izquierdo
- Mando quemador trasero izquierdo
- Mando quemador anterior
- Mando quemador posterior
- Mando quemador trasero correcho
- Mando quemador delanteroarethelo
Lampe de contrôle:
- Lampara piloto de temperatura delorno
3 - USO DE LOS QUEMADORES
USO DE LOS QUEMADORES
La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de la fig. 3.1a- 3.1b. Haciendo coincidir el indice de la empuñadura con los simboLos impresos en los cuadro de distribución del aparato se obtiene:
- disco lreno = grifo cerrado
-simbolo = abertura max. o capacidad max.
-simbolo = abertura min. o capacité min.
Para Obtener la capacité reducida, girar ulteriormente la empunadura a final de carrera en correspondencia del symbolo que representa la llama(PC).
La capacité máximo sirve paraninger a ebulllicion los liquidos,minteras que la reducida permite calendar los alimentos en manners lenta o mantener la ebulllici.
Todas las posiciones de funciona bajo.
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué es?
¿Qué is?
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿Qué is
¿qué.
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
¿qué
-
Cuidado!: Durante el funciona la placalcanza elevadas temperatas en las zonas de cocción. Mantenga lejos a los niños.
N.B. Cuando el plano de coccción no es utilisé, girar las empañadas de los grifos en posición de cerrado y cerrar también los grifos de la bombona o del conductor de alimentación del gas.



ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES con valvula de seguridad
Para encender el quemador:
1 - Gire el botón del grifo en sentido antihorario (fig. 3.2a - 3.2b), hasta la capacité máximo (llama grande fig. 3.1a - 3.1b), y manténgalo presionado, se obtendra la activación del encendido. Si falta corriente electrica, acerque una llama al quemador.
2 - Espere uno diez segundos cuando el encendido del quemador antes de soltar el botón (tiempo decebado de la valvula).
3 - Ajuste el grifo del gas en la posic-. tion deseada.
Si la llama del quemador delorno se apagase por某个motivo,la valvula de seguidad cerrara automatamente el suministro de gas.
Para restablecer el funcionavemento volver el mando a la posicjion de *esperarapproximadamenteuno minuto y repetir las operaciones en elorden indicado.
En el caso que particulares conditiones en la erogacion del gas local hagan dificultoso el encendido del quemador en la posicion de capacité maxima, se recomienda intentar encender el quemador con la empunadura en la calidad de capacité minima.

Fig. 3.2b
SELECTION DEL QUEMADOR
En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema en el que se indica el quemador que regula dicho mando.
La selección del quemador más adecuado se debe efectuar también en función del diametro y de la capacité necesaria.
A titulo orientativo, los quemadores y recipientes se deben utilizar como sigue:
| DIAMETRO DE LAS OLLAS | |
| QUEMADORES Minimo MAXIMO | |
| Auxiliar | 12 cm 14 cm |
| Semirápido | 16 cm 24 cm |
| Rápido | 24 cm 26 cm |
| Tripla corona | 26 cm 28 cm |
| WOK | máximo 36 cm |
| No utilise cacerolas cóncavas o convexas | |


Fig. 3.3
Es importante que el diametro del recipiente sea adecuado a la potencia del quemador para no perjudicar el elevado rendimiento de los quemadores con el consiguiente derroche de combustible. Un recipiente微量元素 colocado sobre un quemador grande, no permitte alcantar la ebullicion en menos tiempo, bajo que la capacité de absorccion del calor por la masa liquida depende del fondo y de la superficie del recipiente.
PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS "WOK" (Fig. 3.4a - 3.4b)
Esta especial parrilla para ollas "WOK" debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona.
jCUIDADO!
- El uso de ollas "WOK" sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
- No utilise esta parrilla especial con ollas de fondo plano (Fig. 3.4a - 3.4b).


4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCTION
Cuidado: la puerta del hora se calculenta mucho durante el funciona del本身就是.
Mantener alejados a los niños.
CHARACTERISTICAS GENERALES
Como su nombre indica, se tratate de unorno de peculiarescharacteristicadesesde el punto de vista funcional.Ofrece, en efecto, la posibidad deobtencr 7funciones distinctas para satisfacercualquier necessities de coccionLas 7funciones, de control termostatico, se obtienen mediante las 4 resistenciassiguientes:
- Resistencia inferior 1750 W
- Resistencia superior 1200 W
- Resistencia grill 2400 W
- Resistencia circular 2500 W
NOTA:
Cuando se utilizes por primera vez, recomendamos hacer funciona el hora a su potencia maxima (mando del termostato en posicion 225^ ) durante 60 instantos en la direccion y en las functions y, por除外s 15 instantos, con el fin de eliminar eventuales residuos de grasa de las resistencias electricas.
CUIDADO: No levante el hora de la manilla.
Durante uso la aplicacionprecedented a ser caliente. Tener cuidado de no afectar los elementos calientes bajo delorno.
El calentimiento y la cocción en elorno MULTIFUNCIONAL se suguen del suiviente modo:
El calor lo producen las resistencias superior e inferior
b. por convecction forzada
Un ventilador aspira el aire contenido en la mufla del hora, lo hace pagar a través de las espirales de una resistencia electrica circular y lo vuelve a introducir en la mufla.
El aire caliente, antes de volver a ser aspirado por el ventilador para repetir el ciclo, envuelve los alimentos colocados en el hora, produciendo una cocción rápida y completea en todos sus+puntos. Es possible cocer various platos simultáneamente.
El calor producido por las resistencias inferior y superior es distribuido en elorno por el ventilador.
d. por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos.
e. por irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia grill de rayos infrarro,jos se distribuya en el hora por la'action del ventilador.
f. para ventilación
El alimento es descogelado utilizingo el ventilador sin calentimiento.
BOTON DEL TERMOSTATO
El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.1a - 4.1b) en la funciona deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 225^ ).
El termostato apagará y encenderá las resistencias automatistically según las necessities de calor.
El encendido o apagado automatico de las resistencias se confirman por medio de un piloto situado en el panel de mandos.
BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES (Fig. 4.1a - 4.1b)
Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para preparar el hora a una de las siguientes unidades:

LUMINACION HORNO
Posicionando el mando en esta posicion se enciende tan solo la luz del hora. En las differentes functions de cocccion la luz permanece encendida.

