H23MOBS5HG - Parrilla de microondas HISENSE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H23MOBS5HG HISENSE en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno de microondas |
| Capacidad | 23 litros |
| Potencia de microondas | 800 W |
| Tipo de control | Control electrónico con pantalla LED |
| Dimensiones interiores (L x H x P) | 33 x 21 x 32 cm |
| Dimensiones exteriores (L x H x P) | 48.5 x 28.5 x 39.5 cm |
| Peso | 12 kg |
| Funciones principales | Calentamiento, cocción, descongelación |
| Material de la cavidad | Acero inoxidable |
| Tipo de plato | Plato giratorio |
| Seguridad | Sistema de bloqueo de puerta, protección contra sobrecalentamiento |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza con agua jabonosa, no utilizar productos abrasivos |
| Garantía | 2 años |
Preguntas de los usuarios sobre H23MOBS5HG HISENSE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Parrilla de microondas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H23MOBS5HG - HISENSE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H23MOBS5HG de la marca HISENSE.
MANUAL DE USUARIO H23MOBS5HG HISENSE
Instrucciones para el uso / Horno microondas
ES 4
Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que pueda confiar en el.
Para fácilarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudaran a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes possible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
Primero debe sobre todo cerciorarse de que su aparato esté en buena estado. En caso de identificar algo dono de transporte, comuniquese con su representante de ventas o el almacén regional que le entrega el producto. El numero de téléphone está indicado en la factura o en el talón de entrega.
Le desearos queutilice su aparato con satisfacion.

El aparato está destinado exclusivamente al uso dométrico para calentar alimentos y bebidas por medio de energia electromagnética. Debe ser utilizado solo en lugares cerrados.
INSTRUCCIONES DE USO
Las instrucciones de uso está destinadas al usuario. Describen el aparato y su manejo. Están adaptadas a variedos temas de aparatos, por ese pueda incluir descricciones de functions de las cuales su aparato no dispone.
Nos reservamos el derecho a realizarrialquier cambio y a modifierloserrorescontentidos enlasinstruccionedesuso.

Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina.
Ellos se calientan durante el funcionaimiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras!

La energia de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
Este aparato pueda ser utilisé por niños de más de 8 años y por personas con稀缺adadificas fisica, motriz o mental o por personas que carecen de experiencias o conocimientos necessarios, pero sólo bajo supervision adecuada y con tal de que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los riesgos del uso inadequado. Los niños no deben usar con el aparato. Los niños no deben limpar el aparato o efectuar en el operaciones de mantenimiento sin supervisión adecuada.
-
ADVERTENCIA: Cuando el aparato se usa en el modo de combinación, los niños sólo deben usar el hora bajo supervisión de unadultodeferido a las temperatas generadas; (sólo para el modelo confunción de grill)
-
ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que son de fácil acceso se calientan mucho durante su funcionaimiento. Tener cuidado de no tocar los dispositivos de calentamiento. Los niños que tengan menos de 8 años deben estar todo el tiempo bajo supervisión.
- ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierras de la puerta están dañados, no se debe utilizes elorno hasta que haya sido reparado por una persona competente;
- ADVERTENCIA: Es peligioso para personas no competentes realizar operaciones de reparación que Impliquen quitar las carcasas que protegen de la exposión a la energia microondas.
- ADVERTENCIA: no se pueda calentar liquidos uothers alimentos en recipientes cerrados ya que espossible que exploten.
- ADVERTENCIA: Este aparato no debe ser uso por personas (adultos o niños) con su capacité física, psiquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necessarios, a menos que Sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una. persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no juguen con este aparato.
- No quite las patas delorno, no bloquee las ranuras de ventilacion delorno.
-
Utilice sólo utensilios que Sean aptos para su uso en hornos microondas.
-
Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el hora debido a la posibiliad de ignicación;
- Si se observa humano, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para ahogarrialquier llama;
- El calentimiento de bebidas con microondas pueda producir un hervido posterior, por lo tanto, deben tener cuidado cuando maneje el recipiente;
- LosContainidos de los biberones y potitos se deben remover o sacudir y se debe comprobar la temperatura antes de servirlos para evaporar quemaduras;
- No se deben calendar huevos con cáscara o huevos duros en los hornos microondas ya que pueda explotar incluo tras terminar con el uso del microondas;
- Cuando limpie superficies de la puerta, cierrres, la cavidad delorno,utilice solo detergentes suaves y no abrasivos aplicados con una esponja y un paño suave.
- El hora se debe limpiar de forma regular y se deben eliminar los depósitos de alimentos;
- No sostener el hora limpio pueda provocar el deterioro de las superficies, lo que pueda afectar negativamente a la vida del aparato y dar como的结果ado posibles situaciones peligrosas;
- Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o su agente o una persona con una calidadación similar debe cambiarlo para Severity del peligros.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USO GENERAL
A continuación, como en todos los aparatos, le presentamos determinadas normas de seguridad que deben seguir para asegurar un rendimiento optimo de esteorno:
- Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilise el hora.
- No utilise el hora para otro motivodistincto a la preparacion de alimentos, como secar ropa,papel uothers elementos que no Sean alimentos, ni para fines de esterilizacion.
- No utilise el hora cuando estávacío. Esto pueedañar el hora.
- No utilise la cavidad del hora como zona de almacenamento para papeles, libros de cucina, etc.
- No cocine alimentos recubiertos por membranas, como yemas de nuevo, patatas, higados de pollo, etc. si haber pinchado varias vezes la membrana con un tenedor.
- No introduzca objetos en las ranuras de la carcasa exterior.
- No quite partes del hora como las patas, el acople, tornillos, etc.
- No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal. Coloque los alimentos en recipientes de cocina apropriados antes de colocarlos en elorno.
- Los utensildos para microondas se deben utilizarsole de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
- No intente freir alimentos en este horno.
- Recuerde que unorno microondas solo calienta el liquido de un recipiente más que el recipiente en si. Por lo tanto, awhile la tapa de un recipiente no esté caliente al tacto cuando lo saque del hora, recuerde que el alimento / liquido del interioruede soltar la mismacantidad de vapor y/o salpicaduras cuando se quita la tapa que en una cocción convencional.
- Compruebe siempre la temperatura de los alimentos personalmente especialmente si está calentando o cocinando alimentos /liquidos para bebés. Se recomienda no consumes los alimentos /liquidos directamente SACados del hora, sinodeoarlos durante uno horas y moverlos para distribuir el calor uniformemente.
IMPORTANTE - MATERIAL DE COCINA QUE NO SE DEBE UTILizar EN UN HORNO MICROONDAS
- No utilise recipientes metálicos o con asas metálicas.
-
No utilise objetos con cordes metálicos.
-
No utilise cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico.
- No utilise platos de melamina ya que contienen un material que pueda absorber la energia de microondas. Esto peut provocar que el Plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado.
- No utilise materiales de la marca Centura. El vidrio no es apto para el uso en microondas. No se deben utiliser tazas de asa cerrada de lamarca Corelle.
- No cocine en un recipiente de aperture restringida, como botellas con tapa o aceiteras, ya que pueda explotar si se calientan en unorno microondas.
- No utilise termómetros convenciones para carne o caramelelo.
-
Existen termómetros espécíficos para cocinar en microondas. Son los que se pueda usar.
-
Los alimentos que contienen una mezcla de agua y grasa deben permanecer 30-60segundos en el hora tras apagarlo. Esto permite que la mezcla se asiente y evita burbaneos cuando se coloca una cuchara en los alimentos /liquidos o cuando se anade una pastilla de caldo.
- Cuando prepare/cocine alimentos/liquidos, recuerde que hay determinados alimentos, por exemple, pasteles de Navidad, mermeladas y carne picada que se calientan rápidamente. Cuando caliente o cocine alimentos con un alto contenido en-grasa o azúcar, no utilise recipientes de plástico.
- Los utensilios de comida se pueda calentar bajo al calor transferido desde los alimentos calientes. Esto es especialmente cierto si se ha cubierto la parte superior y las asas del recipiente con film transparente. Es possible que se necesiten guantes de comida para utiliser el utensilio.
- Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad delorno:
a) No cocine los alimentos demasiado tiempo. Preste atencion al microondas si ha colocado papel, plástico uthers materiales combustibles bajo del hora para poder la cocción.
b) Quite losPRECINTOSmetálicosde la bolsa de papel o deplásticoantesde colocarla bolsa enel hora.
c) Si los materiales del interior delorno se incendiaran,mantenga la puerta del hora cerrada, apague el hora y desconectelo de la toma de corriente o corte la corriente en el fusible del panel de interruptores de circuito.

VISUALIZADOR
Mostrar el reloj, el tiempo de coccción y la configuración.
COOKING TIME
Usar esta tecla para cocinar la comida según el tiempo.
WGT·TIME DEFROST
Usar esta tecla para descongelar la comida según el tiempo o el peso.
CLOCK·TIMER
Utilizar esta tecla para configurar el reloj y el temporizador de coccción.
POWER LEVEL
Usar esta tecla para selectionar el nivel de potencia del microondas.
GRILL·COMBI
Usar esta tecla para selectionar la parrilla o el microondas y las combinaciones de la parrilla.
ICONOS
Utilizar estas teclas para configurar la hora y el peso de los alimentos y para elegir los programas del menu automático.
0-9
Utilizar estas teclas para introducir el tiempo de coccción y el peso. también pueda configurar la hora.
STOP/CANCEL
Usar esta tecla para detener la cocción y los ajustes de cocción. también cpuede utilizes para activar el bloqueo infantil.
O (LA TECLA DE MEMORIA)
Utilizar esta tecla para seleccionar los programas de la memoria.
START/+30 SEC
Utilizar esta tecla para realizar un inizio=rápido de la cocción de 30segundos, augmentar el tiempo de coccción en 30segundos (con cada pulsación) o confirmar los ajustes de coccción.


- Cierre de la puerta
- Ventanilla del horno
- Anillo giratorio
- Bandeja de vidrio
- Panel de mando
- Guía de ondas (por favor no retire la placá de mica que cubre la guía de ondas)
INSTRUCCIONES DE MANDO
RELOJ
El hora está provisto de un reloj digital. Cuando el hora está en estado de esperas se puedaaabustar la hora bajo del ciclo de 12 horas pulsando la tecla Clock·Timer.
- Presionar el "Clock·Timer" y los dígitos de la hora parpadearán.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) e introducir la hora. Por exemple, para introducir la hora actual de las 12:30, es necesario pulsar «1«, «2«, «3«, «0«. La hora de entrada tiene que estar Dentro de 1-12 y los Minutes de entrada tiene que estar Dentro de 0-59.
- Presionar la tecla del "Clock·Timer" de nuevo para completar la configuración del reloj. «» comenzará a parpadear. La configuración del reloj está completa.
NOTA:
Por favor, asegürese de haber ajustado el reloj antes de usarlo.
TEMPORIZADOR
Con el temporizador de cuenta regresiva puede ajustar el recordatorio que le avisará afterwards de haber transcurrido el tiempo ajustado.
- Presionar la tecla "Clock·Timer" dos veces. El visualizador做不到 «OO:00«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) e introducir la hora del temporizador. El tiempo más largo que pueda ajustar es de 99 horas y 99segundos.
- Presionar la tecla "START" para confirmar la configuración.
- Una vez que se alcance el tiempo transcurrido, el microondas sonará y volverá a su estado original.
NOTA:
- Cuando el temporizador de comida está funciona, no se pueda usar otheras unidades.
- Cuando el microondas no está en uso, esta funciona le permite usar el microondas como temporizador.
- Por favor, asegúrese de que el reloj está configurado.
COCCION
- Presionar la tecla "Cooking Time". El visualizadormostatará «00:00«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción. Por exemple, introducir el tiempo de coccción 5min pulsando «5«, «O«, «O«.
- Presionar la tecla "Power Level" una vez y en el visualizador aparecerá «PL10«.
- Pulsar las teclas numéricas (0-9) para introducir el nivel de potencia del microondas. (Los ajustes del nivel de potencia se muestran en lasuma table.) Por exemple, introducir el nivel de potencia pulsando «6» (PL6 - 60%).
- Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
- Mientras se utilizes el microondas, pulsar la tecla "Power Level" y luego las teclas numéricas (0-9) para cambio el niveau de potencia del microondas. El microondas funciona con la potencia seleccionada durante el tiempo restante.
- Presionar la tecla "STOP/Cancel" para detener la cocción. Volver a pulsar la tecla "STOP/Cancel" para cancelar el ajuste.
NOTA:
Cuando se selección PLO (0%), no trabra potencia de microondas. Este ajuste es solo para fines de desodorización.
| Presionar | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Visualizador | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PLO |
| Potencia | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
PLANCHA - GRILL G-1
Este modo es idoneo sobre todo para hornear finas lonjas de carne, filetes, chuletas, brochetas, salchichas o pedazos de carne de aves. La plancha se utilizes también para preparar tostadas y platos gratinados.
- Presionar la tecla Grill Combi una vez y en el visualizador aparecerá «G-1«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción.
- Presionar la tecla START para confirmar e起初ar la cocción.
NOTA:
Le recomendamos que utilise la rejilla de la parrilla suministrada. Colocar la comida en la rejilla de la parrilla y luego ponerla encima del Plato giratorio de cristal.
Recomendamos que de vez en cuando gire la comida para asegurar una mayor uniformidad en la parrilla.
El hora funciona ar un 55 % de tiempo con microondas, y un 45 % de tiempo con la plancha. Este modo es idóneo para preparar pudines, suflés, tortillas, patatas horneadas y carne de aves.
- Presionar la tecla Grill-Combi dos when y en el visualizador aparecerá «C-1«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción.
- Presionar la tecla START para confirmar e起初ar la cocción.
NOTA:
Le recomendamos que utilise la rejilla de la parrilla suministrada. Colocar la comida en la rejilla de la parrilla y luego ponerla encima del plato giratorio de cristal.
Recomendamos que de vez en cuando gire la comida para asegurar una mayor uniformidad en la parrilla.
El hora funciona ar un 36 % de tiempo con microondas, y un 64 % de tiempo con la plancha. Este modo es idóneo para hornear pescado o platos gratinados.
- Presionar la tecla Grill-Combi tres vezes y en el visualizador aparecerá «C-2«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción.
- Presionar la tecla START para confirmar e起初ar la cocción.
NOTA:
Le recomendamos que utilise la rejilla de la parrilla suministrada. Colocar la comida en la rejilla de la parrilla y luegoponerla encima del plato giratorio de cristal. Recomendamos que de vez en cuando gire la comida para asegurar una mayor uniformidad en la parrilla.
- Presionar las teclas numéricas (1-6) para,iniciar la cocción rápida al 100% de potencia de microondas. El tiempo más largo que pueda ajustar es de 6 horas.
- Presionar la tecla "STOP/Cancel" para detener la cocción. Volver a pulsar la tecla "STOP/Cancel" para cancelar el ajuste.
En el hora microondas se pueda cocinar en dos pasos.
- Presionar la tecla "Cooking Time". El visualizador做不到. >00:00<.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción. Por exemple, introducir el tiempo de coccción pulsando «7«, «0«, «0«.
- Presionar la tecla "Power Level" una vez y en el visualizador aparecerá «PL10«.
- Pulsar las teclas numéricas (0-9) para introducir el nivel de potencia del microondas. Por exemple, introducir el nivel de potencia del microondas pulsando 8 .
- Presionar la tecla Grill Combi una vez y en el visualizador aparecerá «G-1«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de coccción. Por exemple, introducir el tiempo de coccción pulsando «5«, «O«, «O«.
- Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
NOTA:
La funciona de descogelación puede ser realizada sólo como primer paso. El menu automatico no pueda ser uno de los pasos de la coccción paso a paso.
Para alimentos en el menu automatico deben ajustar solo el tipo y la masa/unidad del alimento. El hora le pueda dar a justar la potencia y el tiempo.
Por exemple: Si desea cocinar 2 trozos de patata, por favor siga los siguientes pasos.
- Presionar la tecla de la "Potato" repetidamente para seleccionar la optacion de peso de su comida. Por favor, consultar la tabla del menu de cocccion automatica para Obtener mas informacion.
- Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
Por exemple: Si desea cocinar 700g de carne de vaca, por favor, seguir los siguientes pasos.
- Pulsar la tecla "MEAT" repetidamente para selectionar el programa de menu de carne que desee. Presionar una vez para el pollo, dos veces para la carne de vacay tres vezes para la de cerdo.
Por exemple, pulsar la tecla "MEAT" dos vezes para seleccionar carne de vaca. En el visualizador aparecerá «BEEF«.
- Presionar la tecla START para confirmar. En el visualizador aparecerá el peso «300«.
- Presionar la tecla "MEAT" de nuevo repetidamente para seleccionar el peso para el programa elegido. Consultar la tabla del menu automatico para Obtener informacion. Por exemple, pulsar la tecla "MEAT" tres vezes. En el visualizador aparecerá 700 .
- Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
| Menú | Pantalla | Masa | Tiempo | |
| Popcorn (palomitas) | 50 | 50g | 0'55" | |
| 100 | 100g | 2'00" | ||
| Potato (patatas) | 1 | 230g | 4'00" | |
| 2 | 460g | 8'00" | ||
| 3 | 690g | 13'00" | ||
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (vegetal congelado) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage (bebida) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (mi bandeja) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| Meat (carne) Pollo | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (carne) Carne de vaca | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (carne) Carne de cerdo | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
NOTA:
- En el caso de algunos alimentos, es possible que tengue que darles la vuelta durante la cocción para asegurarse de que se cocinen Completely y se doren de forma uniforme.
- La densidad y el grosor de los alimentosSEO
- achar a su tiempo de cocccion.
- Todos los tiempos de coccción son sólo guiñasapproximadas;debéra ajustarse a los gustos y recetaspreferidos.
Utilizar unicamente recipientes adecuados para microondas y film transparente en el microondas. Perforar la película con un tenedor antes de cocinar.
PESO (AUTO) DE DESCONGELAMIENTO
En el hora se pueda descogerar differsentes temas de carnes y mariscos. El tiempo de descogelación se ajusta automatistically en función del peso preajustado. El peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 2000 g.
- Presionar la tecla "Wgt·Time Defrost" una vez y en el visualizador aparecerá «dEF1«.
- Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el peso. Por exemple, introducir el peso pulsando "6", "0", "0" para 600g.
- Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
NOTA:
Los alimentos de gran
Escurrir los liquidos durante el descongelamento ya que los jugos de los alimentos peuvent calentarse y cocinar los alimentos.
TIEMPO (VELOCIDAD) DE DESCONGELAMIENTO
El hora dispone también de la función de descogelación
1. Presionar la tecla "Wgt·Time Defrost" dos veces y en el visualizador aparecerá «dEF2«.
2. Presionar las teclas numéricas (0-9) para introducir el tiempo de descogelamente. Por exemple, introducir el tiempo de descogelamente presionando "5", "3", "0" para 5 Minutes y 30seguidos.
3. El nivel de potencia de microondas por defecto es 3 (30%), si deseaCambiar el nivel de potencia, pulsar la tecla "Power Level" una vez y en el visualizador aparecerá »PL3«.
4. Pulsar las teclas numéricas (0-9) paraCambiar el nive del potencia del microondas. Por exemple, introducir el nivel de potencia del microondas pulsando "2" para un 20% de potencia.
5. Presionar la tecla "START" para confirmar e iniciar la cocción.
NOTA:
Los alimentos de grandouenestarcongelados en el centro. Por lo tanto,para asegurar unadescongelacion uniforme, hay que darles la vuelta de vezen cuando y partirlos en trozos mas微量元素 durante eldescongelamento.
Escurrir los liquidos durante el descongelamento ya que los jugos de los alimentos peuvent calentarse y cocinar los alimentos.
FUNCION DE MEMORIA
Puede configurar el procedimiento de coccción en la memoria. Es possible configurar un máximo de 3 memorias, por favor, seguir los siguientes pasos.
Ejempio: Si desea cocinar la comida con un nivel de potencia de microondas del 80% durante 3 horas y 20segundos como segunda memoria.
1. Pulsar «O« (la tecla de memoria) una vez y en el visualizador aparecerá «1«. Pulsar la tecla «O« de nuevo para entrada en el siguientes programa de memoria. En el visualizador aparecerá «2«.
2. 2. Presionar la tecla "Cooking Time", y bajo introducir el tiempo de coccción presionando «3«, «2«, «0«. El visualizador做不到 «3:20«.
3. Presionar la tecla "Power Level", y bajo seleccionar el 80% de potencia de microondas presionando «8«. En el visualizador aparecerá «PL8«.
4. 4. Presionar la tecla "START" para confirmar la configuracion.
Para acceder a la memoria de coccyon guardada
5. Pulsar «O« (la tecla de memoria) repetidamente para seleccionar el programa de memoria guardado que deseee. En el visualizador aparecerá «1», “2” o “3”.
NOTA:
Para sobrescribir el programa de memoria guardado, repetir los pasos 1-3 anteriores en el mesmo programa de memoria.
Si se desconecta la electricidad, se borrará la memoria de coccion.
INICIO RAPIDO
Consejos de'utilisation
Esta funciona (100% de microondas) se usa para calentar o cocer rápidamente los alimentos. En el estado de espera pulse la tecla "START" y el hora empezará a funciona por 30segundos. Con cadareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshahora hora en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰
NOTA:
Con cadareshuela pulsacion de la tecla "START"el tiempo aumenta de 30seguidos en todos los programas,excepto en el de cocccion automática, de cocccion paso a paso y de descongelacion rapiida.
SEGURIDAD PARA NINOS
La funciona se utilizes para impedir el uso incontrado del hora por parte de los niños. Cuando el hora está bloqueado, en el indicator se visualiza el symbolo correspondiente y el hora no pueda ser activado.
Para bloquear el hora pulsar el botón “STOP” ymantener la tecla durante 3segundos, suena un pitidoy se encienden las lucesindicadoras debloqueo.Eneste estado quandanbloqueadas todas las teclas. Paradesactivar elbloqueo del hora pulsar el botón“STOP”ymantener la tecla durante 3segundos.Al oirse un beep, elhorno ya no estábloqueado.
AJUSTES DE SONIDO DEL TECLADO
Utilizar esta funciona para silenciar el sonido del teclado (pitidos)
Presionar la tecla «8« ymantenerla presionada hasta que se esuchen dos pitidos cortos. Los pitidos del teclado ahora estan silenciados (los pitidos del de la finalizacion de la coccion permanecen encendidos).
Para volver a activar los pitidos del teclado, presionar la tecla «8« y mantenerla presionada hasta que escuche dos pitidos cortos.
1. Apague el hora y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar.
2. Mantenga limpio el interior delorno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes delorno, limpielas con un pañohúmedo.No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
3. Las superficies exteriores se deben limpar con un paño humedo. Para registrar daños a las partes operativas del interior delorno, no se debe permitir que entre agua en las ranuras de ventilación.
4. No permitted that el panel de control se moje. Limpielo con un paño suave humedo, no utilise detergentes, abrasivos o limpiadores en spray sobre el panel de control.
5. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta del hora, limpielo con un paño suave. Esto puede occurrir cuando se utilizes el hora microondas en conditiones de gran humedad y de ningún modo indica una disfunción de launidad.
6. A vez esnecessary quitar la bandeja de cristal para limpiarla.Lave la bandeja con agua jabonosa templada o en el lavavajillas.
7. El anillo giratorio y el suelo del horno se deben limpiar de forma regular para evitar el ruido excessivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave, agua o limpiador para ventanas y séquela. El anillo giratorio se pueda lavar con agua jabonosa o en el lavavajillas. Los vapeores de cocinado se acumulan durante el uso repetido, pero no afectan a la superficie inferior o a las ruedas del anillo giratorio.
Cuando quite el anillo giratorio de su cavidad para limpiarlo, asegúrese devoltar a colocarlo en la posicion apropiada.
8. Elimine los oleres de su hora combinando una taza de agua con el zumo y la piel de un limón en un cuenco hondo para microondas. Cocinelo durante 5 Minutes, limpie bien y seque con un paño suave seco.
9. Cuando seanecessarycambiarto luz del hora, consulte a su distribuidor para que la cambien.
Al final de su vida útul, no tire el aparato+junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De estaforma可以帮助a conservar el medio ambiente.
INSTALACION
1. Asegürese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta.
2. inspeccione el hora tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como:
- Puerta desalineada.
- Puerta dañada
- Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla
- Golpes en la cavidad
- Si ve algunos de los anteriores, NO utilise el hora.
3. este hora microondas pesa 13kg y se debe colocar en una superficie horizontal con la fuerza suficiente para soportar su peso.
4. El hora se debe colocar alejado de altas temperatas y del vapor.
5. NO colque objetos encima del horno.
6. Mantenga el hora al menos a 20 cm. de distancia de las paredes laterales y a 30 cm. de la pared trasera para asegurar una correcta ventilación.
7. NO quite el eje del plato giratorio.
8. Como conrialquier aparato, es necessario vigilarlo de circa cuando esutilizzato por niños.ADVERTENCIA -este APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA.
9. El enchufe debe estar circa del cable de alimentacion.
10. Este hora require 1,3 kVA para su entrada, consulte a su的技术ico de servicios cuando instale el hora.
iCUIDADO! El hora dispone de su propia proteccion (fusible 250 V, 8 A).
ESPECIFICACIONES
Consumo de energia: 230V-50Hz, 1250W
Salida: 800W
Resistencia de grill 1000W
Frecuencia de operacion: 2450MHz
Dimensionesexteriores: .485x293x410mm
Capacidad del hora: 23 litres
Peso desembalado: aprox. 13 Kg
Nivel de ruido (Lc IEC):< 58 dB (A)

Este aparato está marcado de(acuerdo a la directiva europea 2012/19/EU sobre disposicion de equipos electricos y electronicos (DEEE).
Esta guía es el marco de validez europea para la devolución y reciclado de equipos electricos y electrónicos.
MEDIDAS DE ENCASTRAMIENTO

INTERFERENCIAS DE RADIO
El hora microondas puede provocar interferencias a su aparato de radio, TV o similares. Cuando se produzcan interferencias, se pueda eliminar o reducir con los siguientes procedimientos.
Limpie la puerta y la superficie de sellado delorno.
Cologne la radio, el TV, etc. lo más alejado possible de su hora microondas.
Utilice una antenna instalada apropiamente para su radio, TV, etc. para Obtener una recepción de Signals más fuerte.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO A CAMBIOS QUE NO INFLUYEN EN LA FUNCIONALIDAD DEL APARATO.
1. Si el hora no funciona en absoluto, no aparecerá nada en la pantalla:
a) Compruebe que el hora está bien conectado. Si no, quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10segundos y vuelva a conectarlofirmamente.
b) Busque fusibles de circuito quemados o un interruptor de corriente principal saltado. Si estas parecen funcionar correctamente, compruebe la toma con other aparato.
2. Si el hora microondas no funciona:
a) Compruebe si se ha establecido el temporizador.
b) Compruebe que la puerta está bien cerrada y que se ha enganchado en los pestillos de seguridad. De lo contrario, la energia de microondas no fluirá bajo del hora.
Si nada de lo anterior rectifica la situacion, contacte con el agente de reparaciones autorizzato más cercano.
Este aparato de uso domestico es para calendar alimentos y bebidas utilizingando energia electromagnética, solo para uso interior.
GARANTÍA Y SERVICIO
Si necesita información o tiene algunos problema, en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente de Hisense en su País (hallará el número de téléphone en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atencion al Cliente de Hisense en su País, dirijase a su distribuidor local Hisense o póngase en contacto con el Service Department de Hisense Domestic Appliances.
iSOLO PARA USO PERSONAL!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE MIENTRAS UTILIZA SU APARATO
Hisense
life reimagined
GENTILE ACQUIRENTE
La ringraziamo sinneramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto trovera una ampia conferma che ci si può affidavitare davvero sui nostri prodotti. Per renderere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleviHiamo quello manuale di istruzioni esauriente.
Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio. Per favore, leggerle attendamente prima di utilizzato l'apparecchio per la primaolta.
In anni caso, si prega di accertarsi che l'apparecchio fornito sia intatto. Se si riscontra qualiasi danno dovuto al trasporto, contattare il proprio venditore o il magazzino locale da dove il prodotto è stato consecnato. Il numero di telefono si trovava sul conto o sulla ricevuta di consegna.
Le auguriamo un uso piacevole del Suo nuovo elettrodomestico.

L'apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso domestico per riscaldare alimenti e bevande utilizzato l'energia elettromagnetica. Solo per uso in ambienti interni.
ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni sono destinate per l'utente.
Esse descrivono l'apparecchio e il modo come uscarlo. Le istruzioni riguardano i diversi tipi di apparecchi, quando si possono trovare alcune descrizioni di funzioni che potrebbero non essere presenti nel vostro apparecchio.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche o errori nelle istruzioni per l'uso.

Non toccare mai le superfici di riscaldamento o appearecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distance di sicurezza. Vi è il rischio di usioni!

L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio.
ATTENZIONE! L'apparecchiatura e le parti accessibili divertano calde durante l'utilizzo. è necessario prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni a meno che non siano costamente sorvegliati. Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con poca esperienza o conoscenza solo se sorvegliate o precedentamente istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi che comporta. I bambini devono usare ilorno soltanto in presenza di un adulto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini a meno che questi non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati.
- AVVERTENZA: quando l'apparecchio viene usato nel modo combinato si sprigionano le temperature molto alte (solo gli apparecchi con la funzione del grill).
- L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti.
- AVVERTENZA: Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finché non riparato da un technique autorizzato.
- AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere esequito solo da un technique autorizzato.
- AVVERTENZA: non riscaldare liquidi o altre pietanze nei recipienti troppo piccoli poichè possono esplodere.
- Non eliminare i piedini dalorno e non coprire le aperture di aerazione.
- Usare gli accessori adatti per l'uso nel microonde.
- Quando scaldate il cibo nei recipienti di plastica o di carta; quest'ultimi vanno sorvegliati durante il processo di riscaldamento per il pericolo di incendio del recipiente.
- Se notate il fumo, spegnete l'apparecchio e staccatelo alla rete elettrica, nelle lo sportello lasciate chiuso per soffocare possibile incendio all'interno.
- Quando scaldate le bevande nel microonde, questesi scaldano molto velocemente e possono bollire e fuoriuscire dal recipiente. Fate molto attenzione.
- Per evitare le uszioni, prima dell'uso mischiare il contentuto e scuotere il biberon di latte per i neonati. Verificare sempre la temperature del cibo o del liquido.
- Nel microonde non si devono scaldare le uova con la buccia o le uova sode poichè possono esplodere dopo che il riscaldamento nel microonde è terminato.
- Quando pulite gli interni delorno e le guarnizioni, dovete usare i detersivi delicati (non abrasivi) e una spugna morbida.
- Pulire regolarmente ilorno dai residui di cibo.
- In quanto non provedete alla regolare manutenzione e pulizia delorno, quello cui provocare il deterioramento delle superfici, la diminuzione della lunghezza di vita d'apparecchio e aumento di rischi durante il suo uso.
- Se il cavo di collegamento è danneggiato bisogna essere sostituito dal produttore o da un technique autorizzato.
- Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia posizionato sui bordi o sulla superficie del piano di lavoro.
- Non sostiture mai la lampadina interna delorno. La stessa deve essere sostituita da un centro di assistenza autorizzata Hisense.
- Non cercate di sostituire da soli la lampadina delorno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un technician di servizio Hisense autorizzato.
- ATTENZIONE! Non utilizzato su nessuna parte delorno detergenti per fornì commerciali, getti a vapore, abrasivi, detergenti ruvidi o che contengono idrossido di sodio né spugne abrasive. Pulire il fornò a intervalli normali e rimuovere tutti i residui di alimenti.
In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza che, come con per gli altri appearecchi, bisogna rispettore per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale delorno:
1. Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,...) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l'incastro per il rullo devono essere sempre al loro posto.
2. Non usare il forn o per nessun altro scopo se non per la cottura di alimenti; non asciugate dentro vestiti, carta e altri oggetti e non usatelo per la sterilizzazione.
3. Non accendere mai il forno a vuoto perché potrebbe danneggiarsi.
4. Non conservare niente all'interno del forno p.e come carta, libri di ricette, etc.
5. Non cucinate gli alimenti con la membrana, tipo tuerli d'uova, patate, fetato di pollo .che alla prima non avete bucato fare dei fori con la forchetta sulla membrana in nelle varie parti.
6. Non inseire alcun oggetto nelle aperture all'esterno del forno.
7. Non togliere rimuovere mai le parti delorno tipo piedini, viti, chiavistelli chiusure, etc.
8. Non cucinate gli alimenti direttamente sul vasoio piatto di vetro ma utilizzate sempre le stoviglie adatte o altri accessori adatti.
IMPORTANT: GLI ACCESSORI CHE NON DEVONO ESSERE USATI NEL MICROONDE
Non usate le pentole di metallo o le stoviglia con le manigliie manici di in metallo.
- Non usate le stoviglie con bordi in metallo.
- Non usate i sigilli di metallo ricoperti di carta per la chiusura delle buste di plastica.
- Non usare le stoviglie di in melammina che in quanto contengono un materiale che assorbono assorbire l'energia del a microonde. Questo può provocare che la stoviglia si rompe lo scoppio o la bruciatura della stoviglia, o si brucia oppure inoltre rallenta il riscaldamento/cottura.
- Non usare le stoviglie non adatte per ilswana l'adeguato rivestimento per l'uso delorno a microonde. Altrettanto Inoltre non usare le tazze coperte chiuse e con la maniglia i manici.
- Non preparare il cibo alimenti o le bevande nel in recipientie con l'apertura stretta p.e. quali nella bottigliae, perché si può rompere spaccare durante il riscaldamento.
- Non usare termometri abituali per carne e dolci. Potete usare solo termometri destinati ad' all'uso nei fornì a microonde.
9. Gli accessori per ilorno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore.
10. Non cercate di friggere il cibo nelorno a microonde.
11. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non èanche il recipiente. E' è possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline nelle se il coperchio stesso non è caldo.
12. Prima di consumare il cibo utilizzato bisogna sempre verificarne la temperature del cibo, soprattutto se è destinatao ai bambini. Consigliamo di non consumare il cibo/le bevande immediamente dopo averlie toltrie dal forno a microonde. Bisogna lasciarle riposare per quale minuto e mescolarlie in modo che la temperature si distribuisca omogeneamente.
13. Il cibo che contiene un miscuglio di il grasso e l'acqua deve ramanere dentro il forno dopo lo spegnimento per altri 30 - 60 secondi. Facendo così, lascierete calmare In tal modo il tutto miscuglio si stabilizza ed eviterete l'uscita la fuoriuscita di bolle quando entrerete inserite con il cucchiaio o metterete dentro il dato.
14. Durante la preparazione di certe pietanze come p.e. quali carne macinata, marmellatta, budini, dovete fare l'attenzione perché le pietanze si scaldano molto velocemente. Quando scaldate o cuocete le pietanze con una grande concentrazione di grassi o di zuccheri non dovete usare le vaschette in plastica.
15. Gli accessori che usate per la preparazione dei cibi nel forno a microonde si possono scaldare molto perché il cibo emana il calore. Questo vale soprattutto per il coperchio o le maniglie manici ricopertie di plastica. Per prendere queste stoviglia usate i guanti o le presine da cucina.
16. Per diminuire la possibilità d'incendio all'interno del forno:
a) Attenzione a non cuocere troppo a lungo gli alimenti. Tenere sotto controlo il processo di riscaldamento quando nel fornso sono presenti gli accessori di carta, plastica o altri materiali lavorenti inflammabili.
b) Prima di insereire la busta nel forno eliminare nelle sigilli di metallo per chiudere le buste.
c) Se l'oggetto nel forno s'incendia, lasciare lo sportello del forno chiuso, spegnere il forno e staccare la spina alla rete elettrica o rimuovere il fusibile principale dal pannello dei fusibili.

DISPLAY
Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni.
COOKING TIME
Utilizzare quello tasto per impostare il tempo di cottura.
TIME·WGT DEFROST
Utilizzare quello tasto per scongelare gli alimenti in base al tempo o al peso.
CLOCK·TIMER
Utilizzato quello tasto per impostare l'orologio e il timer di cottura.
POWER LEVEL
Premere quello tasto per impostare il livello di potenza del microonde.
GRILL·COMBI
Utilizzare quello tasto per selezionare le combinazioni griglia o microonde e griglia.
ICONE
Utilizzare quosti tasti per impostare il tempo e il peso degli alimenti e per scegliere i programmi automatici.
0-9
Utilizzare quosti tasti per impostare il tempo e il peso di cottura. Questi tasti possono essere utilizzatianche per impostare l'ora.
STOP/CANCEL
Utilizzato quello tasto per interrompere la cottura e annullare le impostazioni di cottura. Questo tasto può essere utilizzato per attivare il blocco per bambini.
START/+30 SEC
Utilizzato quello tasto per avviare una cottura rapida di 30 secondi, aumento il tempo di cottura di 30 secondi (con agli pressione) o confermare le impostazioni di cottura.