Fig. 4.1a Fig. 4.2a

Fig. 4.1b Fig. 4.2b

COCCION TRADICIONAL POR CONVECTION
Se encienden: las resistencias inferior y superior.
El calor se distribuya por convecction natural y la temperatura debe regularse entre 50 y 225^ con el mando del termostato.
Es Neededario calentar el hora antes de introducir los alimentos.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos que requiren el mismo grado de coccción interior y exterior; por exemple: asados, costillas de cerdo, merengues, etc.

COCCION AL GRILL
Se encienden la resistencia electrica de rayos infrarrojos. El calor se distribuye por irradiación. Debe usarse con el mando del termostato en la posición 50 - 225^ y con la puerta del hora cerrada.
Para una utilizacion correcta vexe el capitulo COCCION AL GRILL
USO ACONSEJADO:
Intensaersion de grill para este tipo de cocciencia; soasado, dorado, gratinado, tueste, etc.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta del hora se calienta mucho durante el funciona ellemelmo. Mantener alejados a los niños.

DESCONGELACION DE ALIMENTOS ULTRACONGELADOS
Se enciende solamente el ventilador del horno.
Utilizar con el mando del termostato en cero “●” ya que en otheras posiciones no tendría efecto algo.
La descogelación se produce por simple ventilación, sin calentimiento.
USO ACONSEJADO:
Para la descogelación<rapida de alimentos ultracongelados; para un kg se requiresapproximamente una hora. Los tiempos de la operation varian en función de la canti-dad y del tipo de alimentos a descogellar.

COCCION POR AIRE CALIENTE
Se encienden la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuya por convecction forzada y la temperatura se debe regular entre 50 y 225^ con el mando del termostato. No es necessario precalentar el hora.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos que se deban cocer muy bien por el exterior y quedar suaves y blados en el interior por ej.: lasañas,
cordero, roast beef, pescados enteros, etc.

COCCION AL GRILL VENTILADO
Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador.
El calor se difunde principalmente por irradiacion y el vetilador lo distribuyeupon por todo el hora.
La temperatura se debe regular entre 50 y 225^ por mas de 30 Minutes, con el mando del termostato. Es necessario precalentar el hora duranteunos 5 Minutes.
El hora se utilizes con la puerta cerrada.
Para más exclaraciones ver "ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR".
USO ACONSEJADO:
Para cocer al grill cuando esnecessary un rápido soasado exterior para bloquear los jugos en el interior del alimento Por exemple: chuletas de ternera, de cerdo, hamburguesas, etc.
Cuidado: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona elvictimamento del本身就是. Mantener alejados a los niños.

Se encienden: la resistencia superior, la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuye por convecction forzada con mayor aportacion en la parte superior. La temperatura se debe regular entre 50 y 140^ con el mando del termostato.
USO ACONSEJADO:
Para Maintener calientes los alimentos antes de该如何ear tipo de cocción. Para calentar lentamente alimentos precocinados.

COCCION POR CONVEccion CON VENTILacion
Se encienden: las resistencias superior e inferior y el ventilador.
La temperatura se debe regular entre 50 y 225^ con el mando del termostato.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos de gran volumen ycantidad que requieran el mismo grado de cocción interior y exterior; por exemple: asados enrollados, pavo, permiles, tartas, etc.
CONSEJOS PARA LA COCCION
ESTERILIZACION
La esterilización de los alimentos a conservar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases llenos y cerrados herméticamente, como sique:
a. Poner el conmutador en la posicion
b. Colocar el mando del termostato en la posicion 175^ y precalentar elorno.
c. Llenar la grasera con agua caliente.
d. Colocar los envases en la grasa cuidando de que no estén en contacto entre s, y afterwards de haber moja do con agua las tapas, cerrar el hora y ajustar la temperatura a 135^
Terminada la esterilizacion, es decir.
cuando aparezcan burbujas bajo de
los envases, apagar el hora y partirlo
enfiar.
REGENERACION
Colocar el conmutador en la posicón y el termostato en la posicón 250^
El pan recuperará su aroma si se humedece y se mete en el hora durante uno diez horas, a la Tmaxima temperatura.
ASADO
Para encontrar el clásico asado en su punto por todos lados, es suficiente recordar que:
- conviene mantener una temperatura entre 180 y 200^
- los tiempos de coccción dependen de la calidad y calidad de los alimentos.
COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINCTOS
Con el conmutador en las posiciones
el homo multifuncion permite cocer al mismo tiempo alimentos heterogéneos.
Se pueda cocer simultaneamente alimentos distinctos, como pescados, tartas y carnes sin que se mezclen los aromas ni los sabores.
Ello es possible gracias a que los vapiores y las grasas se oxidan al partir a工程技术 de la resistencia electrica y no se depositan sobre los alimentos.
Las unicas precauiones que hay que adoptar son las siguientes:
- Las temperatas de cocción deben ser lo más parecidas possible entre sí, admitiendose una diferencia maxima de 20-25 °C.
- La introduccion en elorno de los distinctosplatosdeferahacerse en momentos differsente,segun el tiempo de cocciudadaca uno de ellos.
Resulta evidente el ahora de tiempo y de energia que se consigue con este tipo de coccción.
ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR
En la posicón del conmutador.
Colocar el termostato en la posicion 225^ max y,despues de calentar el hora, simplemente colocar los alimentos sobre la parrilla.
Cerrar la puerta del hora y partirlo en funciona con el termostato en la posicion 175^ hasta completar la operacion de grill.
Anadiendo algo de mantequilla antes de construir la operation se consigue el efecto dorado del gratinado.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta del hora se calculenta mucho durante el funcionaimiento del mesmo. Mantener alejados a los niños.
COCCION CON ASADOR TRADICIONAL
Dejar precalentar el hora por más 或es 5 horas con la puerta cerada.
Introducir los alimentos para cocer poniellos sobre la parrilla lo más cerca possible al asador.
Para recoger las grasas de coccción introducir la grasa bajo la parrilla.
La coccion con el grill noiene que durar nunca mas de 30 Minutes. Cuidado: la puerta del hora se calienta mucho durante el funcionaimiento del mesmo. Mantener alejados a los niños
COCCION AL HORNO
Para la cocción, antes de introducir los alimentos conviene calendar el hora a la temperatura deseada.
Cuando el hora haya alcanzado la temperatura, introducir los alimentos, después, comprobar el tiempo de cocción y apagar el horaunos 5 horas antes del tiempo teórico para aprovechar el calor almacenado.
EJEMPLOS DE COCCION
A titulo de informacion indicamos en la lista mas bajo incluida algunos temas de platos con la relativa temperatura de cocccion en ^ C
Se recomienda el uso de ollas adaptations para la cocción en elorno y de modificar, si Neededario, la temperatura delorno durante la cocción.
| PLATOS | TEMPERATURA | |
| Tallarinas al hora | 190°C | |
| Pasta al hora | 190°C | |
| Piza | 220°C | |
| Arroz a la criolla | 190°C | |
| Cebollas al hora | 190°C | |
| Crépes con espinacas | 185°C | |
| Papas con leche | 185°C | |
| Tomates rellenos | 180°C | |
| Soufflé de queso | 170°C | |
| Asado de ternera | 180°C | |
| Nuditos de ternera a la parrilla | 210°C | |
| Pechugas de pollo con tomates | 180°C | |
| Pollo asado o a la parrilla | 190°C | |
| Albondigón de ternera | 175°C | |
| Roast-beef | 170°C | |
| Filetes de lenguado | 170°C | |
| Pescadilla aromática | 170°C | |
| Beignets | 160°C | |
| Rosquilla | 150°C | |
| Costrada de ciruelas | 170°C | |
| Costraditas de confituras | 160°C | |
| Pan de España | 170°C | |
| Pasta dulce | 160°C | |
| Hojaldre dulce | 170°C | |
| Torta margarita | 170°C |
5 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRONICO
El reloj/programador electrónico es un aparato que incorpora las siguientes unidades, programables con una sola mano:
- Reloj 12 horas con agujas luminosas (horas, instantos y segundos).
- Cuentaminutos (max. 60 Minutes).
- Programa para la cocción automatística en el hora. Encendido a la hora programada (dentro de las 12 horas a partir de la programación) y apagado automatístico cuando de la cocción programada (max. 6 horas).
- Programa para la cocción semiautomática en el hora. Apagado automatico del hora cuando de la cocción programada (max 6 horas).
Descripción de los botones:

Cuentaminutos

Tiempo de coccción/Hora fin de coccción

Ajuste hora/Cancelacion programas

Aumento de los values de todas lasmericanas.

Retrocseo de los values de todas las functions
Nota: La programacion (con una sola mano) se efectua presionando el boton correspondiente a la referencia deseada y después de haberlo soltado, es suficiente establecer bajo de 7segundos el tiempo con los botones
El reloj/programador se pone a cero cada vez que se corte la energia electrica.
RELOJ:
Aguja luminosa de los关键时刻
Aguja luminosa de las horas
Aguja luminosa de los segundos

COCCION AUTOMÁTICA O SEMIAUTOMÁTICA
Segmentos luminosos internos (1 segmento = 12 minutos)
- Fig. 5.1 - Al efectuar la connexion electrifica del hora por primera vez o después de un corte de la corriente, todos los nombres del programador parpadearán.
- Fig. 5.1 - Para regular la hora, presione el botón 📁®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®.
- Incluides: en la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de la hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de LaHora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora de La hora of the text.
- Fig. 5.1 - Dento de 7 segundos, presione el botón para regular las agujas luminosas de las horas ycretivos. Al terminar el ajuste, despues de 7 segundos, aparecerá la aguja luminosa de los segundos.
Nota: El ajuste del reloj determin a la puesta a cero de los programas que estan en marcha o establishos.

MODO DE DEMOSTRACION (Fig. 5.2)
Cuando la funciona de demostracion está activa, no es possible utiliser el hora (no funciona).
Estafunciúnsolesepuedecactivy desactivarenelmodohorario.
Pulse el boton el boton y, por ultimo, el boton
Mantenga pulsados"These tres botones hasta que suene la alarma (transcurridos cincosegundosapproximamente).
Laactivacion delmode de demostra cion se indica mediante tres pitidos cortos,m吲as que su desactivacion se indica con un pitido corto.
En el modo horario se Vista de la activacion del mode de demostracion mediante el parpadeo rapiido del numero "6" en la pantalla (cada 10 segundos).
El modo de funciona actual se mantiene antes de encender y reinciar el hora.

COCCION MANUAL SIN PROGRAMADOR (fig. 5.3)
Para usar en modo manual el hora, es decide sin latips del programador, es necessitieso que losnumeros no parpadeen o no esté iluminado ningun segmento interno (no deberá haber establecido programas de cocción semiautomática o automatística).
A. Fig. 5.3 - Programador con programa establisho Para cancelar el programa, presione uno 2 segundos el boton ⑨ ; los segmentos luminosos internos se apagaran.
B.Fig. 5.3 - Programador con nombres parpadeantes (this condition produces a sequence of numbers that produce the same condition). Presione el boton Los nombres se estabilizar y el programador si se comuta al modo manual.
Cuidado: Al terminar la cocccion apague el hora manualmente, levando el boton del conmutador y del termostato a la posicion de apagado (OFF).