1. Chiusura di sicurezza dello sportello
2. Finestra delorno
3. Anello rotante
4. Piatto di vetro
5. Pannello di controllo
6. Guida onde (Si prega di non rimuovere la guida in mica che ricopre la guida onde).
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ORLOGIO
Il fornò è dotato di un orologio digitale. Quando il fornò è in stand - by, premendo il tasto dell'Clock·Timer si può impostare il ciclo del tempo di 12/24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il tasto dell'Clock·Timer per 3 secondi. Per selezionare l'orologio a 24 ore, premere ancora una voltail pulsante «Clock·Timer«.
2. Premere i tasti numerici (O-9) e inserire l'ora. Ad esempio, per inserire l'ora 12:30, è necessario premere "1", "2", "3", "0". L'ora inserita dovrà essere compresa tra 1 e 12/1 e 24 i minuti dovranno essere compresi tra O e 59.
3. Premere di nuovo il tasto "Clock·Timer" per completare l'impostazione dell'orologio. : inizierà a lampeggiare. L'impostazione dell'orologio è completa.
NOTA:
Assicurarsi di aver impostato l'orologio prima dell'uso.
Con il conto alla rovescia del tempo si può impostare un allarme che avvisera del tempo trascorso.
1. Premere due volte il tasto "Clock·Timer". Sul display verrà visualizzato "00:00".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo desiderato. É possible impostare un tempo massimo di 95 minuti e 99 secondi.
3. Premere il tasting "START" per confermare l'impostazione.
4. Una volta raggiunto il tempo impostato, l'avvisatore acustico suonerà e l'apparecchio tornerà automaticamente allo stato precedente.
NOTA:
- Quando il timer da cucina è in funzione, non è possibile utilizzato le altre funzioni.
- Quando il microonde non è in uso, esta funzione consente di utilizzato il microonde come timer.
Assicurarsi che l'orologio sia stato impostato.
1. Premere il tasting "Cooking Time". Sul display verrà visualizzato "00:00".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato. Ad esempio, insere il tempo 5min di cottura premendo "5", "0", "0".
3. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il tasto dell'Clock·Timer per 3 secondi. Per selezionare l'orologio a 24 ore, premere allauna voltail pulsante «Clock·Timer«.
4. Premere il tasting "START" per confermare e avviare la cottura.
5. Premere il tastingo "STOP" per interrompere la cottura. Premere di nuovo il tastingo "STOP" per annullare l'impostazione.
NOTA:
Quando si selezione P-00 (0%), non vi sare a alcun livello di potenza. Questa impostazione si utilizes solo per eliminare i cattivi odori.
Scelta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Display P100 P-90 P-80 P-70 P-60 P-50 P-40 P-30 P-20 P-10 P-00 Potenza 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
COTTURA
GRIGLIA-G-1
La cottura con il grill è particolaremente adatta per le fette sottili di carne, bistecche, braciole, spiedini, salsicce, o pezzi di pollo. Il grill è adattoanche per la preparazione di panini caldi e piatti gratinati.
1. Premere una volta il tasto Grill•Combi e sul display verrà visualizzato "G-1".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato.
3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.
NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro.
Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme.
COTTURA
COMBINATA-C-1
Ilorno funzionera per il 55 per cento del tempo a microonde, il restante 45 per cento con il grill. Questa modalità di funzionamento è adatta per la preparazione di budini, sformati, frittate, patate al forno e pollame.
1. Premere due volte il tastingo Grill · Combi e sul display verrà visualizzato "C-1".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato.
3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.
NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro.
Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme.
COTTURA
COMBINATA-C-2
Ilorno funzionera per il 36 per cento del tempo a microonde, il restante 64 per cento con il grill. Questa modalità di funzionamento è adatta per la preparazione di piatti di pesce o gratinati.
1. Premere tre volte il tasting Grill•Combi e sul display verrà visualizzato "C-2".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato.
3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.
NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro.
Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme.
COTTURA AUTOMATICA
Per il cibo nel menu automatico bisogna impostare solo il tipo e la massa / unità di cibo. Il fornso aiuterà nell'impostazione della potenza e del tempo.
Per esempio: Se si desidera cuocere 2 patate, procedere nel seguente modo.
1. Premere ripetutamente il tasto "Potato" per selezionare l'opzione del peso degli alimenti. Per ulteriori informazioni, consultare la tabella del menu di cottura automatica.
2. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.
Menù Display Massa Tempo Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato (patate) 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00" Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (verdura congelata) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00"
Beverage (bevanda) 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (il mio piatto) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" Meat (carne) Pollo CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat (carne) Manzo BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat (carne) Maiale PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
NOTA:
- Alcuni alimenti dovranno essere girati durante la cottura per assicurarsi che siano ben cotti in modo uniforme.
La densità e lo spessore dell'alimento possono influire sul suo tempo di cottura.
- Tutti i tempi di cottura sono soloindicativi e possono essere modificati in base alle vostre preferenze e alle vostre ricette preferite.
Utilizzare solo contentitori e pellicola alimentare trasparente adatti per microonde. Prima della cottura, forare la pellicola con una forchetta.
SCONGELAMENTO (AUTOMATICO) A PESO
Ilorno consente lo scongelamento di carne, pollame e frutti di mare. Il tempo di scongelamento e la potenza si regolano automaticamente in base al peso che viene impostato prima. Il peso degli alimenti congelati cui essere compreso tra i 100g e i 1800g.
1. Premere due volte il tasting "WGT·TIME" "Defrost" peso e sul display verrà visualizzato "dEF2".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e inserire il peso. Ad esempio, inserire il peso premendo "6", "0", "0" per 600g.
3. Premere il tasto "START" per confermare e avviare la cottura.
NOTA:
Durante la cottura, a meta dell'ora stabilita il fornò emettera automaticamente due segnali acustici. Questo consente di ricordarsi di girare il cibo. Facendocio, per continuare la cottura e necessario richiudere lo sportello e premere il tasto START.
Gli alimenti di grande dimensioni potrebbero ramanere congelati al centro. Per garantire uno scongelamento uniforme, girare il cibo di tanto in tanto e spezzarlo in pezzi più piccoli durante lo scongelamento.
Elimare subito i liquidi di scongelamento poiché potrebbero scaldarsi e cuocere il cibo.
SCONGELAMENTA TEMPO (RAPIDO)
Il fornso consenteanche unoscongelamento rapido.
1. Premere due volte il tasting una volta il tasting "WGT·TIME Defrost" a peso e sul display verrà visualizzato "dEF1".
2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di scongelamento desiderato. Ad esempio, inseire il tempo di scongelamento premendo "5", "3", "0" per 5 minuti e 30 secondi.
3. Premere il tasto "START" per confermare e avviare la cottura.
NOTA:
Durante la cottura, a meta dell'ora stabilita il fornò emettera automaticamente due segnali acustici. Questo consente di ricordarsi di girare il cibo. Facendocio, per continuare la cottura e necessario richiudere lo sportello e premere il tasting START.
Gli alimenti di grande dimensioni potrebbero rianere congelati al centro. Per garantire uno scongelamento uniforme, girare il cibo di tanto in tanto e spezzarlo in pezzi più piccoli durante lo scongelamento.
Elimare subito i liquidi di scongelamento poiché potrebbero scaldarsi e cuocere il cibo.
QUICK START
Consigli per l'uso.
Questa funzione viene utilizzata per il riscaldamento rapido (microonde al 100% ) o per la cottura del cibo. In modalità stand -by, premere il pulsante "START" e il fornò inizierà a funzionare per 30 secondi. Ogni volta seguente che il pulsante "START"iene premuto, il tempo aumenta di 30 secondi.
NOTA:
Premendo il tasto START il tempo aumento agli volte di 30 secondi in tutti i programmi, tranne che per la cottura automatica, per la cottura a più fas e per l'auto scongelamento.
SICUREZZA BAMBINI
Questa funzione automatica di protezione è attivata un minuto dopo che il forno ha avuto accesso alla modalità di "standby". Quando la funzione di protezione è attiva la porta deve essere aperta e chiusa per iniziare la cottura, diversamente il display visualizzera "door".
IMPOSTAZIONI AUDIO DELLA TASTIERA
Utilizzare但这a funzione per disattivare il suono della tastiera (segnali acustici).
Premere il tasto « 8« e tenerlo premuto fino a quando non si sentono due brevi segnali acustici. I segnali acustici della tastiera sono ora disattivati (i segnali acustici di fine cottura rimangono attivi). Per riattivare i segnali acustici della tastiera, premere il tasto « 8« e tenerlo premuto fino a quando non si sentono due brevi segnali acustici.
1. Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
2. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida. L'uso dei detresivi abrasivi e agressivi non è consigliabile.
3. La parte esterna del forno va pulita con una spugna umida. Per evitare i danni ai pezzi all'interno del forno, fate attenzione di non rovesciare dell'acqua nelle aperture di aerazione.
4. Non bagnate il pannello di lavoro. Pulirlo con una spugna morbida, umida. Per la pulizia di pannello di lavoro non dovete usare detersivi agressivi, abrasivi o spray.
5. Se si accumula il vapore all'interno o all'esterno sulle superfici delorno, va asciugato con un panno morbido. Questo cui succedere se usate il fornso a microonde negli ambienti molto umidi e certo non è indice di malfunzionamento del fornso.
6. Ogni tanto bisogna estrarre il vasoio di vetro e lavarlo. Lo si può lavare nell'accqua tiepida con l'aggiunta di detersivo per piatti o nella lavastoviglie.
7. Il cerchio e il fondo del forno all'interno del forno deve sempre essere pulito, altrimenti il funzionamento è rumoroso. Pulire il fondo del forno con una spugna umida e il detersivo oppure con il spray per vetri ed asciugare per bene. Il cerchio su cui è appoggiato il vasoio di vetro può essere lavato ancche nella lavastoviglie. Dopoo un'uso prolongato si possono accumulare sulle rotelline del cerchio i vapori della cottura, ma questo non incide sul funzionamento del cerchio. Quando state eliminando il cerchio dal fondo del forno, fate attenzione a rimetterlo correttamente al suoippo.
8. Possibile odore sgradevole dal forno a microonde cui estere eliminato posizionando nel forno una ciottola con dell'acqua e la buccia di limone. Accendere il forno per 5 minuti e quando si spagne pulire ed asciugare l'interno con un panno morbido.
9. Se dovete sostuire la lampadina all'interno delorno, rivolgetevi al venditore.
TUTELA
DELL'AMBIENTE
Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non gettate l'apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE
1. Verificare se avete molto dall'interno dello sportello tutto il materiale dl' d'imballaggio. Non rimuovere il cartone di protezione che serve da protezione del magnetron.
2. Quando eliminare l'imballoaggio verificare se ci sono danni visibili nelorno tipo:
sportello appeso inclinato,
sportello danneggiato,
- ammaccature e buchini nel vetro dello sportello o sul display,
- ammaccature all'interno delorno.
Non usare il forno a microonde se notate qualcuno dei danni sopraindicati.
3. Il forn o a microonde pesa circa 13 kg; bisogna posizionarlo sulla su una superficie dritta e forte che sosterrà quello peso.
4. Posizione are ilorno lontano dai fonti di alto temperature e di umidità.
5. Non posizionare niente sotto il forno.
6. Per assicurare l'airazione a sufficientia bisogna lasciare uno spazio ai lati del forno di almeno 20 cm e sopra il forno di almeno 30 cm.
7. Non togliere la giunzione di appoggio l'albero di trasmissione del vasoio piatto girevole.
8. Come con tutti gli altri appearecchi, l'uso da parte dei bambini deve essere sorvegliato dagli adulti.
9. La presa elettrica deve essere facilemente accessibile per consentire il rapido scollegamento dell'unità in caso di emergenza. Oppure deve essere possibile isolare il forno dall'alimentazione azionando l'apposto interrottore nell'impianto in conformità con le norme impiantistiche. Collegare l'elettrodomestico ad una presa installata monofase con corrente alternata 230 V/50 Hz mediante una presa di terra correttamente installata. ATTENZIONE! IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA. Il costruttore produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza di但这a misura di sicurezza.
10. Ilorno necessita di 1,3 kVA di potenza d'entrata. Consigliamo di consultarsi con un technician riguardo al collocamento delorno.
ATTENZIONE: Ilorno possiede la propria protezione ecisione il fusibile 250V, 8A.
SPECIFICAZIONI
Consumo energia elettrica 230V~50Hz, 1250W
Potenza d'uscita 800W
Bruciatore per grill: 1000W
Frequenza di funzionamento: 2450MHz
Misure esterne: 485x 293 x 410 mm
Volume delorno: 23 litri
Pesoswana imballaggio .Circa 13 kg
Livello rumore: Lc < 58 dB(A) Lc

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dimessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.
POSIZIONAMENTO

INTERFERENZE RADIO
Il forn o a microonde puo provocare le interferenze disturbi di ricevimentoagli appearecchi radio,nei Vostri aparecchi (alla televisione,radio e altri appearecchi simili).Se si verificano le interferenze,quest'ultime si possono eliminare o diminuire con i seguenti accorgimenti:
a) Pulire lo sportello e le superfici delle guarnizioni del forno.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception.
b) Posizione are la radio, TV, ecc. il più lontano possibile dal forno a microonde.
c) Utilizzato un'antenna correttamente installata per la radio, TV, ecc. per ottenere un segnale forte di
1. Se il forn o non funzione affatto, se sul display non appeare niente o se il display si spegne:
a) Verificare se il forno è collegato correttamente alla rete elettrica. Se non è così, togliete la spina dalla presa di currente, aspettate 10 secondi e ricollegatelo di nuovo.
b) Verificare se si è bruciato quale fusibile oppure si è interrotta la corrente elettrica sul fusibile generale. Se non ci sono problemi con i fusibili, verificare la presa con un'alto appearecchio elettrico.
2. Se il forno a microonde non scalda cioe non emana l'energia delle onde magnetiche:
a) Verificare se il timer è impostato bene.
b) Verificare se lo sportello è chiuso bene e se le chiusure di sicurezza sono a postings, altrimenti l'energia del microonde non si emanera.
Se con l'aiuto dei consigli sopra indicati non avete risolto i problemi, vi dovete rivolgere al servizio d'assistenza autorizzato più vicino.
Nota: L'apparecchio è destinato all'uso domestico per riscaldare le pietanze e le bevande con l'aiuto di energia elettromagnetica. Usare l'apparecchio solo negli ambienti chiusi.
GARANZIA E ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di Telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Hisense oppure contattate il Reparto assistenza Hisense Domestic Appliances per gli elettrodomestici.
Solo per l'uso personale!
CI PRENDIAMO IL DIRITTO DI CAMIAMENTI! UTILIZZANDO IL FORNO A MICROONDE VI AUGURA MOLTO PIACERE LA HISENSE
Hisense
life reimagined
CHÈRE CLIENTE
Nous vous remercions vivement d'avoir acheté un appeareil de notre marque et vous félicitons de votre choix.
Pour vous faciliter l'utilisation de votre nouvel apparéil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommendons de la dire attentivement avant demettre votre apparéil en service.
Vérifi ez d'abord que votre apparéil est arrivé en bon état. En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livreaison qui vous a été remis lors de l'achat.
Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à cuisiner avec votre nouvel apparéil.

Cet apparéil est destiné à un usage domestique pour le réchauffage, la cuisson et la décongélation des alimentés et des boissons au moyen d'ondes electromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé en plein air.
NOTICE D'UTILISATION
Cette notice est destinée à l'utilisateur. Elle déscrit l'appareil et la manière de s'en servir. Ce manuel est rédigé pour différents modèles et il est donc possible qu'il décrive des fonctions dont votre apparéil ne dispose pas.
Nous nous réservons le droit de modifier cette notice d'utilisation sans préavis et vous prions de nous excuser des erreurs qui auraient pu s'y glisser.

Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure!

Énergie micro-ondes et haute tension! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet apparéil sous surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni procéder sans surveillance à son nettoyage et à son entretien.
L'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher les résistances. Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart de l'appareil, sauf si vous les surveillez en permanence.
- ATTENTION : lorsque l'appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s'en servir que sous la surveillance d'un adulte en raison de la température élevée généree par le grill. (Cette consigne s'applique seulement aux modèles disposant de la fonction grill).
- ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont endommages, n'utilise pas l'appareil tant qu'il n'a pas eté réparé par un technicien compétent.
- ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne qu'un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d'un panneau de protection contre l'exposition aux micro"- ondes.
- ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides et autres alimentés dans des recipients fermés hermétiquement, car ces derniers risquent d'exploser.
- N'enlevez pas les pieds de l'appareil et n'obstruez pas les fentes d'aération.
- Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
- Lorsque vous réchauffez des alimentents dans des barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le écipient s'enflammerait.
- Si vous voyagez de la fumée, mettez le four à l'arrêt, débranchez- le et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes éventuelles.
- Le rechauffage des boissons aux micro-ondes peut entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler
les récipiens avec précaution.
- Afin d'éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation.
- Ne faites pas cuire d'œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s'est écoulé.
- Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et l'intérieur du four, utilisez exclusivement des déterments légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux.
- Il faut nettoyer le four régulièrement etPTRirer sans attendre tout résidu alimentaire.
- Le manque d'entretien pourrait conduire à une dépréciation des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et entraîner certains risques.
- Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire remplacer - afin d'éviter tout danger - par un technicien du Service ÀpRES-Vente ou par un professionnel qualifié.
- Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un apparéil à vapeur ou à haute pression : vous vous exposeriez à un risque de chic électrique.
- L'appareil n'est pas prévu pour être commandé par un minuteur externe ou une télécommande séparée.
Vous trouvrez ci-dessous un certain nombre de règles à suivre, comme pour tous les apparéils. Elles vous permettront d'utiliser ce four en toute sécurité et d'obtenir des performances maximales.
1. Lorsque vous vous servez du four, veiliez à ce que le plateau tournant, la couronne à roulettes et l'entraineur soit bien en place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la préparation des alimentés. N'y séchez pas de linge, du papier, ou autre chose que des produits alimentaires. N'y stérisisez pas les conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait l'endommager.
4. N'utilise pas la cavité du four comme espace de rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d'aliments recouverts d'une membrane ou d'une peu sans l'avoir perforée au préalable avec une fourchette : jaunes d'œufs, foyes de volaille, pommes de terre, etc.
6. N'insérez aucun objet dans les orifices de la carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds, l'axe d'entrainment, les vis, etc.
8. Ne posez pas les alimentes à cuire directement sur le plateau en verre. Placez-les dans des recipients ajustats avant de les enfourner.
IMPORTANT - USTENSILES DE CUISINE À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO- ONDES :
- N'utilisez pas de plats en métal ou compteant des poignées en métal.
- N'utilisez aucun récipient avec garniture en métal.
- N'utilisez pas d'assiette en mélamine, car cette matière absorbe l'énergie des micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson et l'assiette pourrait se fêler ou se carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot étroit, comme par exemple les bouteilles de boissons gazeuses ou de sausces à salute, car elles pourraient éclater dans le four à micro-ondes.
- Si vous avez besoin d'utiliser un thermomètre à viande ou à sucre,CHOISISSEZ-en un qui soit spécialement destiné aux micro-ondes. Ces thermomètres sont disponibles dans le commerce.
9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes selon les recommendations du fabricant.
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les alimentents qui sont à l'intérieur dégagent la même quantité de vapeur qu'en cuisson conventionnelle; soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des alimentés pour bébé, testez vous-même la température avant de nourrir l'enfant. De plus, il est conseillé de ne pas consommer immédiatement les alimentés ou les boissons que l'on vient desterolir du four à micro-ondes ; laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les pour répartir la chaleur de façon homogène.
13. Les alimentents contenant à la fois de l'eau et de laGRAISSSE (par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60 secondes au four après l'arrêt de l'appareil. Cela permet au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements lorsqu'on y trempe une cuillère ou qu'on y ajoute un bouillon cube.
14. Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-vous que certains alimentés (par exemple pudding de Noël, confiture, viande hachée)CHAUFFENT très vite. Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des alimentés contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse, n'utilise pas de contenant en plastique.
15. Les recipients peuvent être brûlants en raison de la chaleur transmise par les alimentents qui cuisent. Cela est flagrant si vous recouvre le plat et les poignées avec un film en plastique. N'oubliez pas demettre des gants de cuisine quand vous manipuez vos recipients.
16. Pour éviter que vos préparations et recipients prennent feu dans le four:
a) ne prolongez pas inutillement la cuisson. Surveillez le four tant que des matières inflammables (papier, plastique) sont à l'intérieur;
b) avant d'enfourner des alimentes sous sachets en plastique, retirez les liens qui les ferment si ces derniers comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l'intérieur du four, laissez la porte fermée, débranchez l'appareil ou mettez-le hors tension en désarmant le disjoncteur ou en enlevant le fusible sur le tableau électrique.

ÉCRAN
Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage.
COOKING TIME
Utilisez cette touche pour cuire les alimentents en touche du temps.
WGT·TIME
Utilisez cette touche pour décongeler les alimentents en touche du temps ou du poids.
CLOCK·TIMER
Utilisez cette touche pour régler l'horloge et la minuterie de cuisson.
POWER LEVEL
Utilisez cette touche pour selectionner le niveau de puissance du micro-ondes.
GRILL·COMBI
Utilisez cette touche pour selectionner le grill ou le micro-ondes et les combinaisons de grill.
ICONES
Utilisez ces touches pour régler l'heure et le poids des alimentés et pour désirir les programmes du menu automatique.
0-9
Utilisez ces touches pour entrer le temps de cuisson et le poids. Elles permettent également de régler l'heure.
STOP/CANCEL
Utilisez cette touche pour arrêter la cuisson et annuler les réglages de cuisson. Elle peut également être utilisée pour activer la sécurité infant.
0 (MÉMORISATION)
Utilisez cette touche pour selectionner les programmes mémorisés.
START/+30 SEC
Utilisez cette touche pour effectuer une cuisson rapide de 30 secondes, augmenter le temps de cuisson de 30 secondes (à chaque clic) ou confirmer les paramètres de cuisson.


1. Verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot
3. Couronne à roulettes
4. Plateau tournant en verre
5. Bandeau de commandes
6. Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur).
FONCTIONNEMENT
HORLOGE
Le four est équipé d'une horloge à affichage numérique ; quand le four est en veille, vous pouvez régler l'heure au format 12 heures en effleurant la touche Clock·Timer.
1. Appuyez sur l'Clock•Timer les chiffres des heures clignoteront.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) et entrez l'heure. Par exemple, pour entrer l'heure actuelle (12:30), vous doivent appuyer sur «1«, «2«, «3«, «0«. L'heure saisie doit être comprise entre 1 et 12 et les minutes saisies doivent être comprises entre 0 et 59.
3. Appuyez à nouveau sur la touche l'Clock•Timer pour terminer le réglage de l'horloge. L'icone » : « se met à clignoter. Le réglage de l'horloge est terminé.
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que vous avez bien reglé l'horloge avant de l'utiliser.
MINUTERIE
Utilizez le compte-minutes pour régler une alarme.
1. Appuyez deux fois sur la touche Clock•Timer. L'écran affiche «00:00«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) et entrez l'heure de la minuteurie. La durée la plus longue que vous pouvez régler est de 99 minutes et 99 secondes.
3. Appuyez sur la touche START pour confirmer le réglage.
4. Une fois le temps écoué, le micro-ondes émet un son et returne à son état initial.
REMARQUE:
Lorsque la minuterie de la cuisine est en marche, les autres touches ne peuvent pas etre utilisées.
Lorsque le micro-ondes n'est pas utilisé, cette touche vous permet d'utiliser le micro-ondes comme minuteserie.
Veuillez youssurer que l'horloge a ete reglee.
CUISSON
1. Appuyez sur la touche Cooking Time. L'écran affiche «OO:00«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. Par exemple, entrez le temps de cuisson 5min en appuyant sur «5«, «O«, «O«.
3. Appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL10«.
4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entraîr le niveau de puissance du micro-ondes. (Les réglages du niveau de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous.) Par exemple, entrez le niveau de puissance en appuyant sur «6» (PL6 - 60%).
5. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
6. Pendant que le micro-ondes est en cours d'utilisation, appuyez sur la touche Power Level puis sur les touches numériques (0-9) pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes. Le micro-ondes touchenera avec la puissance selectionnée pendant le temps restant.
7. Appuyez sur la touche STOP/Cancel pour interrompree la cuisson. Appuyez a nouveau sur la touche STOP/ Cancel pour annuler le réglage.
REMARQUE:
Lorsque PLO (0%) est sélectionné, aucune puissance micro-ondes ne sera utilisé. Ce réglage est uniquement destiné à la désodorisation.
Sélection 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Écran PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Puissance 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
GRIL - G-1
Le grill est particulièrement adapté à la cuisson de la viande en tranches : escalopes, steaks, côtelettes, brochettes, saucisses, ou morceaux de poulets. Il convient aussi pour les toasts ou les sandwichs chauds et pour faire dorer les gratins.
1. Appuyez une fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera «G-1«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson.
3. Appuyez sur la touche START pour confirmer et démarrer la cuisson.
REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre.
Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme.
COMBINAISON DE CUISINE-C-1
Le four fonctionne 55% du temps aux micro-ondes et 45% du temps au grill. Ce mode convient à la cuisson des crèmes-desserts, soufflés, pommes de terre et volailles.
1. Appuyez deux fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera «C-1«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson.
3. Appuyez sur la touche Demarrage (START) pour confirmer et demarrer la cuisson.
REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre.
Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme.
COMBINAISON DE CUISINE-C-2
Le four fonctionne 36% du temps aux micro-ondes et 64% du temps au grill. Ce mode convient à la cuisson des poissons et des gratins.
1. Appuyez trois fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera «C-2«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson.
3. Appuyez sur la touche Demarrage (START) pour confirmer et demarrer la cuisson.
REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre.
Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme.
SMARTCOOK -CUISSON EXPRESS
1. Appuyez sur les touches numériques (1-6) pour lancer la cuisson express à 100% de la puissance des microondes. Le temps maximum que vous pouvez régler est de 6 minutes.
2. Appuyez sur la touche STOP pour interrompre la cuisson. Appuyez à nouveau sur la touche STOP pour annuler le réglage.
CUISSON EN PLUSIEURS ETAPES
Le four à micro-ondes vous permet d'enchainer deux étapes successives.
1. Appuyez sur la touche Cooking Time. L'écran affichera «OO:00«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. Par exemple, entrez le temps de cuisson en appuyant sur «7«, «0«, «0«.
3. Appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL10«.
4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le niveau de puissance du micro-ondes. Par exemple, entrez le niveau de puissance des micro-ondes en appuyant sur «8«.
5. Appuyez une fois sur la touche Grill/Combo et l'écran affichera «G-1«.
6. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entraîr le temps de cuisson. Par exemple, entreprises le temps de cuisson en appuyant sur «5«, «0«, «0«.
7. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
REMARQUE:
Vou ne pouvez selectionner la décongélation qu'en première étape. La ciisson automatique ne peut pas constituer une étape du programme.
En mode Cuisson automatique, il vous suffit de sélectionner le type d'aliment et son poids ou sa quantité. Le four se charge de régler la puissance et la durée de cuisson qui convennent.
Par exemple : Si vous voulez faire cuire deux morceaux de pommes de terre, veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Potato pour selectionner l'option de poids de votre aliment. Veuillez vous reférer au tableau du menu de cuisson automatique pour plus d'informations.
2. 2. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
Par exemple : Si vous voulez faire cuire 700 g de viande de boeuf, veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEAT pour sélectionner le programme du menu viande souhaité. Appuyez une fois pour le poulet, deux fois pour le bœuf et trois fois pour le porc.
Par exemple, appuyez deux fois sur la touche Vande pour sélectionner le MEAT. L'écran affichera “BEEF«.
2. Appuyez sur la touche START pour confirmer. L'écran affichera le poids «300«.
3. Appuyez à nouveau sur la touche MEAT pour sélectionner le poids du programmeChoisi. Veuillez vous reférer au tableau du menu automatique pour plus d'informations. Par exemple, appuyez 3 fois sur la touche MEAT. L'écran affiche «700«.
4. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
Programme Écran Temps Tempo Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato (pommes de terre) 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00"
Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (legumes surgelés) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00" Beverage (boissons) 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (mon assiette) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" My Plate (mon assiette) CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat (viande) Bœuf BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat (viande) Porc PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
REMARQUE:
Pour certains aliments, vous devrez peut-etre les returner pendant la cuisson afin de vous assurer qu'ils sont bien cuits et qu'ils brunissant uniformément.
- La densité et l'épaisseur des aliments peuvent affecter leur temps de cuisson.
- Tous les temps de cuisson ne sont que des guides approximatifs ; adaptez-les aux goûts et aux recettes préférencées.
- N'utilisez que des recipients appropriés pour le micro-ondes et du film alimentaire dans le micro-ondes. Percez le film avec une fourchette avant la cuisson.
DEGIVRAGE DU POIDS (AUTOMATIQUE)
Le four vous permet de décongeler la viande, la volaille, le poisson et les fruits de mer. La durée de décongélation et la puissance se reglent automatiquement en fonction du poids que vous indiquez. Les alimentés à décongeler peuvent peser entre 100 g et 2000 g.
1. Appuyez une fois sur la touche de dégivrage Wgt·Time et l'écran affichera «dEF1«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le poids. Par exemple, entrez le poids en appuyant sur «6«, «0«, «0« pour 600g.
3. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
REMARQUE:
Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, returnez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation.
Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des alimentents peuvent devenir chauds et faire cuire les aliments.
TEMPS DE DÉGIVRAGE (VITESSE)
Der Mikrowellenherd erhögt auch das schelle Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln.
1. Appuyez deux fois sur la touche de dégivrage Wgt·Time et l'écran affichera «dEF2«.
2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de dégivrage. Par exemple, entrez le temps de dégivrage en appuyant sur «5«, «3«, «0« pendant 5 minutes et 30 secondes.
3. Le niveau de puissance par défaut du micro-ondes est 3 (30%), si vous voulez changer le niveau de puissance, appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL3«.
4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes. Par exemple, entrez le niveau de puissance des micro-ondes en appuyant sur «2« pour une puissance de 20% .
5. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.
REMARQUE:
Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, returnez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation.
Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des alimentés peuvent devenir chauds et faire cuire les alimentés.
FONCTION DEMÉMORISATION
Vous pouvez régler la procédure de cuisson dans la mémorisation. Vous pouvez définir un maximum de 3 mémorisations, veuillez suivre les étapes ci-dessous.
Exemple : Si vous voulez faire cuire des aliments avec un niveau de puissance de micro-ondes de 80 % pendant 3 minutes et 20 secondes comme deuxieme mémorisation.
1. Appuyez une fois sur «O« (la touche de mémorisation) et l'écran affichera «1«. Appuyez à nouveau sur la touche «O« pour entrer dans le programme de mémorisation suivant. L'écran affichera «2«.
2. Appuyez sur la touche Cooking Time, puis entrez le temps de cuisson en appuyant sur «3«, «2«, «0«. L'écran affiche «3:20«.
3. Appuyez sur la touche Power Level, puis selectionné la puissance de micro-ondes de 80% en appuyant sur «8«. L'écran affichera «PL8«.
4. Appuyez sur la touche START pour enregistrer le réglage
Pour acceder à la mémoire de cuisine sauvégardée
5. Appuyez plusieurs fois sur «O« (la touche Mémorisation) pour sélectionner le programme de mémorisation enregistré que vous souhaitez. L'écran affichera «1«, «2« ou «3«.
REMARQUE:
Pour remplaçer le programme de mémoire enregistré, repétez les étapes 1 à 3 ci-dessus dans le même programme deémorsisation.
Si l'électricité est coupée, la mémorisation de cuisson est effacée.
DÉMARRAGE RAPIDE
Conseils pour l'utilisation du four
Utilisez cette fonction pour réchauffer ou cuire rapidement vos alimentés aux micro-ondes à 100% de leur puissance. Le four étant en veille, effleurez la touche START : l'appareil fonctionne 30 secondes. Chaque pression successive sur cette même touche prolonge la cuisson de 30 secondes.
REMARQUE:
Le fait d'appuyer de nouveau sur la touche START prolonge la durée de fonctionnement de 30 secondes pour tous les programmes, sauf pour la Cuisson automatique, la Cuisson en plusieurs étapes et la Décongélation automatique.
SECURITE ENFANTS
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes enfants de se servir du four sans surveillance. Tant que le four est verrouillé, l'icone de la Sécurité enfants s'affiche à l'écran et l'appareil ne peut pas fonctionner.
Pour activer la Sécurité enfants, effleurez la touche STOP pendant 3 secondes. Lorsque vous entendez un bip, le four est verrouillé et l'icone de la Sécurité enfants apparait à l'écran. Tant que le verrouillage est actif, aucune touche n'est opérationnelle. Pour désactiver la Sécurité enfants, effleurez de nouveaux la touche STOP pendant 3 secondes. Lorsque le signal sonore retentit, le four est déverrouillé.
RéGLAGE DES BIPS DE TOUCHES
Utilisez cette fonction pour désactiver les bips de touches.
Appuyez sur la touche «8« jusqu'à ce que vous entendiez deux bips brefs. Les bips de touches sont désormais déactivés (les bips de fin de cuisson continueuront de détentir).
Pour réactiver les bips de touches, appuyez sur la touche «8« jusqu'à ce que vous entendiez deux bips brefs.
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l'arrêt et débranchez-le.
2. Maintenez l'intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhérent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommendés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide. Veillez à ne pas laisser couler d'eau dans les fentes d'aération afin de ne pas endommager les composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes restetous jours sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. N'utilise pas de détergents, de produits abrasifs ni d'aérosol pour nettoyer le bandeau de commande.
5. Si de la buée s'accumule sur la face interne de la porte ou à sa périphérique, à l'extérieur, essuyez-la avec un chiffon doux. Ce phénomène peut se produit lorsque le four à micro- ondes fonctionne dans des conditions d'humidité élevée ; cela n'indique nullement un dysfonctionnement de l'appareil.
6. Il est quelqueois nécessaire de retarder le plateau tournant pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l'eau chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle.
7. La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent être entretenus régulièrement pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de l'eau et un détergent léger ou avec un produit pour les vitres, puis séchez soignement. Vous pouvez laver la couronne à roulettes à l'eau tiède savonneuse ou dans votre lave-vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se condensent au cours d'utilisations répétées ne dégrdent nullement les surfaces en bas du four ni les roulettes de la couronne. Si vous enlevez la couronne à roulettes au cours du nettoyage, voirlez à la remettre en place dans sa position initiale.
8. Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le four un bol rempli d'eau additionnée d'un jus de citron et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en mode micro- ondes, puis passez l'éponce et essuyez soignement avec un torchon sec.
ENVIRONNEMENT
Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures menagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourrait être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement.
INSTALLATION
1. Veillez à-retirer tous les matériaux d'emballage qui se trouvent à l'intérieur du four.
2. ÀpRES avoir déballé l'appareil, vérifie s'il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants:
- Portemal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou troussur le hublot ou l'afficheur
- Bosses ou trough dans la cavité
Si vous remarquez l'un des defaults ci-dessus, N'UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 13 kg et doit être installé à l'horizontal sur une surface suffisamment solide pour supporter son poids.
4. Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée et des dégagements de vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6. Laissez un espace libre d'au moins 20 cm de chaque côté du four et de 30 cm à l'arrière afin d'assurer une ventilation correcte.
7. N'ENLEVEZ PAS l'axe d'entrainement du plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu'ils utilisent l'appareil.
9. L'emplacement de la prise murale doit etre adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,3 kilovoltampère. Nous vous suggérons de consulter un électricien avant d'installer l'appareil.
ATTENTION: pour sa sécurité, le four est muni d'un fusible de 250 Volts, 8 Ampères.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement electrique. 230V-50Hz, 1250W
Puisance des micro-ondes 800W
Puisance du gril. 1000W
Fréquence 2450MHz
Dimensions de l'appareil. 485 x 293 x 410 mm
Volume du four 23 litres
Poids net. environ 13 kg
Niveau de bruit. Lc < 58 dB (A)

Cet apparéil est pourvu du marquage conforme à la directive 2012/19/EU relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive est applicable dans les pays de la CE et définit le cadre pour la reprise et le recyclage des apparéils electroménagers en fin de vie utile.
DIMENSIONS D'ENCASTREMENT

INTERFÉRENCES RADIO
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d'autres apparèils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez les mesures suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d'étanchéité
b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du four.
c) Installéz une antenné convenable pour votre récepteur radio ou TV afin d'améliorer la réception du signal.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCESSÉR À DES MODIFICATIONS QUI N'ONT PAS D'INCIDENCE SUR LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÉS-VENTE
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, l'afficheur ne s'allume pas ou s'éteint.
a) Vérifiez si l'appareil est branché correctement. Si ce n'est pas le cas, retirez la fiche de la prise secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four convenablement.
b) Vérifiez si le fusible n'a pas sauté ou si le disjoncteur n'a pas disjoncté. S'ils fonctionnent normalement, testez la prise murale en y raccordant un autre apparéil.
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a été réglee.
b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si le verrouillage est enclenché. Dans le cas contraire, le flux des micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les vérifications ci-dessus ont été effectuees, contactez le service après-venture.
Cet apparéil menager destiné à la cuisson des alimentés et des boissons fonctionne avec des ondes electromagnétiques et doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.
GARANTIE ET SERVICE
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontres un problème, contactez le Service Consommateurs Hisense de votre pays (vous trouvezez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ».
Réserve à une utilisation domestique!
NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L'UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Hisense
life reimagined
ESTIMADA(O) CLIENTE,
Agradecemos-lhe por ter comprado umorno da)nossa marca e felicitamo-loPGA sua escolha.
Para facilitar-lhe a'utilização do seu novoorno, redigimos um manual pormenorização; ajudá-lo-a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lé-lo atentamente antes de colocar o seuorno em serviços.
Verifique primeiro que o seu forno chegou em bom estado.
No caso de danos ocorridos durante o transporte, é favor contatar imeditamente a sua loja. Encontrar o seu número de téléphone na fatura ou nanota de entrega que lhe foiarethrough aquando da compra.
Desejamos-lhe que desfruta ao máximo do prazer de cozinhar com o seu novoorno.

Este forno é destinado para um uso dométrico para o aquecimento, a cozedura e o descongelamento dos alimentos e das bebidas com ondas eletromagnéticas. Não deve ser realizado ao ar livre.
MANUAL DE UTILIZACHO
Este manual destina-se ao utiliser. Descreve o fornó e a sua forma de'utilização. Estemanual é redigido para发展目标es modelos e é portanto possível que descreve funções que o seu fornó não dispõe.
Nós nos reservamos o direito a alterações e erros nas instruções de uso.

Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funciona. Mantenha ascriancies numa distência de segurança. Existe um risco de queimadura!

Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o poinel de proteção contra a exposicao aos micro-ondas.
AVISO: As crianças a partir de 8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com falta de experiência e de conheçimentos, podem utilizez esteorno sob vigilência, sob condição de ter recebida instruções sobre a forma como utilizesm em toda a segurar e de ter compreendido os riscos aos quais se expoem. As crianças não devem brincar com oorno nem proceeder sem vigilência à sua limpeza e à sua manutenção.
Oorno e os seu elementos acessveis tornam-sequentes durante a utilização. Tenha muito cuidado em nãotocar nas resistências. Mantenha as criançasmenores de 8 anos afastadas doorno, excepto seas vigiar permanente.
- AVISO: quando oorno funciona em modo combinado, as criançasapanas devem usar o mesmo sob a vigilência de umadulto devido à temperatura elevada gerada pelo grelhador. (Esta instrução aplicá-seapanas nos modelos com a funcção grelhador).
- AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize oorno quando não for reparado por um técnico competente.
- AVISO: é perigoso para qualquer outras pessoas que não um técnico proceeder a reparações que implica à desmontagem de um pailé de proteção contra a exposação no micro-ondas.
- AVISO: não se deve aquecer, os liquidos e os outros alimentos em recipientes fechados hermeticamente, porque这只是 como.
- Não retire os pés doorno e não obtrui as fendas de ventilação.
- Utilize exclusivamente uma trem de cozinha e utensílios compatíveis com umorno de micro-ondas.
- Quando aquece alimentos em recipientes de plástico ou de papel, esteja sempre atenta aoorno para poder atuar a tempo no caso do recipiente inflamar-se.
- Se vir fumo, pare o fornno, desligue-o e deixe a porta fechada para abafar as eventuais chamas.
- O aquecimento das bebidas no micro-ondas pode provocar uma ebulização diferida. É favor Manipular os recipientes com precação.
- De forma aatarships de queimadura, agite os biberões, mexe o conteudo dos boiões para bebés e teste a temperatura antes do Consumo.
- Não ponha a cozer totalmente ovos ou nem em meia cozedura no micro-ondas, porque poderebentar, mesmo quando a cozedura está terminada.
- quando limpe a porta, a junta da porta e o interior doorno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio.
- É necessário limpar oorno regularmente e retiring logo qualquer residuo alimentar.
- A falta de manutenção pode provocar uma deterioração das superfícies, o que pode afetar a duração de vida doorno e levar aCERTOS riscos.
- Se o cabo eletrico estiver danificado, é necessário mandar substitui-lo para fazer qualquer perigo - por um的技术ico do Servico Pós Venda ou por um professional especialico.
- Nunca limpe a mesa de cozedura com umorno de vapor ou de alta pressão: pode sofrer um quando eletrico.
- Oorno não está previsto para ser commandado por um temporizador externo ou um telecomando separado.
Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizez esteorno em toda a segurar e obter performances máximas.
1. Quando se servir doorno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador está bem no devido lugar.
2. Utilize oorno exclusivamente para a preparacao dos alimentos. Não seque no seu interior roupa, papel, ou outras coisa que não Produtos alimentares. Não esterilize as conservas.
3. Não ponha a funciona oorno no vácuo, pode danificá-lo.
4. Não utilize a cavidade doorno como esupo de arrumacao para papéis, livros de cozinha, ou outros objetos.
5. Não ponha a cozer alimentos cobertos por uma membrana ou com pele sem a ter perfurada previamente com um garfo: gemas de ovo, figo de ave, batatas, etc.
6. Não insira nenhum的对象o nos orificções da carroçaria.
7. Nunca desmonte oorno, e não retire os pés, o eixo de arrastamento, os parafusos, etc.
8. Não pouse os alimentos a cozer diretamente no prato de vidro. Coloque-os em recipientes adequados antes de os colocar noorno.
IMPORTANTE - UTENSILIOS DE COZINHA A NÃO UTILIZAR NO SEU FORNO DE MICRO- ONDAS:
- Não utilize pratos de metal ou com pegas de metal.
- Não utilize nenhum recipiente com guarência de metal.
- Não utilize pratos de melamina, porque esta materia absorve a energia dos micro-ondas. Pode abrandar a cozedura e o prato pode racha ou carbonizar.
- Não ponha a aquecer em garrafas com gargalo estreito, como por exemplo as garrafas de bebidas gasosas ou de molhos para salute, porque poderebentar noorno de micro-ondas.
- Se necessitar de utiliser um termómetro de carne ou de acúcar, escolher um que está especialmente destinado aos micro-ondas. Estes termómetros está disponible no comércio.
9. Utilize os utensílicos especials para micro-ondas segundo as recomendações do fabricante.
10. Não frite nada;nesteorno.
11. Lembre-se que num forno de micro-ondas, o conteudo do recipiente aquece mais rapidamente do que o Aloneiro recipiente. Por consiguito, mesmo que a
tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o liquido ou os alimentos que está no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa.
12. quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste vocêshipsproprioatempoaturantaanedelimentar a criança.Alémdisso,recomenda-se de nãoconsumir imeditamente os alimentos ou asbebidas que acabamos de�airado fornodemicro-ondas;deixe-as descancar durantealgunsminutos emisture-ospara espalhar o calor de forma homogenea.
13. Os alimentos que contémágua e gordura (por exemple caldo em cubo) devem ficar 30 a 60 segundos noorno après a paragem do forno. Isso permite à mistura estabilizar-se e evita as fervuras quando se mergeruhe uma colher ou que se adicao um caldo em cubo.
14. Para as suas preparações liquidas e solidas, lembre-se que algunos alimentos (por exemplo pudding de Natal, doce, carne triturada) aquecem muito rapidamente. quando põe a cozer ou a aquecer alimentos com muito acçucar ou materia gorda, não utilize qualquer conteudo de plástico.
15. Os recipientes podem ficar escaldantes devido ao calor transmitidoelines alimentos que cozem. Isso é flagrante se cobrir o prato e as pegas com umawhelula de plástico. Não se esqueça de colocar as luvas de cozinha quando manipula os seuresrecipientes.
16. Para evitar que as suas preparações e recipientes incendeiam-se noorno:
a) não prolongue inutilmente a cozedura. Vigie oornoupona as materias inflamáveis (papel, plácico)estiverem no interior;
b) antes de colocar os alimentos noorno em saquinhos de plástico, retire as ligações que os fecham se estes não tiverem fios metalicos.
c) Se deflagrar fogo no interior doorno, Dealer a porta fechada, desluge o fornou ou desluge-o da fonte de alimentacao eletrica desarmando o disjuntor ou retirando o fusivel do quadro elétrico.

ECRA
Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste.
COOKING TIME
Prima esta tecla para cozer os alimentos durante uma duração ajustada.
WGT·TIME DEFROST
Prima esta tecla para descongelar os alimentos em funcao do seu peso ou durante um determinado tempo.
CLOCK·TIMER
Prima esta tecla paraaabstur o relógio ou o temporiza.
POWER LEVEL
Prima esta tecla para selectionar a potência dos microondas.
GRILL·COMBI
Prima esta tecla para selectionar o grelhador, ou os micro-ondas, ou a cozedura combinada com grelhador.
SIMBOLO
Prima estas teclas paraaabstar a hora,paraindicar o peso dos alimentos, ou para seleccionar um dos programas do menu Auto.
0-9
Prima estas teclas para indicar o tempo de cozedura e o peso. Servem igualmente paraaabustar a hora.
STOP/CANCEL
Prima esta tecla para interromper a cozedura e anular os ajustes. Serve igualmente para ativar a segurar crianças.
O (MEMÓRIA)
Prima esta tecla para selectionar os programas memorizados.
START/+30 SEC
Prima esta tecla para,iniciar una cozedura rápida de 30segundos,aumentar o tempo de cozedura de 30 segundos (a cada pressão) ou validar os seujas ajustes.

1. 2. 3. 4. 5.