CUENTAMINUTOS (fig. 5.4)
La funciona cuandoaminutos está formada únicamente por un indicator acústico que se puedaaabustar hasta un tiempo máximo de 60minutos.
- Fig. 5.4 - Para establercer el tiempo, presione el botón
- Fig. 5.4 - Dento de 7 segundos presione el botón hasta que se iluminan los segmentos externos correspondientes al tiempo deseado (cada segmento corresponde a 1 minuto). Si ha pasado el tiempo deseado, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.4 - La cuenta atrás inicia inmediamente y se visualiza una agua luminosa giratoria en sentido antihorario que a cada vuelta (1 minuto) apagará un segmento.
Durante la cuenta atrás es possible cambiar en todo momento el tiempo establecido presionando los botones ^+ -; para poder a cero la cuenta atrás presione el botón ; hasta que se apaguen todos los sectores externos iluminados).
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso y seactivaráuna seals acústica intermitente que sepodrá interruptpir, presionando qualquier botón. El display visualiza de nuevo la hora.
Para visualizar el reloj durante la cuenta atras, presione inmediamente el botón (fig. 5.5); para visualizar de nuevo la cuenta atras, presione de nuevo inmediamente el botón
Note: La funcionaCNTaminutos peut ser establishaune este en marchauna coccion semiautomática o automatistica.
CUIDADO: La funcionaCNTaminutos no apaga automatamente el hora al finalizar el recuento. Apaguemanualmente el hora llvando elboton del conmutador y del termostato a la posicion de apagado (OFF).


COCCION SEMIAUTOMÁTICA (fig. 5.6)
Sirve para apagar automatamente el hora après del tiempo de coccción deseado.
- Fig. 5.6 - Para建立起 el tiempo de coccción (máx 6 horas) presione el botón, se apagan las agujas del reloj y se illumina la agua en las 12.
- Fig. 5.6 - Dento de 7 segundos presio- ne el boton yuna aguja luminosa (como la de los Minutes y segundos) se activara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Ademas cada aumento de 12制动os illumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo desrado, presione el boton hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.6 - Para un segmento de 7 seguidos, los segmentos internos iluminados se fijaran en la hora corriente, indicando el periodo de cocccion programado.
- Establishzca la temperatura y la direccion de coczon del hora, interveniendo en los botones del conmutador y del termostato (veanse los capitulos correspondientes). El hora se encendera inmediamente y al terminar el tiempo establecido, se apagará automatically.
Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con elasar del tiempo (uno cada 12minutos).
Durante el programa de coccción es possible &, en todo tiempo el tiempo establecido, presionando antes el botón yuego los botones o + -
Al terminar el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los nombres del reloj y seactivará una seals acústica intermitente.
Para apagar la seals acustica, presioneomialquier boton.
Para interruptir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento presionnando el botón dos 2segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción semiautomática, lleve los botones del conmutador y del termostato del hora a la posición de apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas existecidos. La interrupcion es sealsi-zada por los numeros parpadeantes sin agujas luminosas - fig. 5.9).

COCCION AUTOMÁTICA (fig. 5.7)
Sirve para encender el hora a una hora prefijada y para apagarlo automatistically cuando el tiempo de coccción programado. Para cocinar con el hora en modo automatico, es necesario:
- Establisher el tiempo de coccción (máx 6 horas)
- Establisher la hora de fin de cocccion (dentro de las 12 horas a partir de la programacion)
- Establecer la temperatura y la funciona de cocccion del hora.
Estas operaciones se efectuan de la?sigue manera:
- Fig. 5.7 - Para establecer el tiempo de cocción (máx 12 horas) presione el botón, se apagan las agujas del reloj y se ilumina la aguja en las 12.
- Fig. 5.7 - Dento de 7 segundos presione el botón y una agua luminosa (como la de los Minutes y segundos) seactivara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Además cada aumento de 12关键时刻 illumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo desedo, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.7 - Dento de 7 segundos presione otra vez el botón os segmentos internos se fjjarán en la hora corriente.
- Fig. 5.7 - Presione dentro de 7 seguros el botón hasta desplazar los segmentos iluminados a la hora en que deseña realizar la cocción. Si ha pasado el tiempo deseado, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.7 - Después de 7 segundos, se visualizan-Newamente las agujas del reloj y los segmentos iluminados indican el periodo de cocción.
- Establishzca la temperatura y la referencia de cocccion del hora, interviniendo en los botones del conmutador y del termostato (veanse los capitulos correspondentes). Ahora el hora está programado, se encenderay permanecera encendido durante el tiempo indicado por los segmentos luminosos, bajo se apagará automatically.

Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con alasar el tiempo (uno cada 12关键时刻).
Durante el programa de cocción es possible &, en todo tiempo el tiempo establecido, presionando antes el botón yuego los botones o + -
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los número del reloj y seactivará una señal acústica intermitente.
Para apagar la seals acústica, presioneomialquier botón.
Para interruprir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento al presionar el botón @mos 2 segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción automática, lleve inmediamente los botones del conmutador y del termostato del hora a la posicion di apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas existecidos. La interrupcion es sealsida por los numeros parpadeantes sin agujas luminosas (fig. 5.9).