1. Fecha de seguranca da porta
2. Vidro
3. Coroa com rodinhas
4. Prato rotativo de vidro
5. Paine de comandos
6. Espalhador de ondas (não retire a placā em mica que cobre o espalhador).
FUNCTIONAMENTO
RELÓGIO
Oorno está equipado de um relógio com exibicao digital; quando oorno está em modo stand-by, pode fazer a hora para oprogramming 12 horas tocando na tecla Clock · Timer.
1. Prima em "Clock·Timer", começam a piscar os algarismos das horas.
2. Indica a hora premindo as teclas digitais (O a 9). Por exemplo, para indicar 12h30, tem de premir «1«, «2«, «3«, «0«. A hora indicaça deve ser comprehendida entre 1 e 12, e os Minutes indicados devem ser comprehendidos entre O e 59.
3. Prima novamente a tecla "Clock·Timer" para validate o acerto do relógio. O icone «怎么回事 a pizar. O acerto do relógioaabou.
OBSERVACAO:
Certifica-se que ajustou o relógio antes de o'utilizar.
TEMPORIZADOR
Utilize o temporizador para ajustar um alarme.
1. Prima duas vezes a tecla "Clock•Timer". O ecra exibe «00:00«.
2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a duração de functimento que o temporizador deve medir. A duração maior que pode fazer é de 99 horas e 99segundos.
3. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste.
4. Quando a duração ajustada chega ao fim, ouve-se tocar um sinal sonoro e oorno volta ao seu estado inicial.
OBSERVACAO:
- quando o temporizador está em funciona, as outras funções já não está disponible.
- Quando oorno não está em funciona, pode utilizes o temporizador como conta-minutos.
Verifique se o relógio foi acertado.
COZEDURA
1. Prima a tecla «Cooking Time». O écrá exibe quando «OO:OO«.
2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, entre a duração de cozedura 5min premindo 5 , 0 , 0 .
3. Prima uma vez a tecla "Power Level"; o érá exibe então »PL10«.
4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a potência dos micro-ondas. (Os ajustes da potência está indicados naanela abaixo.) Por exemplo, indica a potência premindo «6«.
5. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
6. Enquanto a cozedura está a decorrer, pode modifier a potência dos micro-ondas premindo a tecla Power Level, depuis as teclas digitais (0 a 9). Oorno funcionalá à potência的选择ada durante o tempo restante.
7. Para interromper a cozedura, prima a tecla "STOP/ Cancel". Prima novamente a tecla "STOP/Cancel" para anular o ajuste.
OBSERVACAO:
Quando PLO (0%) é selecionado, os micro-ondas não são emitidos. Este é apenas destinado à desodorização.
Seleção 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Ecrã PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Potência 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
O grelhador é especialmente adaptado à cozedura da carne em fatias: escalopes, bifes, costeletas, espetadas, salsichas, ou pedaços de frangos. Convém igualmente para as tostas ou as sandes quentes e para dourar os gratinados.
1. Prima uma vez a tecla Grill•Combi e o ecra exibe »G-1«.
2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o tempo de cozedura.
3. Prima a tecla START para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro.
Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme.
COZEDURA COMBINADA-C-1
Oorno funciona 55% do tempo com micro-ondas e 45% do tempo com grelhador. Este modo convém para a cozedura dos cremes de sobremesas, souffl és, batatas e às.
1. Prima duas vezes a tecla Grill•Combi e o ecra exibe »C-1«.
2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o tempo de cozedura.
3. Prima a tecla START para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro.
Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme.
Oorno funciona 36% do tempo com micro-ondas e 64% do tempo com grelhador. Este modo convém para a cozedura dos peixes e dos gratinados
1. Prima tíres vezes a tecla Grill•Combi e o ecra exibe «C-2«.
2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o tempo de cozedura.
3. Prima a tecla START para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro.
Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme.
SMARTCOOKING - COZEDURA EXPRESSA
1. Prima as teclas digitais (1 a 6) para iniciar a cozedura expressa a 100% da potencia dos micro-ondas. A duração maior que pode fazer é de 6 horas.
2. Para interromper a cozedura, prima a tecla "STOP/Cancel". Prima novamente a tecla "STOP/Cancel" para anular o ajuste.
COZEDURA POR ETAPAS
O fornó de micro-ondas permite-lhe encadear两大 etapas successivas.
1. Prima a tecla «Cooking Time». O écrá exibe quando «OO:00«.
2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, indica a duração de cozedura premindo «7», «0», «0».
3. Prima uma vez a tecla "Power Level"; o érá exibe então »PL10«.
4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a potência dos micro-ondas. Por exemplo, indica a potência premindo «8«.
5. Prima uma vez a tecla Grill•Combi. O écrã exibe quando G-1«.
6. Prima as teclas digitais (O a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, entre a duração de cozedura premindo «5», «0», «0».
7. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
Apenas pode selecionar a descongelaçao na primeira etapa. A cozedura automatica não pode constituir uma etapa do programa.
Em modo Cozedura automatica, basta seleccionar o tipo de alimento e o seu peso ou a sua quantidade. O forno trata de fazer a potencia e a duração de cozedura que convém.
Por exemple, se quiser cozer duas batatas, siga as etapas abaixo.
1. Prima variedes vez a tecla "Potato" para seleccionar a opcao »peso« do seu alimento. Refere-se àanela do menu Cozedura Auto para mais informacoes.
2. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
Por exemple, se quiser cozer 700 g de vitela, siga as etapas abaixo.
1. Prima varías vezes a tecla "MEAT" para selectionar o alimentado desejado no menu carne. Prima una vez para o frango,reas vezes para a vitela e tres vezes para o porco.
2. Por exemplo, prima das vezes a tecla "MEAT" para selecionar a vitela. O ecran exibe então «BEEF». Prima a tecla START para validar. O ecran exibe o peso: «300«.
3. Prima novamente a tecla «MEAT" para選擇ar o peso do alimento escolhido. Refere-se àanela do menu Cozedura Auto para mais informações. Por exemple, prima 3 vezes a tecla "MEAT". O écrã exibe «700«.
4. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
Programa Écrã Peso Tempo Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato (batatas) 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00"
Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (legumes congelados) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00" Beverage (boissons) 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (o meu prato) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" Meat (viande) Poulet CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat (viande) Bœuf BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat (viande) Porc PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
OBSERVACAO:
- Talvez tenha de virar algunos alimentos durante a cozedura para que estas fiquem bem cozidos e que alouram uniformemente.
- A densidade e a espessura dos alimentos podem influar no seu tempo de cozedura.
- Todas as durações de cozedura está指示adas a titulo indicativo; adapte-os ao seu gosto e às suas receitas.
- No seuorno de micro-ondas,apanasutilize recipientes compatíveis epelículafilme especial micro-ondas.Antesa cozedura,fureapelículacom um garfo.
DESCONGELAMENTO CONSOANTE O PESO (AUTO)
Oorno permite-lhe descongelar a carne, a ave, o peixe e o marisco. A duração de descongelação e a potência amajustam-se automaticamente em função do peso que indique. Os alimentos a descongelar podem pesar entre 100 g e 2000 g.
1. Prima uma vez a tecla "Wgt·Time Defrost"; o écrã exibe entraão «dEF1«.
2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o peso. Por exemple, indique o peso premindo «6«, «0«, «0» para 600 g.
3. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
As grandes peças podem estar congeladas no centro. Por consiguito, para que o descongelamento soit uniforme, vire os alimentos de vez em quando e separe-os em pedacos(PCquenos durante a operacao.
Escorra os láquidos durante o descongelamento, poi o molho dos alimentos pode aquecer e cozer os alimentos.
DESCONGELAMENTO CONSOANTE O TEMPO (VELOCIDADE)
Oorno permite igualmente a descongelacao rapiida.
1. Prima vezes quando a tecla "Wgt·Time Defrost"; o érá exibe quando «dEF2«.
2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indicar o tempo de descongelamento. Por exemplo, indica a duração de descogelamento premindo «5«, «3«, «0« para uma operação de 5 minutos e 30 segundos.
3. A potência por defeito dos micro-ondas é 3 (30%); se a quiser modificar, prima uma vez a tecla “Power Level” e o érá exibe quando «PL3«.
4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para modifier a potência dos micro-ondas. Por exemplo, indica a potência dos micro-ondas premindo «2« para uma potência de 20% .
5. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.
OBSERVACAO:
As grandes peças podem estar congeladas no centro. Por consiguito, para que o descongelamento soit uniforme, vire os alimentos de vez em quando e separe-os em pedações preocupos durante a operação.
Escorra os liquidos durante o descongelamento, poi o molho dos alimentos pode aquecer e cozer os alimentos.
FUNÇAÑO MEMÓRIA
Pode ajustar a cozedura e memorizá-la. Pode memorizar 3 programas no máximo; para tal, siga as etapas abaixo.
Por exemple, se quiser pôr a cozer os alimentos a 80% da potência dos micro-ondas durante 3关键时刻 e 20segundos e registrar este ajuste como segundo programa:
1. Prima uma vez «O» (a tecla Memória); o ecran éxibe então «I». Prima novamente a tecla «O» para aceder ao programa segunte; o ecran éxibe então «2».
2. Prima a tecla Cozedura consoante a "Cooking Time",进驻 o tempo de cozedura premindo 3 >>2 >>0 . O ecran exibe 3:20
3. Prima a tecla "Power Level",(before seleciona a potencia dos micro-ondas a 80% premindo «8«. O ecran éxibe «PL8«.
4. Prima a tecla "START" para guardar o seu ajuste.
Para aceder aes programas de cozedura memorizados
5. PrimayardesverezO(a tecla Memoria)para seleccionar o programa registado que deseja.Oecra exibe 1 , 2 ou 3
OBSERVACAO:
Para esmagar um programa memorizzato, repita as etapas 1 a 3 acima permanecendo;neste programa.
No caso de falha eletrica, os programas de cozedura memorizados são eliminados.
ARRANQUE RAPIDO
Conselhos para a utilização doorno
Utilize esta funciona para aquecer ou cozer rapidamente os seu alimentos no micro-ondas à 100% da sua potência. Oorno estando em stand-by, toque na tecla "START": o aparecido funciona durante 30 segundos. Cada pressão sucessiva esta mesma tecla prolonga a cozedura de 30 segundos.
OBSERVACAO:
O facto de pressionar(now a tecla "START" prolonga a duração de funct ionamento de 30 segundos para todos os programas, excepto para a Cozedura automatária, a Cozedura em varías etapas e a Descongelação automatária.
SEGURANÇA CRIANCAS
Utilize esta funciona para impedir as crianças de tenra idade de se servir doorno sem vigilência. Enquanto oorno estiver bloqueado, o icone da Segurança crianças aparece no eira e o aparelho não pode funciona.
Paraactivaraseguranca crianças,toque na tecla“STOP” durante3segundos.Quando ouve um bip, o forno fi cabloqueado e oicona da Segunca crianças aparece no estrā.Enquantoobloqueioestiveractivo,nenhuma teclafi ca operacional Para desactivar aSegunca crianças, toque nova na tecla“STOP”durante3segundos.Quando osinal sonoro toca,o fornofi ca desbloqueado.
AJUSTE DOS BIPS DASTECLAS
Utilize esta funcao para desativar os bips das teclas.
Prima a tecla «8« até ouvir bois bips rápidos. Os bips das teclas está ahora desativados (os bips de fim de cozedura continuação de tocar).
Para reativar os bips das teclas, prima a tecla «8« até ouvir doit bips rápidos.
1. Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o.
2. Mantenha o interior doorno em bom estado de limpeza. Se algunos salpicos aderirem às paredes, remove-as com uma esponja humida. Os deterentes agressivos ou abrasivos não são recomendados.
3. Limpe a carroçaria com uma esponja humida. Tente não deixar cairágua nas fendas de ventilação para não danIFICAR os componentes doorno.
4. Tente manter o paine de commandos sempre seco. Limpe-o com um pano macio e humido. Não utilize nenhum detergente, produits abrasivo nem aerossol para limpar o paine de commandos.
5. Se se acumular vapor na face interna da porta ou na sua periferia, no exterior, limpe-a com um pano macio. Este fenómeno pode ocorro quando o forno de micro-ondas funciona em condições de humidade elevada;也是如此 indica de forma alguma uma disfunção doorno.
6. Por vezes não é necessário retiring o prato rotativo para o limpar. Pode lavá-lo com água quente e sabão ou na sua区内 de lavar louça.
7. A coroa com rodinhas e a parte inferior da cavidade devem ser tratadas regularamente para evitar qualquer ruido excessivo. Limpe simplementmente a parte inferior do forno com agua e um detergente leve ou com um produits para os vidros, e(before seque cuidadosamente. Pode lavar a coroa com rodinhas e agua morna e sabao ou na sua MQquina de lavar louça. Os vapes de cozedura que fazem condensacao durante utilizesoes repetidas nao degradam de forma alguma as superficies na parte inferior do forno nem as rodinhas da coroa. Seutar a coroa de rodinhas para a limpeza, tente voltar a colocac-la no lugar na sua posicao inicial.
8. Para eliminar os odeores desagradáveis, coloque noorno una tigela com água e sumo de limão e da sua casca. Ponha a funciona oorno durante 5 Minutes em modo micro-ondas, e(before passa a esponja e limpe cuidadosamente com um pano seco.
AMBIENTE
Quando ja não funciona, não deite oorno jintamento com o lixo dométrico, entrega-o a um organismo autorizzato para este efeito, quando pode ser reciclado. Contribuira assim à proteção do ambiente.
INSTALACAO
1. Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontrar no interior doorno.
2. Após ter Removedido da embalagem oorno, verifique se está em bom estado de funciona, tendo um especial cuidado para os seguides pontos:
- Porta mal alinhada
- Porta danificada
- Entalles ou orificios na porta ou主義者
- Amoladelas ou orificios na cavidade.
Se notar um dos defeitos acima Mentionados, NAO UTILIZE oorno.
3. Esteorno de micro-ondas pesa 13kg e deve ser instalado na horizontal numa superficie suficientemente solida para suportar o seu pe
4. Deve ficar distante das fontes de calor elevado e das libertações de vapeores.
5. NAO PONHA NADA por cima doorno.
6. Deixe um espoço livre deleo menos 20cm de ambos os lados doorno e de 30cm以及其他 para garantiruma ventilacao correta.
7. NÃO RETIRE o eixo de arrastamento do prato rotativo.
8. Vogie as crianças quando estas utilizes oorno.
9. A localização da ficha mural deve estar adaptada ao comprimento do caboétrico.
10. A potência doorno é de 1,3 quilovoltâmpero.
Sugerimo-lhe de consulutar um electricista antes de instalar oorno.
AVISO: para a sua segurarca, o forno está equipado de um fusivel de 250 Volts, 8 Amperos
CARATERISTICAS TECNICAS
Ligaçao elétrica. 230V-50Hz, 1250W
Potência dos micro-ondas. 800W
Potência do grelhador 1000W
Frequencia 2450MHz
Dimensoe do forno 485 x 293 x 410 mm
Peso doorno 23 litres
Peso liquido .. .cerca de 13 kg
Nivel sonoro. Lc < 58 dB (A)

Este forn o tem a markao conforme a diretiva 2012/19/EU relativa aos residuos dos equipamentos eletricos e eletronicos (DEEE).
Esta diretiva é aplicável nos paises da CE e define o quadro para a retoma e a reciclagem dos fornos eletrô-dométricos no fim de vidautil.
DIMENSOES DE EMBUTIMENTO

INTERFERENCIAS RÁDIO
O seuorno de micro-ondas pode provocar interferências com o seu receptor rádio, o seu teletvisor, ou outros fornos similares. Para eliminá-las ou reduzi-las, tome as seguentes medidas.
a) Limpe a porta e a sua junta de impermeabilitad.
b) Coloque o rádio, a TV, etc. tão longe quando possível doorno.
c) Instale uma antenna conveniente para o seu receptor rádio ou TV para melhorar a receção do sinal.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE PROCEDURE A MODIFICAZões QUE NÃO TÉM QUALQUER INCIDÊNCIA NO FUNCIONAMENTO DO FORNO.
1. Se o fornó não funciona正当, o meu megalou apaga-se.
a) Verifique se o forno está corretramente ligado. Se não for o caso, retire a ficha da fichaétrica, aguarde 10 segundos e volta a ligar o forno conveniente.
b) Verifique se o fusivel não saltou ou se o disjuntor não disjuntou. Se estas fonctionarem normalmente, teste a ficha mural ligando除外 aparelho.
2. Se o fornão não funciona em modo micro-ondas:
a) Verifique se a duração de cozedura ficou ajustada.
b) Verifique se a porta está bem fechada e se obloqueio está activado. Caso contrário, o fluxo dosmicro-ondas não pode chegar noorno.
Se o fornno Continuing a funcionar après ter efetuado as verificacoes acima indicadas, contate o serviceo venda.
Este forno domestico destinado à cozedura dos alimentos e das bebidas funciona com ondas eletromagnéticas e deve ser utilizado exclusivamente no interior.
GARANTIA E SERVICO
Se pretender obter informações suplementares ou se encontrar um problema, contacte o Servico dos Consumadores Hisense do seu País (encontrar o número de téléphone correspondente no folheto de garantia internacional). Se não existir nenhum Servico Consumadores Hisense no seu País, informe-se jusqu do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances».
Reservado para uma'utilisation dométrica!
DESEJAMOS-LHE Muito PRAZER NA UTILIZACAO DO SEU FORNO
Hisense
life reimagined
GEACHTE KOPER
Wij danken u hartelijk voor de aankoop vandezemagnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onszechydroproducten kunt ver Trouwen.
Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel möglichelijkbekend te makeen met uw neue apparaat. Lees voor het gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door.
Controleer alkijd eerst of u een onbeschadigd apparaat heeft ontvangen. Neem bij de constatering van transportschade Kontakt op met de verkoper van het apparaat of met het plaatselijke magazijn, waar u het apparaat in ontvangst heeft genomen. Het telefoonnummer vindt u op de rekening of op het bewijs van ontvangst.
Wij wensen u veel plezier met het neue apparaat.

Het apparaat isuitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en wel voor het verwarmen van eten en drinken met behulp van elektromagnetische energia. Het apparaat mag alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.
GEBRUKSAANWIJZING
De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker en beschrijft het apparaat en het gebruik ervan. De instructies zijn aangepast aan verschillende typen apparaten, waardoor functies+kennen worden beschreiben, die uw apparaat Niet bezit.
Wij behouden ons hetrecht voor tot möglichke veranderingen en fouten in deze gebruiksaanwijzing.

Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze{kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt.