CONSEJOS PARA LA UTILIZATION
- Cuando no se utilizes la cucina, es recomendable cerrar el grifo de la canalización de gas o el de la botella.
- De vez en cuando comprobar que el tuboFlexible que conecta la botella o la canalizacion del gas a la cocina este en perfectas conditiones y sustituirlo en caso de que presente alguna anomalia.
- La eventual lubricacion de los grisos del gas debe ser realizada exclusivamente por personal especializzato.
- En caso de anomalías en el funciona de los grífos, llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
- No realice alguna operation de limpieza sin haber antes desconectado el aparato de la red de alimentacion y esperar que se haya enfiado.
ATENCLON
Cuando se instala correctamente el aparato satisface todos los estandares de seguridad previstos para este tipo de producto. A pesar de elo preste atencion a la parte inferior y posterior del aparato ya que estas partes, al no haber sido concebidas para ser tocadas, pueda tener cordes cortantes o superficies rugosas que podrian causar heridas.
SUPERFICIES ESMALTADAS
Todas las partes esmaltadas, incluida la parrilla, deben lavarse con agua enjabonada u otros productos que no sean abrasivos. Secar preferentemente con un paño suave.
Sustancias acidas como jugo de limón, conserva de tomate, aceite o similares, deposadas durante mucho tiempo, atacan el esmalte dejándolo opaco.
Cuidado: Durante el funciona la placal alcanza elevadas temperatas en las zonas de cocción. Mantenga lejos a los niños.
No utilise unamaids a chorro de vapor porque la humedad podra penetrar en el aparato y volverlo peligioso.
No/utilizar detergentes muy abrasivos oraspadores mordaces en metal para limpar el vidrio de la puerta del hora porque pueda rasgunar la superficie, que pueda causar la trituracion del vidrio.
MODELOS DE ACERO INOXIDABLE SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
Cuidado
Las superficies frontales de acero inoxidable (panel de mandos, puerta delorno, cajon o compartmentimiento que se abre) realizadas en esteorno estan protegidas con una especial pintura transparente que limita el efecto huella. Para no dañar esta protección, no utilisece productos abrasivos durante la limpieza de las partes de acero inoxidable.
PARA LA LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES NECESARIO UTILizar SOLO AGUA CALIENTE Y JABON.
HORNO
Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Para la limpieza interna delorno qutar y descortar las armazonest laterales, actuando como se describe en el proximo parrafo.
Cuando el hora esta tibio, pagar sobre las paredes internas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u otro producto similar.
El fondo del hora, armazones laterales, asadora y parrilla se pueda lavar en la pileta, sacandolos de su lugar.
SUPERFICIES DEL ACERO INOXIDA- BL,DEL ALUMINIO,PINTADO Y SUPERFICIES SERIGRAFIADAS
Limpiar con produits adaptos.
Secar siempre muy bien.
IMPORTANTE: La limpieza de estas partes debe ser hecha con mucho cuidado para evacar rasguños y abrasiones. Se aconseja utiliser páños suaves y jabón neutro.
ATENCLION: Evitar absolutamente el uso de sustancias abrasivas y detergentes no neutros que danarian irremediablemente la superficie protectiva.
GRIFOS DEL GAS
En el caso de anomalías de configuración de los grífos de gas llamar al Servicio de Asistencia.
QUEMADORES Y REJILLAS
Es possible SACAR estas piezas para lavarlas con productos adecuados.
Después de la limpieza,sequecorrectamente los quemadores yMecheros ylos vuelvaacolocarcorrectamente en su alojamento.
Es muy importante comprobar la perfecta colocacion del mechero del queymador porque si se mueve de su alojamento pueda causar graves anomalias.
Note: Para prevenir danos al encendi-do来电ico, no lo utilize cuando los quemadores no esten en su alojamento.

Fig. 6.1
COLOCACION CORRECTA DE LOS QUEMADORES
Es absolutamente indispensable controlar la perfecta colocacion del mechero F y la tapa C del quemador (vease figs. 6.1-6.2) ya que si se mueven de su alojamento pueda causar graves anomalias.
Compruebe que el electrodo "S" (figs. 6.1-6.3) esté bien limpio para que se produzcan regularmente las chispas.
Compruebe que la sonda "T" (figs. 6.1-6.3)oca de cada quemador este siempre limpia para permitir el regularfuncionamento de las valvulas de seguidad.
Limpie la sonda y la bujía cuidadasamente.

Fig. 6.2
QUEMADOR TRIPLE CORONA
Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, prestando atencion a que las nervaduras entrada en su alojamento como indicado por la flecha.
El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4)
Coloque correctamente en su alojamento la tapa A y el anillo B (fig. 6.4 - 6.5).



MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES
- Monte los armazones laterales fijandolos a las paredes delorno con 2 tornillos (Fig. 6.7).
- Colocar en el centro de las guias de los armazones laterales la asadora y la parrilla, como se indica en la figura fig. 6.6. La parrillaDebe ser montada de manière que el enganche de seguridad, que evita la extracción accidental, sea dirigido hacer el interrior del hora.
- El desmontaje se efectúa actuando inversamente.


Fig. 6.7
SUSTITUCION DE LAS LAMPARAS DEL HORNO
ADVERTENCIA: Antes de sustituir la lampara controlar que el aparato está apagado para estar una possible descarga electrica.
- Dejar enfriar la cavidad del hora y los elementos de calefacción;
- Apagar el suministro electrico;
- Quitar la cubierta de proteccion A (fig. 6.8);
- Aflojar y sostituir la lampara B con una nuevoADECUADA para altas temperatas (300°C) de las siguientes caracteristicas: 230V, E14 y la misma potencia (verificar los varios de potencia especializados en la mesma lampara) de la bombilla sustituida;
- Volver a colocar la cubierta de proteccion A.
Nota: La sustitución de la lámpara del hora no está cubierta por la garantía.

Fig. 6.8
Se accede a este compartmentimiento abriendo el panel basculante (fig. 6.9).
No coloque ningún material inflamable en el espacio calientaplatos, porque podra incendiarse durante el funcionaimiento.

EXTRACCION Y SUSTITUCION DEL PANEL INTERIOR DE CRISTAL PARA SU LIMpieZA
Si se desea limpiar el cristal interior de la puerta, seguir las siguientes advertencias e instrucciones con mucha atencion.
La sustitución Incorrecta del panel de cristal y de la puerta podra provocar daños al aparato e invalidar la garantía.
IMPORTANT!
ATENCLON:
- Tener cuidado, la puerta del hora es pesada. En caso de duda, no intentar qitar la puerta.
- Verificar que el hora y todas sus piezas se hayan enfiado. No intentar manejar las piezas de un hora caliente.
- Tener是多么 cuidado Manipulando el cristal. Evitar que los bordes del cristal choquen contra在哪�ier superficie. Este podria provocar su rotura.
No usar productos de limpieza abrasivos o rasquetas metálicas aflidas para limpiar el cristal de la puerta delorno ya que podrán rayar su superficie, lo cual podría provocar la rotura del cristal.
- Si se observa cualquier signo de dano en cualesra de los cristales (como gritas o roturas), no utilize el hora. Llamar al Centro de Servicio autorizzato o al Servicio de Atencion al Cliente.
- Asegurar de sustituir el cristal correctamente. No usar el hora sin que el cristal está montado de forma adecuada en su situó.
- Si parece dificil quitar o sustituir el cristal, no forzarlo. Llamar al Centro de Servicio Autorizzato o al Servicio de Atencion al Cliente.
Nota: las visitas del Centro de Servicio relacionadas con el uso o el mantenimiento del hora no está cubiertas por la garantía.



SUSTITUCION DE LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del hora se pueda quitar fácilmente de la?singularmente forma:
- Abrir la puerta complemente (fig. 6.10).
- Abrir por complete las palancas A situadas a la izquierda y a la derecha de las bisagras (fig. 6.11).
- Sujetar la puerta como se muestra en la fig. 6.13.
- Cerrar suavamente la puerta (fig. 6.12) hasta que las palancas A de las bisagras de la derecha y de la izquierda estén enganchadas a la parte B de la puerta (fig. 6.11).
- Quitar los ganchos de la bisagra de suubicacion siguiendo la flecha C (fig. 6.14).
- Apoyar la puerta en una superficie blanda.

Fig. 6.13 Fig. 6.14

EXTRACCION DEL PANEL DE CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA
La puerta del hora está equipada con 2 paneles:
- un panel exterior;
- un panel interior.
Para limpar los dos paneles por los dos lados es besoino guitar el panel inferior de lasuma forma:
RETIRAR LAS SUJECCIONES DEL CRISTAL INTERIOR
- Quitar la puerta del hora y situarla en una superficie blanda.
IMPORTANTE: La puerta delorno tiene que colocarse horizontalmente como se muestra en la fig. 6.15.
- Presionar hacía abajo las dos pestñas para liberar el retén del cristal.
- Quitar el retén del cristal.

Fig. 6.15
RETIRAR EL PANEL DE CRISTAL INTERIOR
Levantar y retirar con cuidado el panel interior, según la figura 6.16.

Fig. 6.16
DESPUES DE LA LIMPIEZA, VOLVER A COLOCAR EL PANEL DE CRISTAL INTERIOR
Cuando se vuelve a colocar el panel de cristal interior, asegurarse que:
- el panel está situando correctamente, como se muestra en la figura; tiene que estar en la posición descrita a continuación para encajjar con la puerta y garantizar que el aparato funciona de forma segura y correcta.
- hay que tener是多么 cuidado para que los bordes del cristal no choquen contra objetivos o提供优质 superficie.
- no forzar el panel en su lugar de colocacion. Si se estan experimentando dificultades durante la sustitucion del本身就是, qutarlo y volver a empezar el proceso desde el principio. Si este no aplicu, llamar al Servicio de Atencion al Cieante.
- verificar que el panel se está sujetando de forma correcta. Tiene que ser possible leer e texto escrito en el本身就是 orientado hacía quien sujeta el cristal.
-
Comprobar que la junta "A" se ocurre en su lugar (fig. 6.17). En caso contrario, situar correctamente la junta en el borde superior de la parte interna del cristal (en el centro).
-
Insertar el panel de cristal interior en las ranuras superiores y empujar ligeramente (flecha 1 en la figura 6.17).
- Bajarlo suavamente hacsa su lugar (flecha 2 en la figura 6.17).

Fig. 6.17
SUSTITUCION DEL RETEN DEL CRISTAL
- Situar el retén del cristal según la figura 6.18. Tiene que estar situado en el borde inferior del cristal externo. Comprobar que las abrazaderas M non estén deformadas o dañadas.
- Empujar suavamente el retén del cristal en su lugar. Seiene que escuchar el "clic" de las lengüetas deodos para estar seguros que esten en su situ bloqueando el cristal.
Important!
Asegurar que el retén del cristal está situado de forma correcta y firme en su lugar y que el panel está seguro.

COLOCACION DE LA PUERTA
- Sujetar la puerta con seguridad (fig. 6.19).
- Insertar las lengüetas de la bisagra en sus ranuras asegurándose que estén puestos en su situ como se muestra en la figura 6.20.
- Abrir la puerta completeness.
- Cerrar por Completely las palancas A situadas a la izquierda y a la derecha de las bisagras, según la figura 6.21.
- Cerrar la puerta y probar que esté colocada de forma correcta en su lugar.



Consejos para la instalación
IMPORTANT
- La instalacion, regulacion y transformacion de la plataforma de cocccion aothers gases
tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. Si no se cumple esta norma, la garantia pierde su validez. - El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigente.
- El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de ventilacion y descarga de los gases de combustion.
- Cualquier intervención en el equipo Tiene que efectuarse sin tensión electrica.
- Algunos aparatos seentaigban conuna pellicula de proteccion que recube el acero y las piezas de aluminio.
Antes de utiliser la cucina hay que quitar dichapellicula.
7 - INSTALLACION
INSTALACION
La cucina conorno eletrico es de classe *2/1" en lo que conciere a la proteccion contra el recalentamento de las superficies adyacentes.
La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia minima de 200 mm entre la casa y otherms muebles adyacentes, los cuales no peuvent superar la alta del plano de trabajo de la casa (fig. 7.1).
Las paredes adyacentes a la comida deben ser obligatoriamente de material resistente al calor.
Sea el material plastico chapeado que la cola deben ser resistentes a temperativas de 90^ para no Causear deformaciones y desencoladas.
El aparato se deberá instalar en la cucina, en una cucina comedor o en un dormitorio pero no en una habitación que teng a un bano o ducha.
No se deberán tender cortinas inmediamente detrás del aparato, debiendosedeer una distancia minima de 500 mm poramblelos.
Es fundamental que la comida este instalada respetando las siguientes instrucciones.
La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALLADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente.