Bron van microgolven en
hoogspanning!
Niet het deksel verwijdersen.
LET OP! Tijdens het gebruik kannen huishoudelijkke apparaten en delen ervan heet worden. Raak geen hete oppervlakten aan. Kinderen,jonger dan 8aar mogen zich nicht in de buurt van het apparaat bevinden. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door Personen ouder dan 8aar en ook met verminderde lichamelijke, zintuigelijkke enverstandelijkke vermogens evenals door Personen met gebrekkige ervaring of kennis, mits deze onder toezicht staan of aanwijzingen krijgen voor een veilig gebruik en zich bewust zijn van degevaren bij het gebruik. Houdt kinderen in het oog en LAST ze Niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat Niet reinigen of onderhonden, tenzij zij ouder�n dan 8aar en onder toezicht staan. Houdt het apparaat en de aansluitkabel buiten bereik van kinderenjonger dan 8aar.
- LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt,月至megen, doorde hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedieren onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie).
- LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat Niet gebruiken, zolang deze Niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd.
- LET OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een erkend servicemonteur wordenuitgevoerd.
- LET OP: Vloeistoffen en ander voedsel in luchtdichte verpakking of dozen mogen nicht verhit worden, gevaar van ontploffing.
- Verwijder nicht de pootjes van de oven en houdt de ventilatieopengingen vrij.
- Gebruik alleen keukengerei, geschikt voor het gebruik in een magnetron oven.
- Controller bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakking het ver warningsproces, de verpakking kan vlam vatten.
- Als u rook ontdekt, doe het apparaat dan onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact, LAST deour dicht om het vuur te doyen.
- Als u in de magnetron drankjes verwarmt, kunnen\
deutsche heel heet worden en overkoken, wees dus\
voorzichtig hiermee.
- Om verbranding te voorkomen dient u voor gebruik babyflesjes en potjes met babyvoedsel te schudden en de temperatuur te controleren.
- Verwarm in de magnetron geen eieren in de schaal of—hele gekooke te eieren, aangezien deze{kunnen ontploffen ook al is het verhittingsproces al beeindigd.
- Gebruik voor het reinigen van de deur en het deurrubber een mild (geen agressief) reinigingsmiddel met een spons of zachte doek.
- Reinig de oven regelmatig en verwijdervoedselresten.
- Als u de magnetron Niet regelmatig reinigt en onderhoudt,{kunnen oppervlakten slijten,hetgeeneen negatieve invloed heeft op de levensduur van het apparaat en het risico van gevaar bij het gebruik verhoogt.
- Een beschadigde aansluitkabel mag alleen dooreen erkend vakman worden verrangen.
- Let op dat de kabel nicht over de rand van tafel of werkblad hangt.
- Gebruik voor een aanzetten geen tijdschakelaar of een schakelaar op afstandbediening om gevaar te voorkomen.
- Vervang de verlichting in de oven nicht zich en LAST dit ook Niet doen door iemand, die nicht door Hisense gemachtigd is om dit te doein. Neem Kontakt op met het Hisense servicecentrum.
- LET OP: Gebruik voor de reiniging van de magnetron geen ovenreinigers, stoom, bijtende schuurmiddelen, middelen met caustic soda of stalen pannensponsjes.
Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werkung te garanderen:
1. Tijdens de werkking van de oven要去en de glazenplaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
2. Gebruik de oven voor geen ander doel dan het bereiden van voedsel. Droog er geen papier, kleding of andere voorwerpen in en gebruik hem Niet voor sterilisatie.
3. Doe de oven nooit aan als hij leeg is, hij kan dan beschadigen.
4. Bewaar in de oven nooit zaken als papier, kookboeken enz.
5. Bereidt nooit geen eten met een vel, schaal of schil, zoals eierdooiers, aardappelen,kippenlevertjes enz. prike de vel eerst op meerdere plaatsen door met een vork.
6. Plaats geen voorwerpen in of gegen de openings aan de buitenkant van de oven.
7. Verwijder nooit delen van de oven, zoals de pootjes, vergrendeling, schroeven enz.
8. Kook geen voedsel direct op de glazenplaat. Doe het voedsel eerst in een geschikte schaal, bak of ander geschikt gebruiksartikel.
BELANGRIJK: Keukengerei dat u nied in de oven mag gebruiken:
- Gebruik geen metalen pannen of bakken met metalen handgrepen.
- Gebruik geen dozen met metalen randen.
- Gebruik geen melamine schalen, aangezien deze elektromagnetische energia absorberen. Hierdoor kan de schaal barsten of vlam vatten. Daarnaast worden het kook/verhittingsproces belangrijk vertraagd.
- Gebruik geen schalen zonder speciale coating voor het gebruik in magnetron ovens.
- Bereidt geen voedsel in een glazen pot of fles met een smalle hals, aangezien dezeijdens verhitting kan barsten.
- Gebruik geen gewone termometers voor vlees of gebak. Gebruik alleen termomenters, special bestemd voor magnetrons.
9. Gebruik de hulpmiddelen voor de magnetron alleen in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant.
10. Probeer Niet te frituren met de magnetron!
11. Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en Niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt UIT de doos, hoewel deze zich Niet warm worden.
12. Controller voor het eten.altijd eerst de temperatuur van het eten,vooral als het bestemd is voor kinderen. Wij bevelen aan het eten uit de magnetron Niet meteen te eten,maar enige minuteu te latent staan en indien maybeijk te roeren, zodate de temperatuur gelijkmatig worden verdeld.
13. Eten dat bestaat UIT een mengsel van vetten en water, zoals bijv. soepen, moeten we na het uitschakelen van de oven nog ongeveer 30 tot 60 seconden latent staan. Hierdoor krijgt het mengsel deijd te stabiliseren en wordt voorkomen, dat luchtbellen ontsnappen, bijv. bij het roeren of bij het toevoegen van een soepblokje.
14. Wees erop bedacht, dat sommige gerechten, zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt zeer nsel opwarmen. Als u voedsel verhit of kookt met een hoog vetgehalte, gebruik dan geen plastic schalen.
15. Keukengerei kan bij gebruik in een magnetron zeer heet worden, aangezien het eten warmte afgeeft. Dit is in het bijzonder het geval bij bekers met een oor en bij dozen met een deksel of plastic afdekking. Bij het uitnemen van deze voorwerpen dient u ovenwanten te gebruiken.
16. Om brandgevaar te voorkomen:
a) Let op, dat het voedsel Niet te lang kookt. Houdt het kookproces goed in het oog, als het eten zich bevindt in verpakking van papier, plastic of ander brandbaar materiaal.
b) Verwijder voordat u een zakje in de oven doet eerst eventuele metalen sluiters.
c) Laat, als een voorwerp in de oven vlam macht vatten de deur van de oven dicht, doe de oven van hetlichtnet of schakel de hoofdzekering UIT.

DISPLAY
Toont de klok, kooktijd en instelling.
COOKING TIME
Gebruik deze toets om voedsel met deijdinstelling te koken.
WGT·TIME DEFROST
Gebruik.Deze toets om het voedsel opijd of op gewicht te ontdooien.
CLOCK·TIMER
Gebruik deze toets om de klok en kooktimer in te stellen.
POWER LEVEL
Gebruik deze toets om het magnetronvermogen te kiezen.
GRILL·COMBI
Gebruik deze toets om grill-, magnetron- of grillcombinations te kiezen.
PICTOGRAMMEN
Gebruik deze toetsen om dearend het gewicht van het voedsel in te stellen en de automatische menuprogramma's te kiezen.
0-9
Gebruik deze toetsen om de kooktijd en het gewicht in te voeren. Hiermee kan ook de tijd worden ingesteld.
STOP/CANCEL
Gebruik deze toets om het koken te stoppen en de kookinstellungen te annuleren. Hiermee kan ook het kinderslot geactiveerd worden.
O (DE GEHEUGENTOETS)
Gebruik deze toets om de geheugenprogramma's te kiezen.
START/+30 SEC
Gebruik deze toets voor een snelstart van een kooktijd van 30 seconden, de kooktijd met 30 seconden te verlengen (bij elke druk) of de kookinstellenen te bevestigen.


1. Deursluiter
2. Ovenvenster
3. Rand van deplaat
4. Glasplaat
5. Display
6. Microgolfgemeider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgemeider nicht verwijderen).
FONCTIONNEMENT
KLOK
De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in de standby stand staat, kan met een druk op de knop Clock·Timer dearend ingesteld worden op een 12-uurs cyclus.
1. Druk op de Clock•Timer-toets en de uuraanwijzing gaat knipperen.
2. Druk op de numerieke toetsen (0-9) en voer dearend in. Om bijvoorbeeld de momentele tijd 12:30 in te voeren,要去 u op 1 , 2 , 3 , 0 drukken. Het ingevoerde aanr moet binnen 1-12 liggen en de ingevoerde minuten要去en binnen 0-59 liggen.
3. Druk nogmaals op de toets Clock · Timer om de klokinstelling te voltooien. «:« begint te knipperen. De klokinstelling is voltooid.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat u de klok vór gebruik hebt ingesteld.
TIMER
Met de aftelklokkest u een alarm instellen, dat u wijst op de verstretenijd.
1. Druktweemaal op de toets Clock•Timer. Het display zal «00:00« tonen.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) en voer de timertijd in. De langste&tijd die u kunt instellen, is 99 minutes en 99 seconden.
3. Druk op de START-toets om deinstilling te bevestigen.
4. Zodra de verstrekenijd is bereikt, klinkt een toon en keert de magnetron terug in de oorspronkelijke toestand.
OPMERKING:
- Als de kookwekker loopt, können andere functies nicht worden gebruikt.
- Wonneer de magnetron Niet in gebruik is,kest u met\
deze functie de magnetron gebruiken als timer.
Zorg ervoor dat de klok is ingesteld.
1. Druk op de toets Cooking Time. Het display zal «00:00« tonen.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kookitijd in door op «5«, «O«, «O« te drukken.
3. Druk eenmaal op de Power Level-toets en het display toont PL10 .
4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetronvermögen in te voeren. (De instellenen voor het vermogensniveau worden weergegeven in de onderstaande tabel.) Voer bijvoorbeeld het vermogensniveau in door op «6« te drukken.
5. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.
6. 6. Druk verwijl de magnetron in gebruik is op de Power Level-toets en verrolgens op de cijfertoetsen (0-9) om het magnetronvermögenijdens gebruikt te wijzigen. De magnetron werkdt de resterendeijd met het geselecteerde vermogen.
7. Druk op de STOP/Cancel-toets om het koken te pauzeren. Druk nogmaals op de STOP/Cancel-toets om de instelling te annuleren.
OPMERKING:
Wanner PLO (0 %) is geselecteerd, is er geen magnetronvermogen aanwezig. Deze instelling is alleen bedoeld voor het ontgeuren van het apparaat.
KOPEN
SMARTCOOK - SNEL KOPEN
GRILL-G-1
COMBINATIE KOPEN-C-1
Keuze 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Display PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Energie 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
1. Druk op de numerieke toetsen (1-6) om het snelkoken op 100% magnetronvermogen te starten. De maximaleijd die u kunt instellen is 6 minutes.
2. Druk op de STOP/Cancel-toets om het koken te pauzeren. Druk nogmaals op de STOP/Cancel-toets om de instelling te annuleren.
Koken of bakken met de grill is vooral geschikt voor dunnere stukken vlees, carbonades, vleesspiesjes, worstjes of stukkenkip. De grill is ook geschikt voor het bereiden van warme sandwiches en het gratineren van eten.
1. Druk eenmaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «G-1« weergeven.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren.
3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken.
Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau.
We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.
De oven zal 55 procent van dearend werknen met microgolven en 45 procent op de grill. Deze manier is geschikt voor het bereiden van pudding, souffle, omelet, gebakken aardappelen en gevogelte.
1. Druk tweemaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «C-1« weergeven.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren.
3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken.
Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau.
We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.
COMBINATIE KOPEN-C-2
De oven zal voor 36 procent van dearend werken op microgolven en 64 procent van de tijd op de grill. Deze manier van werken is geschikt voor het bereiden van vis of gegratineerd eten.
1. Druk driemaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «C-2« weergeven.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren.
3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken.
Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau.
We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.
SMARTCOOK - SNEL KOPEN
1. Druk op de numerieke toetsen (1-6) om het snelkoken op 100% magnetronvermögen te starten. De规模最大 tijd die ukestellt instellen is 6 minutes.
2. Druk op de STOP/Cancel-toets om het koken te pauzeren. Druk nogmaals op de STOP/Cancel-toets om de instelling te annuleren.
KOPEN IN STAPPEN
Het magnetron maakt koken in twee stappen möglichk.
1. Druk op de Cooking Time-toets. Het display zal «OO:00« tonen.
2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kookitijd in door op «7«, «O«, «O« te drukken.
3. Druk eenmaal op de Power Level-toets en het display toont PL10 .
4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetonvermogen in te voeren. Voer bijvoorbeeld het magnetonvermogen in door op «8« te drukken.
5. Druk eenmaal op de GRILL·COMBI toets en het display zal «G-1« tonen.
6. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kooktijd in door op «5«, «O«, «O« te drukken.
7. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
De ontdooifunctie kan alleen worden gebruikt in de eerste stap. Het automenu kan geen onderdeel uitmaken van het stapsgewijs koken.
Bij het automenu is het nodig het soort en de massa/eenheid van voedsel in te stellen. De oven zal helpen met de instelling van het vermogen en dearend.
Bijvoorbeeld: als u 2 aardappels wilt koken, volg dan onderstaande stappen.
1. Druk herhaaldelijk op de Potato-toets om de gewicht-optie van het voedsel te kiezen. Raadpleeg de menutabel voor automatisch koken voor meer informatie.
2. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.
Bijvoorbeeld: als u 700 g rundvlees wilt bereiden, volgt u de onderstaande stappen.
1. Druk herhaaldelijk op de toets MEAT om het gewenste vleesmenu-programma te selecteren. Druk eenmaal voorkip, tweeemaal voor rundvlees en driemaal voor varkensvlees.
Bijvoorbeeld: druk bijvoorbeeld tweemaal op de toets MEAT om rundvlees te selecteren. Het display zal «BEEF« tonen.
2. Druk op de START-toets om te bevestigen. Het display zal het gewicht «300« tonen.
3. Druk herhaaldelijk op de MEAT-toets om het gewicht voor het door u gekozen programma te selecteren. Raadpleeg de automatische menutabel voor informatie. Druk bijvoorbeeld 3 koer op de MEATtoets. Het display toont 700
4. Druk op de START-toets om de instelling te bevestigen en te beginnen metkke
Menu Scherm Massa Tijd Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato (aardappelen) 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00" Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (bevroen groente) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00" Beverage (drank) 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (mijn schotel) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" Meat (vlees) Kip CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat (vlees) Rundvlees BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat (vlees) Varkensvlees PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
OPMERKING:
- Sommige gerechten dieren tijdens het bereiden omgedraaid te worden omervoort te zorgen dat het gerecht goed.gaar is en gelijkmatig bruin worden.
- De dichtheid en dikte van voedsel beinvloeden de kooktijd.
Alle kooktijden zijn slechtsindicatievewaarden,aan te passen aan smaak en recept van uw voorkeur.
- Gebruik alleen geschikte magnetronbestendige bakjes en plastic huishoudfolie in de magnetron. Prik de folie voor het koken door met een vork.
De oven maakt het möglichk vlees, gezogelte en zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd worden automatisch ingesteld maar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan varieren van 100 tot 2000 gram.
1. Druk op de Wgt·Time Defrost toets en het display zal «dEF1« tonen.
2. Druk op de numerieke (0-9) toetsen om het gewicht in te voeren. Voer bijvoorbeeld het gewicht in dor te drukken op 6 , 0 , 0 voor 600g
3. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
Grote stukken können in het midden bevroren zich. Draai ze, om gelijkmatig te ontdooien, vanijd totijd om en/of breek zeijdens het ontdooien inkleinere stukken.
Neemijdens het ontdooien vloeistoffen weg, waar dat de sappen van voedsel heet+konnen worden en het voedsel kan gaan koken.
TIJD (SNEL) ONTDOOIER
TIJD (SNEL) ONTDOOIEN
1. Druk tweemaal op de Wgt·Time Defrost toets en het display zar «dEF2« tonen.
2. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om de ontdooitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de ontdooitijd in door 5 minutes en 30 seconden op "5", "3", "0" te drukken.
3. Het standard magnetronvermögen is 3 (30%). Als u het vermogensniveau wilt wijzigen, drukt u eenmaal op de Power Level-toets en op het display verschijnt «PL3«.
4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetronvermögen te wijzigen. Voer bijvoorbeeld het magnetronvermögen in door op «2« te drukken voor 20% vermogen.
5. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.
OPMERKING:
Grote stukken können in het midden bevroren zich. Draai ze, om gelijkmatig te ontdooien, vanijd totijd om en/of breek zeijdens het ontdooien inkleinere stukken.
Neemijdens het ontdooien vloeistoffen weg, waar dat de sappen van voedsel heet+konnen worden en het voedsel kan gaan koken.
GEHEUGENOPSLAG-FUNCTIE
U kurz de kookprocedure in het geheugen instellen. U kurz maximaal 3 geheugens opslaan, volg de onderstaande stappen.
Voorbeeld: u wilt het voedsel koken met een magnetronvermögen van 80% gedurende 3 Minutes en 20 seconden als het tweede geheugenopslag.
1. Druk eenmaal op «O« (de geheugentoets) en het scherm zal «I« weergeven. Druk nogmaals op de toets «O« om het volgende geheugenprogramma te openen. Het display zar «2« tonen.
2. Druk op de Cooking Time-toets en voer cervolgens de kooktijd in door op "3", "2", "0" te drukken. Het display zal «3:20« tonen.
3. Druk op de Power Level-toets en selecteer verwolgens het magnetronvermogen van 80% door op «8« te drukken. Het display zal «PL8« tonen.
4. Druk op de START-toets om de instelling op te slaan.
Om toegang te krijgen tot het opgeslagen kookgeheugen
5. Druk herhaaldelijk op «O« (de geheugentoets) om het gewenste opgeslagen geheugenprogramma te selecteren. Het display zal «1«, «2« of «3« weergeven.
OPMERKING:
Herhaal bovenstaande stappen 1-3 in hetzelfde geheugenprogramma om het opgeslagen geheugenprogramma te overschrijven.
Bij stroomuitval wordt het kookgeheugen verwijderd.
SNELSTART
Adviezen voor gebruik
Deze functie worden gezruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100% ) of wel het koken van eten. Druk in de standby stand op START en de oven zal gedurende 30 seconden werkken. Bij elke volgende druk op START ordt de werkingsstijd met 30 seconden verlengd.
OPMERKING:
De werkingtstijd worden met ieder druk op de toets START met 30 seconden verlengd, behalte bij het automatisch koken, bij stapsgwijs koken en bij het automatisch ontdooien.
KINDERVEILIGHEID
Deze functie worden gezruikt om ongecontroleerd gebruik van de oven door kinderen te voorkomen. Als de oven vergrendeld is zal op het display het sleutelsymbol verzschijnen en het gebruik van de oven zal nicht möglichelijk+zijn.
Als u de oven wilt vergrendelen drukt u gedurende 3 seconden op de toets STOP. Als u een pieptoon hoort worden de oven vergrendel en het sleutelsymbol verschijnt op het display. In vergrendelde toestand+zijn alle toetsen onbruikbaar. Om de oven wee ter ontgrendelen drukt u opnieuw u gedurende 3 seconden op de toets STOP. Er klinkt wee een pieptoon en de oven is wee ontgrendeld.
TOETSEN GELUIDSINSTELLINGEN
Gebruik deze functie om het toetsengeluid te dempen (pieptonen).
Druk op de toets «8« en houd deze ingedrukt totdat u twee korte pieptonen hoort. De pieptonen van het toetsbord zijn nu gedempt (de pieptonen aan het einde van het koken blijven wel actief).
Om de pieptonen van de toetsen waar in te schakelen, drukt u op toets «8« en houdt u deze ingedrukt totdat u twee korte pieptonen hoogt.
1. Neem voor het reinigen de stekkeruit het stopkontakt.
2. Zorg dat het interieur van de oven.altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen worden Niet aanbevolen.
3. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. Zorg ervoor, dat er geen vocht in de sleuven van de ventilatie kankommen om beschadiging te voorkomen.
4. Zorg ervoor, dat het display Niet nat worden. Reinig het met een zachte,vochtige doek.Gebruik geen agressieve (schuur)middelen of sprays.
5. Als er in de oven condens ontstaat, veeg dit dan af met een zachte doek. Condensvorming kan ontstaan in zeer vochtige ruimten en betekent geen fouit in de werkking van het apparatus.
6. Af en toe dient de glasplaat te worden verwijderd en gereinigd. Was de planta in warm water met wat afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
7. De draairing en de bodem van de oven dienen regelmatig gereinigdt te worden, aangezien de oven tijdens de werking luidruchtig kan worden. Veeg de bodem eenvoudig schoon met een mild wasmiddel, water of een wasmiddel voor glazen ramen en droog de bodem af. De draairing kutu aufwassen met een wasmiddel of in de vaatwasmachine. Bij langer gebruik hunnen de wieltjes vochtig worden, maar dit heeft geen invloed op de werking. Zorg dat u de draairing weeer op de juiste manier terugplaatst in de uitsparing.
8. Mogelijkke onaangename geuren in de oven=kunt u verwijderen door een diepe bak voor het bereiden van voedsel in de magnetron te vullen met water enkaarin een gesneden schil van een citroen te doen. Droog de binnenkant van de oven na het draaien goed af met een droge doeck.
MILIEU
Gooi het apparaat na het verstrijken van de levensduur Niet weg met gewoon afval, maar deponeer het op een officieleplaats voor recycling. Zo helpt u mee aan het behoud van het milieu.
PLAATSING
1. Controller erest of u al het vepakkingsmaterial heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron.
2. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.:
- een hangende deur,
- beschadigde deur,
- barsten of gaten in het venster van de deur of het display
- deuken aan de binnenzijde van de oven.
Gebruik de oven Niet als u enige vorm van beschadiging bemerkt.
3. De oven heeft een gewicht van 13kg ;plaats hem in horizontale stand op een harde ondergrond, die het gewicht van de oven kan dragen.
4. Plaats de oven op voldoende afstand van andere warmtebronnen met hoge temperaturen.
5. Zet niets op de oven.
6. Verwijder Niet de aandrijfstift van het draaiende onderstel.
7. Zorg zoals bij alle elektrische apparaten voor voldoende controle als kinderen het apparaat gebruiken.
8. De wandkontaktdoos moet gemakkelijk bereikbaar zich om het apparaat in geval van noood eenvoudig te kunnen uitschakelen. Overeenkomstig de aanwijzingen=kunt u de oven ook aansluiten op een elektrische leiding met een schakelaar voor het snel uitschakelen van de voeding. Het apparaat moet worden aangesloten op een eenfase stopkontakt voor wisselspanning van 230V/50Hz. WAARSCHUWING! HET APPARAAT MOET GEAARD ZIJN! De fabrikant verwerpt)iedge vorm van aansprakelijkheid,alsdeze veiligheidsmaatregel Niet in acheft worden genomen.
9. De oven heeft een inputvermogen nodig van 1,3kVA. Wij bevelen aan, deplaatsing te lately uitvoeren door een service monteur of erkend vakman.
LET OP: De oven heeft een eigen bescherming in de vorm van een zekering van 250V, 8A.