Fig. 7.1
PROTECCION POSTERIOR
Antes de instalar la cucina, monte la proteccion posterior "C" (fig. 7.2).
- La proteccion posterior "C" se encapsinta empaquetada en la parte posterior de la cucina
- Antes del montaje, extraiga la cinta de proteccion.
- Quite los dos distanciadores "A" y el tornillo "B" de la parte posterior de la cucina.
- Monte la proteccion posterior como indicae en la figura 7.2 y fijela enroscando en tornillo central "B" y los distanciadores "A".

MONTAJE DE LAS PATAS AJJUSTABLES
Las patas ajustables deben ser montadas en la base de la placas antes deponerla enfunciOn.
Para montar las patas, apoye la parte posterior de la placà sobre el embalaje de poliestirol que expone la base..

NIVELADO DE LA PLACA
La placacbe estar nivelada enroscando o desenroscando los topes inferiores de las patas (fig. 7.4).




CUIDADO: La operation de enderezamento de la placà debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.5).
CUIDADO:
Tenga cuidado! NO COJA la placar la manija de la puerta@m间隙s la esta enderezando (fig. 7.6).
CUIDADO: NO ARRASTRE la placacuando la lleva a su posicion final (fig. 7.7). Levante bien las patas del piso (fig. 7.5).
LOCAL DE INSTALLACION
El local donde se desea instalar el equipo a gas debe tener una buena entrada de aire ya que es necessario para la combustion del gas.
La entrada de aire se debe producir directamente desdeuna o mas aberturas efectuadas en las paredes externas con una/seccion libre total de al menos 100~cm^2
Las aberturas tienen que estar lo más cerca possible del sueño y, si es posible, en elgado opuestos a la evacuación de los gases de combustión. Además,ienen que realizarse de tal leng之道 que no pueda obstruirse ni desde el interior ni desde el exterior.
Si no es possible realizaz las abertura tal como se ha indicado anteriormente, el aire necessario pueda provenir de un local adyacente, ventilado adecuadamente, siempre que no sea ni un dormitorio ni un ambiente peligioso. En dicho caso, la puerta de la cucina Tiene que consentir el paso del aire.
Si encima de la placá hay un mueble de pared o una campana, entre these y la parrilla de la placá Tiene que quedar una distancia minima de 650 mm (vease la figura 7.8).

Este aparato no está connectado a un extractor de gases de la combustión, que se deben instalar y conectar de acuerdo con la normativa vigente. Preste también especial atencion a la ventilacion de la habitacion.
DESCARGA DE LOS GASES DE COMBUSTION
Los gases de combustión del equipo a gas tienen que descargarse mediante campanas conectadas directamente al exterior (fig. 7.8).
Cuando este no sea posible, se peut utiliser un extractor eléctrico, aplicado a la pared externa o a una ventilana; dicho extractorDebe tener una capacidad suficiente para garantizar un recambio horario del aire equivalente a 3-5 vezes el volumen del local donde se ha instalado la cucina (fig. 7.9).
El extractor eletrico solamente puede instalarse si existen las aberturas para la entrada del aire descritas en el paragrafo "Local de instalacion".

8 - PARTE GAS
Las paredes adyacentes a la cucina deben ser obligatoriamente de material resistente al calor.
TIPOS DE GASES

Cat: II2H3+
Los gases realizados normalmente peuvent agruparse, según sus caracteristicas, en dos temas:
- Gases licuados: gas Butano (G 30) y gas Propano (G 31)
-Gas natural (G 20)
CONEXION DEL GAS
La conexión del gas debe ser executada por personal技术水平epecializzato de acuerdo con las normas locales vigil-tes.
La comida está predispuesta y calibrada para funciona con el gas indicado en la placá de característica aplicadas en el aparato.
Asegurar que la habitacion donde la cucina va a ser instalada tiene adecuada ventilacion, en conformidad con las dispositions en vigor para que la cucina pueda trabajocorrectamente.
Entonces conecte la cucina al cilindro o caño de gas respetando las disponeciones en vigor.
La conexión se efectúa por detrás del aparato, a la izquierda o a la derecha (fig. 8.1), de manière que el tubo de goma no pase nunca por detrás delismo.
El empalme (izquierdo o derecho) que no se utilizes tiene que cerrarse mediante un tapón y una junta de retén.
Antes de la instalación asegurar que la distribución de energia local (como de gas y su presión) y el ajuste de este aparato son compatibles el ajuste de las conditiones del aparato está dato en la placa o la etiqueta.

Fig. 8.1
El embudo de connexion (fig. 8.3) está compuesto por:
A-Niple
B - portatubo para el gas G 30 / G 31
D - guarnicón
IMPORTANTE:
La guarnicón D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituirla al presentar incluo una minima deformación o imperfección.
En particular recomendamos:
- Que las conexiones con los canos de metal rigo do no deben causar marcas en la rampa de gas.
- Que las mangueras no queden en contacto con filos rispidos.
- Que la manguera no quede en contacto con partes salientes de la cucina en ningún punto.
- Que las manguera no debe permitir movimientos y no debe tener curvas que Sean demasiado apretadas.
- Que las mangueras pueda ser fácilmente inspeccionadas en toda su extension para chequear su estado de uso.
- Nosotros aconsejanos reemplazar la manguera en su Fecha deexpiration o ante cualquier signo de deterioro.
- Nosotros aconsejanos reemplazar el suncho a la minima muestra de deformación o imperfección.
- Que la conexión con el cilindro o la garrafa debe ser cerrada cada vez que no está en uso.