Het apparatus is gemerkt volgens de EU richtig 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtig regelen de inzameling en behandeling van elektrisch en elektronisch afval en gelden voor de hele EU.

RADIO STORING (INTERFERENCE)
De magnetron kan storing veroorzaken bij radio, TV of soortgelijke ontvangst. Bij storing kunt u de volgende dingen doeon:
a) Reinig de deur en het deurrubber van de oven.
b) Plaats uw radio, TV ed. zover möglichk van de oven.
c) Gebruik bij radio en TV ontvangst een geschikte antennene, die een goede ontvangst möglichk maakt.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT VERANDERINGEN, DIE GEEN INVLOED HEBBEN OP DE WERKING VAN HET APPARAAT.
1. Als de oven—helemaal Niet werk, het display blijkt zich:
a) Controller of de oven juist is aangesloten op het net. Zo Niet, haal de stekker uit het stopkontakt, wacht 10 seconden en doe hem er wee in.
b) Controller of bij het apparaat de zekering is doorgebrand en de hoofdzekering in orde is. Als u geen fout=kunt ontdekken, probeer dan het stopkontakt met een ander apparaat.
2. Als de oven Niet verwarmt of geen energie afgeeft:
a) Controller of de programmaklok juist is ingesteld.
b) Controller of de deur goed gesloten is en het veiligheidsslot vergrendeld is. Is dat Niet het geval, dan zal de oven geen energia afgeven.
Als het ondanks de bovenstaande aanwijzingen nicht luckt het probleem op te losesten, roep dan de hulp in van een service monteur.
GARANTIE EN SERVICE
In geval van problemen of vragen kut u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum bevindt, richt u zich dan tot hetplaatselijke Hisense verkooppunt of de Hisense afdeling voor huishoudelijkke apparaten.
Alleen voor persoonlijk gebruik!
WIJ WENSEN U VEEL PLEZIER BIJ HET GEBRUIK VAN UW MAGNETRON
Hisense
life reimagined
SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycleit), entsorgt oder vernichtet werden können.
Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend gekennzeichnet.

Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt bestimmt und darüber zum Erhitzen vonSpeisen und Geträken mit elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
BEDIENUNGSA-ANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt. Sie beschreiben das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt für verschiedene Gerätotypen, deswegen kann sie auch Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät nicht besitzt.
Wir behalten uns das Recht auf eventuelle Änderungen und Fehler in der Gebrauchsanleitung vor.

Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heißt. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung!

Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung.
WARNING! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb möglich. Kontakt mit den Heizelementen sollen unbedingt vermieden werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollenn nicht mit dem Gerät speien. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ausgeführrt werden, es sei dess, sie sind über 8 Jahre alt und stehen darüber unter Aufsicht.
- HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr hohen Temperaturen nur unter sorgfälliger Aufsicht erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte mit Grillfung).
- HINWEIS: Bei Beschädigung der Geräte tür oder der Türdichtungen darauf das Mikrowellengerät so langen nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
- HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant.
- HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dichtverschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können.
Die GerätefuBe nicht entfern und die Luftungsöffnungen nicht bedecken.
- Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches Geschirr und Zubehör.
- Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papierverpackung bzw.
- Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr beaufsichtigen.
- Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd befindort abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz trennen und die Gerätetür geschlossen setzen, um eventuelle Flammen zu erstickenden.
- Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen, kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und überlaufen, deswegen immer besonderss vorsichtig verfahren.
- Um Verbrühenungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den Inhalt von Babyfl aschen oder Babynahrung umruhren oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts überprüfen.
- Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochen Eier in Schale erhitzen, da diese bersten konnen, auch nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist.
- Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetur, der Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine abrasiven) Reinigungsmittel und/TRagen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf.
- Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie etwaige Speisereste regelmäßig.
- Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßigerinigen und instandhalten, kann es zum Verschleiber der Oberflächen kommt, was sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch erhöht.
- Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, damit desses nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstfachmann oder einem anderen, entsprechend qualifi zierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichen ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei sollen den geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
- Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten Kundendienst auswechseln halten!
- Wenn die Garraumlampe ausfallen sollen, wenden Sie sichitte an ihren Elektrohandler oder an den Hisense Werkskundendienst.
- VORSICHT: Zur reinigung)dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden. Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie die Mikrowelle in regelmässigen abständen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und Sicherheitsmaßnahmen aufgeführrt, die ähnlich wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird:
1. Sorgen Sie davon, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen und auch nicht zum Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf, insbesondere keine Zeitschriften, Kochblicher, u.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln, Hühnerleber, u., ohne vorher die Membran an mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefuße, Verriegelung, Schrauben, u.a.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen Sie es in einen entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Kuchenzubehör, welches im Mikrowellenherd nicht verwendet werden damit:
- Metallopfannen oder Kochtopfe mit Metallgriffen, -GefäBe mit Metallrand,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthalt, welche die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen, außer dem wird der Erhitzungs-/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne mikrowellengeignete Beschichtung. Verwenden Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine handelsüblichen Thermometer für Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur Thermometer verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren.
11. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt oder aus thisem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu verstehen, sondern ein paar Minuten abzuwarten und die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser enthalten, z.B. Suppe, nach dem Abschalten des Mikrowellenherdes ungebahr noch 30 bis 60 Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen Suppenwürfel hinzufugen.
14. Beachten Sie, dass sich einige Speisen, z.B. Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfleisch, sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt keine Kunststoffgefasse.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt entsprechers für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff. Verwenden Sie zum Herausnahmen der Gefäße wärmeisolierende Kuchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu verringern:
a) die Speise nicht übermäßig lang garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang, wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare Materiale befinden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum stellen, zuerst die Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entsetzt, halten Sie die Gerätetur geschlossen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem Sicherungskasten ab.

DISPLAY
Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an.
COOKING TIME
Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit zu kochen.
WGT·TIME DEFROST
Verwenden Sie diese Taste, um Gefriergut nach Zeit oder nach Gewicht aufzutauen.
CLOCK·TIMER
Verwenden Sie diese Taste, um die Uhr und den Timer einzustellen.
POWER LEVEL
Verwenden Sie diese Taste, um die Mikrowellenleistung auszuwahlen.
GRILL·COMBI
Verwenden Sie diese Taste, um Grill, Mikrowellen oder Grillkombinationen auszuwahlen.
SYMBOLE
Verwenden Sie diese Tasten, um die Zeit und das Gewicht des Garguts einzustellen und die automatischen Menüprogramme auszuwahlen.
0-9
Verwenden Sie diese Tasten, um die Garzeit und das Gewicht einzugeben. Mit diesen Tasten kann auch die Uhrzeit eingestellt werden.
STOP/CANCEL
Verwenden Sie diese Taste, um den Garvorgang zu beenden und die Kocheinstellungen zu widerrufen. Mit dieser Taste kann auch die Kindersperre aktiviert werden.
O (SPEICHERFUNKTION)
Verwenden Sie diese Taste, um gespeicherte Programme auszuwahlen.
START/+30 SEC
Verwenden Sie diese Taste, um 30 Sekunden lang intensiv zu kochen, die Garzeit um 30 Sekunden zu verlangern (mit jeder Betätigung der Taste) oder die Wareinstellungen zu bestätigten.


1. Sicherheitsverriegelung der Geräteür
2. Sichtfenster
3. Rollenring
4. Glasteller
5. Bedienfeld
6. Wellenführung (itte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmer.
GEBRAUCHSANWEISUNG
UHR
Der Mikrowellenherd ist mit einer Digitaluhr ausgerüstet. Wenn das Gerät im Stand-Bay Zustand ist, können Sie durch Drücken der Taste Clock•Timer die Zeit im 12-Stunden-Zyklus einstehen.
1. Drücken Sie die Taste „Clock·Timer" und die Stundenanzeige beginnnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Uhrzeit ein. Um z.B. Die aktuelle Zeit 12:30 eingebehen, müssen Sie die Tasten „1“, „2“, „3“, „0“ drücken. Der Wert der eingegebenen Stunde muss zwischen 1 und 12, der Wert der eingegebenen Minuten muss zwischen 0 und 59 liegen.
3. Drücken Sie erneut die Taste „Clock·Timer“, um die Einstellung der Uhr abzuschlieben. Das Symbol „beginn't zublinken. Die Einstellung der Uhr ist nun abgeschlossen.
HINWEIS:
Bitte stellen Sie sicher, dass vor dem Gebrauch des Geräts die Uhr eingestellt wurde.
TIMER
Mit dem Timer können Sie den Kurzzeitwecker einstellen, der Sie nach einer beliebig einstellbaren Zeit akustisch warnt.
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Clock•Timer". Das Display zeigt „00:00" an.
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Zeit für den Timer ein. Die maximale mit dem Timer einstellbare Garzeit beträgt 99 Minuten und 99 Sekunden.
3. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
4. Sobald die eingestellte Zeit verstrichen ist, ertont ein akustisches Signal der Mikrowelle und diese schaltet sich in ihren ursprünglichen Zustand um.
HINWEIS:
- Wahlrend der Kurzzeitwecker lauft, können keine anderen Funktionen verwendet werden.
- Wenn der Mikrowellenherd nicht verwendet wird, können Sie mit dieser Funktion den Mikrowellenherd als Timer verwenden.
-itte stellen Sie sicherr,dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt wurde.
Kochen
1. Drücken Sie die Taste „Cooking Time". Das Display zeitgt „00:00" an.
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. 5 Minuten durch Drücken der Tasten „5“, „0“, „0“ ein.
3. Drücken Sie die Taste „Power Level“, auf dem Displayerscheint „PL10".
4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle einzugeben. (Die Einstellungen der Leistungsstufen sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.) Geben Sie die Leistungsstufe z.B. durch Drücken der Taste „6" ein.
5. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.
6. Während die Mikrowelle in Betrieb ist, drücken Sie die Einschalttaste und die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle zu ändern. Der Mikrowellenherd arbeitet in der verbleibenden Zeit mit der ausgewählten Leistungsstufe.
7. Drücken Sie die Taste „STOP/Cancel“, um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie noch einmal die Taste „STOP/Cancel“, um die Einstellung zu widerrufen.
HINWEIS:
Wenn die Leistungsstufe PLO (0%) gewählt wurde, ist der Mikrowellenherd nicht in Betrieb. Diese Einstellung wird nur zur Reinigung des Garraumes verwendet.
Einstellung 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Display PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0 Leistung 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
GRILL-G-1
Die Grillfunktion ist entsprechendes gut zur Zubereitung von dūnnen Fleischstücken, Schnitzeln, Koteletts, Spielen, Würsten oder Hähnchen geeignet. Die Grillfunktion ist auch zur Zubereitung von warmen Sandwiches und gratinierten Speisen geeignet.
1. Drücken Sie die Taste Grill•Combi einmal, auf dem Display erscheint „G-1".
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben.
3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten.
KOMB-BETRIEB GAREN-C-1
Der Mikrowellenherd arbeitet 55% der Zeit im Mikrowellenbetrieb und 45% der Zeit im Grillbetrieb. These Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding, Aufläufen, Omeletten, Bratkartoffeln und Geflügel geeignet.
1. Drücken Sie zweimal die Taste Grill•Combi, auf dem Display erscheint „C-1".
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben.
3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten.
KOMB-BETRIEB GAREN-C-2
Der Mikrowellenherd arbeitet 36% der Zeit im Mikrowellenbetrieb und 64% der Zeit im Grillbetrieb. These Betriebsart ist zur Zubereitung von Fisch oder gratinierten Speisen geeignet.
1. Drücken Sie dreimal die Taste Grill•Combi, auf dem Display erscheint „C-2".
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben.
3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten.
SMARTCOOK - EXPRESS GAREN
1. Drücken Sie die Zifferntasten (1-6), um das Expressgaren mit 100% Mikrowellenleistung zu starten. Die maximale einstellbare Express-Garzeit beträgt 6 Minuten.
2. Drücken Sie die Taste „STOP/Cancel“, um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie noch einmal die Taste „STOP/Cancel“, um die Einstellung zu widerrufen.
MEHRSTUFIGES GAREN
Der Mikrowellenherd erhögt das Garen in zwei Schritten.
1. Drücken Sie die Taste „Cooking Time". Das Display zeitgt „00:00" an.
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. durch Drücken der Tasten „7“, „0“, „0“ ein.
3. Drücken Sie die Taste „Power Level“, auf dem Display erscheidt „PL10".
4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle einzugeben. Geben Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle z.B. durch Drücken der Taste,8" ein.
5. Drücken Sie die Taste Grill•Combi einmal, auf dem Display entscheidt „G-1".
6. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. durch Drücken der Taten „5“, „0“, „0“ ein.
7. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
HINWEIS:
Sie können die Auftaufunktion nur im ersten Schritt benutzen. Das Auto-MENU kann kein Schritt des Garvorgangs in Schritten sein.
AUTOMATISCHES GARPROGRAMM
Zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln mit dem Auto-MENU, müssen Sie nur die Art und die Masse des Gefrierguts einstellen. Der Mikrowellenherd schlągt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und Auftauzeit vor.
Beispiel: Wenn Sie 2 Kartoffeln garen möchten, befolgen Sieitte die unter angeführten Schritte.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste „Potato“, um das Gewicht der Kartoffeln auszuwahlen. Weitere Informationen für das automatische Garprogramm finden Sie in der dazugehörigen Tabelle.
2. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
Beispiel: Wenn Sie 700 g Rindfleisch garen möchten, befolgen Sieitte die unten angeführten Schritte.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste „MEAT“, um das erforderliche Programm aufzurufen. Drücken Sie einmal für Hähnchen, zweimal für Rindfleisch und dreimal für Schweinefleisch. Drücken Sie beispiselsweise zweimal die Taste „MEAT“, um Rindfleisch auszuwahlen. Das Display zeigt „BEEF“ an.
2. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten. Das Display zeigt das Gewicht „300" an.
3. Drücken Sie wiederholt die Taste „MEAT“, um das Gewicht des Garguts für das ausgewählte Programm einzustellen. Weitere Informationen finden Sie in der dazugehörigen Tabelle „Auto Menu“. Drücken Sie beispiselsweise dreimal die Taste „MEAT“. Das Display zeigt „700“ an.
4. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
Menu Display Masse Zeit Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato (Kartoffel) 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00" Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (Gefrorenes Gemüse) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00" Beverage (Getränke) 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (mein Teller) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" Meat (Fleisch) Hähnchen CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat (Fleisch) Rindfleisch BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat (Fleisch) Schweinefleisch PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
HINWEIS:
- Einige Lebensmitteln müssen möglicherweise während des Garvorgangs umgedreht werden, um sicherzustellen, dass sie gründlich gegart und gleichmäßig gebräunt sind.
Die Dichte und Dicke des Garguts kann die Garzeit beeinflussen.
Die angeführten Garzeiten sind nur ungebährte Angaben; Sie können diese an ihren Geschmack und ihre Rezepte anpassen.
- Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Behälter und Frischhaltefolien. Stechen Sie die Folie vor dem Garen an mehreren Stellen mit einer Gabel durch.
(AUTO) AUFTAUEN NACH GEWICHT
Der Mikrowellenherd erhögt das automatische Auftauen von Fleisch, Geflügel und Meeresfrüchten. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch an das voreingestellte Gewicht angepasst. Sie konnen Gefriergut mit einem Gewicht zwischen 100 g und 2.000 g automatisch auftauen.
1. Drucken Sie die Taste „Wgt·Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF1".
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie das Gewicht ein. Geben Sie das Gewicht ein, indem Sie z.B. für das Gewicht 600 g die Ziffern „6“, „0“, „0“ drücken.
3. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
HINWEIS:
Größeres Gefriergut kann in der Mitte gefroren sein. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, drehen Sie größere Stücke von Zeit zu Zeit um und zerbrechen Sie sie beim Auftauen in keinere Stücke.
Gießen Sie während des Auftauens Flüssigkeiten ab, da die Säfte aus dem Gefriergut besteht werden und das Gefriergut darin kochen besteht.
AUFTAUEN NACH ZEIT (GESCHWINDIGKEIT)
Der Mikrowellenherd erhögt auch das schnelle Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln.
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Wgt·Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF2".
2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Auftauzeit einzugeben. Geben Sie die Auftauzeit z.B. 5 Minuten und 30 Sekunden durch Drücken der Tasten „5“, „3“, „0“ ein.
3. Die Standard-Leistungsstufe des Mikrowellenherds ist 3 (30%). Wenn Sie die Leistungsstufe ändern möchten, drücken Sie die „Power Level“-Taste, auf dem Display wird „PL3“ angezeigt.
4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle zuändern. Geben Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle z.B. durch Drücken der Taste „2" ein, um 20% der Leistung zu erhalten.
5. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
Größeres Gefriergut kann in der Mitte gefroren sein. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, drehen Sie größere Stücke von Zeit zu Zeit um und zerbrechen Sie sie beim Auftauen in keinere Stücke.
Gießen Sie während des Auftauens Flüssigkeiten ab, da die Säfte aus dem Gefriergut heißt werden und das Gefriergut darin kochen könnte.
SPEICHERFUNKTION
Sie können Garvorgänge im Speicher des Geräts speichern. Sie können maximal 3 Programme speichern. Befolgen Sie dazuitte die nachstehenden Schritte.
Beispiel: Wenn Sie das Gargut mit 80% Mikrowellenleistung 3 Minuten und 20 Sekunden lang aus dem zweiten Speicher kochen möchten.
1. Drücken Sie einmal „0" (Speichertaste), auf dem Display erscheint „1". Drücken Sie noch einmal die Taste „0", um zum nachsten Speicherprogramm zu gelangen. Das Display zeigt „2" an.
2. Drücken Sie die Taste „Cooking Time" und geben Sie die Garzeit durch Drücken der Zifferntasten „3", „2", „0". Das Display zeigt „03:20" an.
3. Drücken Sie noch die „Power Level“ Taste und wahren Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle 80% durch Drücken der Zifferntaste „8". Das Display zeigt „PL8“ an.
4. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.
Um auf das gespeicherte Garprogramm zuzugreifen
5. Drücken Sie wiederholt „0" (Speichertaste), um das gewünschte gespeicherte Garprogramm auszuwahlen. Das Display zeigt „1", „2" oder „3" an.
HINWEIS:
Um das gespeicherte Programm zu überschreiben, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 im selbst Speicherprogramm.
Falls es zu einem Stromausfall kommt, wird der Speicher mit den Garprogrammen gelöscht.
SCHNELLSTART
Tipps
These Funktion wird zum schellen Erhitzen (Mikrowellen 100% ) bzw. Garen verwendet. Wenn der Mikrowellenherd im Stand-By Zustand ist, drücken Sie die START-Taste und ein 30 Sekunden langer Betrieb wird gestartet. Durch jeder weitere Betätigung der START-Taste wird die Betriebszeit um 30 Sekunden verlangert.
HINWEIS:
Durch jeder weitere Betätigung der START-Taste wird die Betriebszeit bei allen Programmen um 30 Sekunden verlangert, außer beim automatischen Garen, Garen in Schritten oder automatischem Auftauen.
KINDERSICHERUNG
Die Funktion dient dazu, Kindern die Benutzung des Gerats unmöglich zu machen. Wenn das Gerät gesperrt ist, erscheint auf dem Display die entsprechende Ikone und die Benutzung des Mikrowellenherdes ist nicht möglich.
Wenn Sie den Mikrowellenherd spieren möchten, drücken und halten Sie die Taste „STOP". Wenn Sie den Pfeifton horen, wird der Mikrowellenherd gesperrt und auf dem Display erscheint das Schlüssel-Symbol. Im gespernten Zustand lässt sich der Mikrowellenherd mit den Tasten nicht mehr steuern. Wenn Sie den Mikrowellenherd entriegeln möchten, drücken und halten Sie noch einmal die Taste „STOP". Wenn der Pfeifton ertönt, ist die Kindersicherung desaktiviert.
EINSTELLUNG DER TASTATURTÖNE
Verwenden Sie diese Funktion, um die Tastentöne (Pieptone) stummzuschalten.
Drücken Sie die Taste „8" und halten Sie sie gedrückt, bis zwei kurze Pieptone erklilgen. Die Pieptone der Tastatur sind nun stummgeschaltet (der Piepton der Beendigung des Garvorgangs bleibt).
Drücken Sie noch einmal die Taste „8" und halten Sie sie gedrückt, bis zwei kurze Pieptone erklilngen.
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, Herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innewänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungsander abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums des Geräts zu vermeiden, halten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die Luftungsöffnungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw. Außenseite der Gerätetur, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung betrieben wird und bedeutet nicht, dass das Gerät eine Betriebsstörung hat.
6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller Herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in warmem Wasser mit etwas Geschirrspulmittel oder in der Geschirrspulmaschine.
7. Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums müssen regelmäßig gereinigt werden, um Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Geschirrspulmaschine reinigen. Nach längerer Benutzung können sich auf den Rädern des Rollenringes Dämpfe von Speisen ansmeln, was ihre Funktion jedoch nicht beeinf! ußt. Wenn Sie den Rollenring aus der Vertiefung im Garraum halten, passen Sie auf, dass Sie diesen später richtig einsetzen.
8. Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum konnen Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellen Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offi ziellen Sammelstelle. Auf diese Weise halten Sie, die Umwelt zu schonen.
AUFSTELLUNG
1. Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sightbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.:
- schief hangende Gerätetur,
- beschädigte Gerätetur,
- Dellen oder Löscher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendegen der oben genannten Schäden bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 13 kg; stellen Sieihn auf eine waagrechte Unterlage, die genugend stabil ist, um sein Gewicht auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollen an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens 20 cm und über dem Gerät 30cm freier Raum zur Verfugung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen.
8. Kinder)dufen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
9. Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd
angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein.
Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
WARNUNG! DIESES GERÄT MÜSS GEERDET SEIN! Bei
Nichteinhaltunglehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
10. Der Mikrowellenherd bestehtigt 1,3 kVA Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügbar über eine eigene Schutzeinrichtung und während über eine Sicherung 250V, 8A.
TECHNISCHE DATEN
Stromaufnahme. 230V-50Hz, 1250W
Ausgangsleistung. 800W
Grillheizkörper 1000W
Betriebsfrequenz 2450MHz
Außenmaße 485 x 293 x 410 mm
Volumen 231
Masse ohne Verpackungsmaterial. C.a. 13 kg
Schallpegel - niveau ..Lc < 58 dB (A)

EINBAU DES MIKROWELLINGERÄT
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

FUNKSTÖRUNGEN (INTERFERENZEN)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen. Wenn es zu Störungen kommt sollte (Interferenzen), können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen oder vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetur und die Dichtungen am Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so welt wie möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgeräte eine entsprechend montierte Antenne, die den bestmöglichen Empfang gewährleistet.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN VOR, DIE AUF DIE FUNKTIATIONALität DES GERÄTS KEINEN EINFLUSS NEHMEN.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht Funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sightbar sind oder wenn das Display erlischt:
a) Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine Störungen sightbar sind, testen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät.
2. Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Geräte tür fest geschlossen und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihr Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihr Land kein Service- Center geben, wenden Sie sichitte an ihren Hisense Handler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WUNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM NEUEN MIKROWELLENHERD!
Hisense
life reimagined
DEAR CUSTOMER
We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance. Please, read them carefully before using the appliance for the first time.
In any case, please make sure the appliance was supplied to you undamaged. Should you identify and transport damage, contact your sales representative or the regional warehouse from where the product was delivered. You will find the telephone number on the receipt or delivery report.
We wish you a lot of pleasure with your new household appliance.