IMPORTANT:
Para sustituir el portatubo es besoino usar dos llaves (fig. 8.2).
Tras efectuar la connexion, controlar la estanqueidad de las connexiones mediante una solución jabonosa; no utilizes nunca una llama.

Manutencion gas
SUSTITUCION DE LOS INYECTORES DE LOS QUEMADORES
La cucina está provista de una série de inyectores para los various temas de gas.
Si no se suministran con la cucina, es possible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
La elección de los inyectores se debes ser efectuar en base a la tabla de inyectores.
El diametro de los inyectores, expresado en centésimos de milimetro, está marcado en cada uno de ellos.
ParaATTER los inyectores,es necessitiesproceder en elollowente modo:
-
Saque las parrillas, las tapas de los quemadoras y extraiga los cuerpos.
-
Con una llave fija cambie las boquillas "J" (Fig. 8.4a - 8.4b) con los inyctores relativos al gas que se utilise.
Los quemadores están proyectados de manière que no se requiera la regulación del aire primario.


REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4mm y el paso brusco del máximo al minimum no provoca, en ningún caso, que la llama se apague.
La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación:
- encender el quemador
- girar el pomo hasta la posicion de minimum
- quitar el pomo
- con ].
Para el gas G30/G31,apurar el tornillo hasta el tope.

LUBRICACION DE LOS GRIFOS DE GAS
En el caso que un grifo de gas presenta una resistencia a la rotación, esnecessaryllamar al Servicio de Asistencia Técnica.
IMPORTANT
Para todas las operaciones de instalacion,mantimiento y conversion del aparato, hay que utilizear piezas originales del fabricante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el incumplimiento de esta obligation.

TABLEA PARA LA SELECTION DE LOS INYECTORES - Cat: II2H3+
| G30/G31 28-30/37 mbar | G20 20 mbar | |||
| QUEMADOR | Portada Nominal [Hs - kW] | Portada Reduc. [Hs - kW] | Ø injectores [1/100 mm] | Ø injectores [1/100 mm] |
| Auxiliair (A) 1,00 0,30 50 | 72 (X) | |||
| Semirrápido (SR) 1,75 0,45 | 45 65 97 (Z) | |||
| Rápido (R) 3,00 0,75 85 | 15 (Y) | |||
| Triple corona (TR) 3,50 1,50 | 95 135 (T) | |||
| APORE DE AIRE NECESARIO PARA LA COMBUSTION DEL GAS = (2 m3/h x kW) | |
| QUEMADOR | Aporte de aire nécessario [m3/h] |
| Auxiliair (A) 2,00 | |
| Semirrápido (SR) 3,50 | |
| Rápido (R) 6,00 | |
| Triple corona (TR) 7,00 | |
9 - PARTE ELECTRICA
IMPORTANTE: las instalaciones deben ser efectuadas segun las instrucciones del constructor. Una equivocada instalacion suececaar daños a personas, animales o cosas, y dearlo el constructor no suece ser considerado responsable.
GENERALIDADES
- La connexion a la red electrica deben ser efectuada por personal calificado y según las normas vigentes.
- El aparato debe ser connectado a la red electrica verificando sobre todo que la tension corresponda al valor indicado por laplaquita caracteristica y que la seccion del cableado de la instalacion electrica pueda soportar la carga indicada también en laplaquita.
- El enchufe de ser enlazado a una toma conectada a una instalacion de tierra conforme a las normas de seguidad.
- Efectuar la conexión directamente a la red interponiendo entre el aparato y la red electrica un interruptor omnipolar con aberturamina entre los contactos de 3 mm.
- El cable de alimentacion no debetocar partes calientes y debe ser instalado deforma que no supere nunca los 75^
- Después de la instalación del aparto, el interruptor o el enchufedeferá ser siempre accesibles.
N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores oderivadores en cuando pueda provenir reciprocal recalentimientos o quemaduras.
En el caso que la connexion solicita para modifications a la instalacion electrica domestica o en caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, llamar para la sustitución a personal especializzato.
El mismo deben constatar que la seccion de los cables de la toma sea idonea a la potencia absorbida por el aparato.
Antes de efectuarrialquierintervencion en las parteseléctricadel aparato,desconectelo delcorrienteeléctrica.
Es obligatorio conectar el aparato a la instalacion de tierra. El fabricante declina toda responsabilidad porequalquier inveniente que surja por incumplimiento de esta norma.
CONEXión DEL CABLE DE ALIMENTACION
- Desenganchar la tapa de los bornes insertando un destornillador en los dos ganchos A (fig. 9.1).
- Abrir la glándula de cable destornillando el tornillo F (fig. 9.2) y los tornillos del terminal.
- Insertar el cable de alimentacion de la seccion adecuada (como se describe en el首位 capitulo) en la glandula de cable.
- Conectar los cables de fase y de tierra a los bornes según el esquema de la figura 9.3.
- Tirar del cable de alimentacion y bloquearlo con la glandula de cable.
- Cerrar la tapa de proteccion de los bornes (comprobar que los dos ganchos A esten enganchados correctamente).
IMPORTANTE: Para conectar el cable de alimentacion NO desenroscar los tornillos de fijacion de la placar de la cubierta detras del bloque de terminales.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentacion está dañado, tiene que ser replazado exclusivamente por un agente de servicios al fin deatar situaciones peligrosas.
SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION TIPO HOSRR-F
230V 3x1,5mm
(^*) - Conexión possible con clavija y toma.



Dear Customer,
La casa constructora no responde por los posiles erreos de impresion o de transcripacion, contentados en el presente ma nual.
Se reserva el correcho, sin comprometer las caracteristicas esencias de funcionalidad y seguridad, de aportar a sus propios produits, enequalquier momento y sin preaviso, eventuales modificacionesopportunas para qualiequer exigencia de caracteter constructivo o commercial.