The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.
INSTRUCTIONS FOR USE
These instructions are intended for the user.
They describe the cooker and how to use it. They also apply to different types of appliances, therefore you may find some descriptions of functions that may not apply to your appliance.
We reserve the right to any changes and errors in the instructions for use.

Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning!

Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover.
WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
- WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
- WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person;
- WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
- WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop.
- Never connect this appliance to an external timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation.
- Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service.
- Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a membrane, such as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first being pierced several times with a fork.
6. Do not insert any object into the openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the oven such as the feet, coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT - COOKWARE NOT TO USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they contain a material which will absorb microwave energy. This may cause the dishes to crack or char and will slow down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups should not be used.
- Do not cook in a container with a restricted opening, such as a pop bottle or sealed oil bottle, as they may explode if heated in a microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy thermometers.
- There are the thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used.
9. Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer's instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11. Please remember that a microwave oven only heats the liquid in a container rather than the container itself. Therefore, even though the lid of a container is not
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking.
12. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to consume food/liquid straight from the oven but allow it to stand for a few minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and water, e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven after it has been turned off. This is to allow the mixture to settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and remember that there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and mincemeat, which heat up very quickly. When heating or cooking foods with a high fat or sugar content do not use plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot because of heat transferred from the heated food. This is especially true if plastic wrap has been covering the top and handles of the utensil. Potholders may be needed to handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a) Do not overcook food. Carefully attend microwave oven if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags before placing bag in oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.

DISPLAY
Shows the clock, cooking time and setting.
COOKING TIME
Use this key to cook food by time.
WGT·TIME DEFROST
Use this key to defrost the food by time or by weight.
CLOCK·TIMER
Use this key to set the clock and cooking timer.
POWER LEVEL
Use this key to select the microwave power level.
GRILL·COMBI
Use this key to select grill or microwave and grill combinations.
Icons
Use these keys to set time and food weight and to choose the auto menu programmes.
0-9
Use these keys to enter the cooking time and weight.
STOP/CANCEL
Use this key to defrost the food by weight.
O (MEMORY FUNCTION)
Use this key to select the memory programmes.
START/+30 SEC
Use this key to do quick start cooking of 30 seconds, increase cooking time by 30 seconds (by each press), or confirm cooking settings.

1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Roller Ring
4. Glass Tray
5. Control Panel
6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)
OPERATION INSTRUCTION
CLOCK
The oven is fitted with a digital clock. When the oven is in the standby mode, the clock can be set in the 12-hour mode by pressing the Clock·Timer key.
1. Press the Clock · Timer and the digits will flash.
2. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. For example, to input the current time 12:30, you need to press "1", "2", "3", "0". The input hour has to be within 1-12 and the input minutes has to be within 0-59.
3. Press the Clock · Timer key again to complete the Clock · Timer. ":" will start flashing. The time is set.
NOTE:
Please ensure that you have set the clock prior to use.
TIMER
Use the countdown timer to set an alarm.
1. Press the Clock•Timer key twice. The display will show "00:00".
2. Press the Numeric (0-9) keys and enter the timer time. The longest time you can set is 99 minutes and 99 seconds.
3. Press the START key to confirm the setting.
4. Once the elapsed time is reached, the microwave will sound and return to its original state.
NOTE:
- When the Timer is running, other functions cannot be used.
- When the microwave is not in use, this feature allows you to use the microwave as a timer.
Please make sure the clock has been set.
1. Press the Cooking Time key. The display will show "00:00".
2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time 5min by pressing "5", "0", "0".
3. Press the Power key and the display will show "PL10".
4. Press the Numeric (0-9) keys to enter the microwave power level. (Power level settings are shown in the table below.) For example, enter the power level by pressing "6".
5. Press the START key to confirm and start cooking.
6. While the microwave is in use, press the Power Level key and then press the Numeric (0-9) keys to change the microwave power level. The microwave will work with the selected power for the remaining time.
7. Press the STOP/Cancel key to pause the cooking. Press the STOP/Cancel key again to cancel the setting.
NOTE:
When PLO (0%) is selected, no microwave power will be present. This setting is for deodorizing purposes only.
Input 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Display PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PLO Power 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
GRILL G-1
Grilling is especially suitable for thin slices of meat, escalopes or steaks, meat chops, skewers, sausages, or pieces of chicken. Grilling is also suitable for toasting bread or sandwiches and finishing dishes au gratin.
1. Press the Grill•Combi key once and the display will show "G-1".
2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time.
3. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate.
We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.
COMBINED OPERATION C-1
The oven will operate with microwaves 55 percent of the time, and with grill 45 percent of the time. This operating mode is suitable for cooking pudding, soufflés, omelets, baked potatoes, and poultry.
1. Press the Grill•Combi key twice and the display will show "C-1".
2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time.
3. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate.
We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.
COMBINED OPERATION C-2
The oven will operate with microwaves 36 percent of the time, and with grill 64 percent of the time. This operating mode is suitable for cooking fish or dishes au gratin.
1. Press the Grill · Combi key three times and the display will show "C-2".
2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time.
3. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate.
We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.
SMARTCOOK - EXPRESS COOKING
1. Press the Numeric (1-6) keys to start the express cooking at 100% microwave power. The maximum time you can set is 6 minutes.
2. Press the STOP/Cancel key to pause the cooking. Press the STOP/Cancel key again to cancel the setting.
MULTI-STAGE COOKING
Microwave oven allows cooking in two steps.
1. Press the Cooking Time key. The display will show "00:00".
2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time by pressing "7", "0", "0".
3. Press the Power Level key and the display will show "PL10".
AUTO COOKING
4. Press the Numeric (0-9) keys to enter the microwave power level. For example, enter the microwave power level by pressing "8".
5. Press the Grill•Combi key once and the display will show "G-1".
6. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time by pressing "5", "0", "0".
7. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
Defrost function can only be used in the first step. Auto menu cannot be a step in a multi-step cooking program.
For the food in the auto menu, only the type of food and the weight/amount have to be set. The oven will aid you in the setting of power and time.
For instance: If you want to cook 2 pieces of potato, please follow the steps below:
1. Press the Potato key repeatedly to select the weight option of your food. Please refer to the auto-cook menu table for more information.
2. Press the START key to confirm and start cooking.
For instance: if you want to cook 700g of beef, please follow the steps below.
1. Press the MEAT key repeatedly to select the meat menu programme required. Press once for chicken, twice for beef and 3 times for pork.
For example, press the MEAT key twice to select beef. The display will show "BEEF".
2. Press the START key to confirm. The display will show the weight "300".
3. Press the MEAT key again repeatedly to select the weight for your chosen programme. Please refer to the auto menu table for information. For example, press the Meat key 3 times. The display shows "700".
4. Press the START key to confirm and start cooking.
Menu Display Weight Time Popcorn 50 50g 0'55" 100 100g 2'00" Potato 1 230g 4'00" 2 460g 8'00" 3 690g 13'00" Pizza 100 100g 0'40" 200 200g 1'10" 400 400g 2'30" Vegetable (frozen) 150 150g 4'00" 350 350g 8'00" 500 500g 11'00" Beverage 1 120ml 1'00" 2 240ml 2'00" 3 360ml 3'00" My Plate (meat, side dish) 250 250g 3'30" 350 350g 4'30" 500 500g 6'30" My Plate (meat, side dish) CHIC 400 400g 19'00" 600 600g 23'00" 800 800g 25'00" 1000 1000g 28'00" 1200 1200g 32'00" Meat beef BEEF 300 300g 8'00" 500 500g 11'00" 700 700g 15'00" 900 900g 18'00" 1100 1100g 20'00" Meat pork PO 150 150g 8'00" 300 300g 14'00" 450 450g 18'00" 600 600g 22'00" 750 750g 26'00"
NOTE:
- For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and brownse evenly.
- The density and thickness of food can affect its cooking time.
- All cooking times are approximate guides only; adjust to preferred tastes and recipes.
- Only use suitable microwavable containers and cling film in the microwave. Pierce the film with a fork before cooking.
WEIGHT (AUTO) DEFROST
The oven allows defrosting of meat, poultry, and seafood. Defrosting time and operating power will be adjusted automatically according to the preset weight. Weight of the food to be defrosted may be between 100 g and 2000 g.
1. Press the Wgt·Time key and the display will show "dEF1".
2. Press the numeric (0-9) keys to enter the weight. For example, enter the weight by pressing "6", "0", "0" for 600g.
3. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
Large items may be frozen in the center. Therefore, to ensure even thawing, turn them over from time to time and break them into smaller pieces during defrosting.
Drain liquids during defrosting as the juices from food can get hot and cook the food.
TIME (SPEED) DEFROST
The oven also allows speed defrosting.
1. Press the Wgt·Time twice and the display will show "dEF2".
2. Press the numeric (0-9) keys to enter the defrosting time. For example, enter the defrosting time by pressing "5", "3", "0" for 5minutes and 30 seconds.
3. The default microwave power level is 3 (30%), if you want to change the power level, press the Power key once and the display will show "PL3".
4. Press the numeric (0-9) keys to change the microwave power level. For example, enter the microwave power level by pressing "2" for 20% power.
5. Press the START key to confirm and start cooking.
NOTE:
Large items may be frozen in the center. Therefore, to ensure even thawing, turn them over from time to time and break them into smaller pieces during defrosting.
Drain liquids during defrosting as the juices from food can get hot and cook the food.
MEMORY FUNCTION
You can set the cooking procedure in the memory. You can set a maximum of 3 memories, please follow the steps below.
Example: If you want to cook the food with 80% microwave power level for 3 minutes and 20 seconds as the second memory.
1. Press "0" (the Memory key) once and the display will show "1". Press "0" key again to enter the next memory programme. The display will show "2".
2. Press the Time Cook key, and then enter the cooking time by pressing "3", "2", "0". The display will show "3:20".
3. Press the Power key, and then select the 80% microwave power by pressing "8". The display will show "PL8".
4. Press the STAR key to save the setting.
To Access Saved Cooking Memory
5. Press "0" (the Memory key) repeatedly to select the saved memory programme you want. The display will show "1", "2" or "3".
NOTE:
To overwrite the saved memory programme, repeat the above steps 1-3 in the same memory programme. If the electricity is cut off, the cooking memory is deleted.
QUICK START
Tips for using the oven
Use this function to rapidly heat (100% microwave power) or cook your food. In the standby mode, press the START key and the oven will operate for 30 seconds. With each consecutive press of the START key, the operating time will be extended by 30 seconds.
NOTE:
Pressing the START key again will prolong the cooking time by 30 seconds in all programs except in automatic mode, multi-step cooking, and in the auto defrost mode.
CHILD LOCK
This function is used to prevent uncontrolled or inadvertent use of the oven by children. When the control panel is locked, the relevant icon is displayed, and all functions are disabled.
To lock the oven, press the STOP key and hold it When you hear a beep, the oven is locked, and the key symbol appears on the display unit. If the oven is locked, all keys are ineffective. To unlock the control panel, press the STOP key and hold it again. When you hear a beep, the oven is unlocked.
KEYPAD SOUND SETTINGS
Use this function to mute the keypad sound (beeps).
Press the "8" key and hold it until you hear two short beeps. Keypad beeps are now muted (cooking end beeps stay on).
To turn on the keypad beeps again, press the "8" key and hold it until you hear two short beeps.
1. Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp colth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent, water or window cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild mudsy water or dish washer. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
ENVIRONMENT
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 13 kg and must be placed on a horizontal surface strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 20~cm away from both sidewalls and 30~cm away from rear wall to ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is necessary when used by children.
9. Make sure that the AC outlet is easily accessible so that the plug can be removed quickly in an emergency. Otherwise, it should be possible to disconnect the device using a switch from the circuit. In this case, the existing provisions of the electrical safety standards are considered.
The product has to be correctly installed on earthed socket with a single-phase AC (230 V/50 Hz).
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED!
10. This oven requires 1.3kVA for its input consultation with service engineer is suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a 250V, 8 Amp Fuse.
SPECIFICATIONS
Power consumption. 230V \~50Hz, 1250W
Output power 800W
Grill heater 1000W
Operating Frequency. 2450MHz
Outside Dimensions. 485 x 293 x 410 mm
Oven Capacity. 23 litres
Uncrated Weight.. Approx. 13 kg
Noise level. Lc < 58 dB (A)

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.
MOUNTING DIMENSIONS

RADIO INTERFERENCE
Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE.
1. If the oven will not perform at all, the information on the display does not appear or the display disappeared:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance.
2. If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b) Check to make sure that the door is securely closed to engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then contact the nearest authorized service agent.
The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.
GUARANTEE & SERVICE
If you need information or if you have a problem, please contact the Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances.
For personal use only!
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING YOUR APPLIANCE
Hisense
life reimagined
NOTA:
Los alimentos de granPuede configurar el procedimiento de coccción en la memoria. Es possible configurar un máximo de 3 memorias, por favor, seguir los siguientes pasos.
Ejempio: Si desea cocinar la comida con un nivel de potencia de microondas del 80% durante 3 horas y 20segundos como segunda memoria. 1. Pulsar «O« (la tecla de memoria) una vez y en el visualizador aparecerá «1«. Pulsar la tecla «O« de nuevo para entrada en el siguientes programa de memoria. En el visualizador aparecerá «2«. 2. 2. Presionar la tecla "Cooking Time", y bajo introducir el tiempo de coccción presionando «3«, «2«, «0«. El visualizador做不到 «3:20«. 3. Presionar la tecla "Power Level", y bajo seleccionar el 80% de potencia de microondas presionando «8«. En el visualizador aparecerá «PL8«. 4. 4. Presionar la tecla "START" para confirmar la configuracion.Para acceder a la memoria de coccyon guardada
5. Pulsar «O« (la tecla de memoria) repetidamente para seleccionar el programa de memoria guardado que deseee. En el visualizador aparecerá «1», “2” o “3”.NOTA:
Para sobrescribir el programa de memoria guardado, repetir los pasos 1-3 anteriores en el mesmo programa de memoria. Si se desconecta la electricidad, se borrará la memoria de coccion.INICIO RAPIDO
Consejos de'utilisation
Esta funciona (100% de microondas) se usa para calentar o cocer rápidamente los alimentos. En el estado de espera pulse la tecla "START" y el hora empezará a funciona por 30segundos. Con cadareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshahora hora en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰, noches en un时辰NOTA:
Con cadareshuela pulsacion de la tecla "START"el tiempo aumenta de 30seguidos en todos los programas,excepto en el de cocccion automática, de cocccion paso a paso y de descongelacion rapiida.SEGURIDAD PARA NINOS
La funciona se utilizes para impedir el uso incontrado del hora por parte de los niños. Cuando el hora está bloqueado, en el indicator se visualiza el symbolo correspondiente y el hora no pueda ser activado.
Para bloquear el hora pulsar el botón “STOP” ymantener la tecla durante 3segundos, suena un pitidoy se encienden las lucesindicadoras debloqueo.Eneste estado quandanbloqueadas todas las teclas. Paradesactivar elbloqueo del hora pulsar el botón“STOP”ymantener la tecla durante 3segundos.Al oirse un beep, elhorno ya no estábloqueado.AJUSTES DE SONIDO DEL TECLADO
Utilizar esta funciona para silenciar el sonido del teclado (pitidos)
Presionar la tecla «8« ymantenerla presionada hasta que se esuchen dos pitidos cortos. Los pitidos del teclado ahora estan silenciados (los pitidos del de la finalizacion de la coccion permanecen encendidos). Para volver a activar los pitidos del teclado, presionar la tecla «8« y mantenerla presionada hasta que escuche dos pitidos cortos. 1. Apague el hora y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. 2. Mantenga limpio el interior delorno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes delorno, limpielas con un pañohúmedo.No se recomienda el uso de detergentes abrasivos. 3. Las superficies exteriores se deben limpar con un paño humedo. Para registrar daños a las partes operativas del interior delorno, no se debe permitir que entre agua en las ranuras de ventilación. 4. No permitted that el panel de control se moje. Limpielo con un paño suave humedo, no utilise detergentes, abrasivos o limpiadores en spray sobre el panel de control. 5. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta del hora, limpielo con un paño suave. Esto puede occurrir cuando se utilizes el hora microondas en conditiones de gran humedad y de ningún modo indica una disfunción de launidad. 6. A vez esnecessary quitar la bandeja de cristal para limpiarla.Lave la bandeja con agua jabonosa templada o en el lavavajillas. 7. El anillo giratorio y el suelo del horno se deben limpiar de forma regular para evitar el ruido excessivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave, agua o limpiador para ventanas y séquela. El anillo giratorio se pueda lavar con agua jabonosa o en el lavavajillas. Los vapeores de cocinado se acumulan durante el uso repetido, pero no afectan a la superficie inferior o a las ruedas del anillo giratorio. Cuando quite el anillo giratorio de su cavidad para limpiarlo, asegúrese devoltar a colocarlo en la posicion apropiada. 8. Elimine los oleres de su hora combinando una taza de agua con el zumo y la piel de un limón en un cuenco hondo para microondas. Cocinelo durante 5 Minutes, limpie bien y seque con un paño suave seco. 9. Cuando seanecessarycambiarto luz del hora, consulte a su distribuidor para que la cambien. Al final de su vida útul, no tire el aparato+junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De estaforma可以帮助a conservar el medio ambiente.INSTALACION
1. Asegürese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. 2. inspeccione el hora tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: - Puerta desalineada. - Puerta dañada - Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla - Golpes en la cavidad - Si ve algunos de los anteriores, NO utilise el hora. 3. este hora microondas pesa 13kg y se debe colocar en una superficie horizontal con la fuerza suficiente para soportar su peso. 4. El hora se debe colocar alejado de altas temperatas y del vapor. 5. NO colque objetos encima del horno. 6. Mantenga el hora al menos a 20 cm. de distancia de las paredes laterales y a 30 cm. de la pared trasera para asegurar una correcta ventilación. 7. NO quite el eje del plato giratorio. 8. Como conrialquier aparato, es necessario vigilarlo de circa cuando esutilizzato por niños.ADVERTENCIA -este APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. 9. El enchufe debe estar circa del cable de alimentacion. 10. Este hora require 1,3 kVA para su entrada, consulte a su的技术ico de servicios cuando instale el hora. iCUIDADO! El hora dispone de su propia proteccion (fusible 250 V, 8 A).ESPECIFICACIONES
Consumo de energia: 230V-50Hz, 1250W Salida: 800W Resistencia de grill 1000W Frecuencia de operacion: 2450MHz Dimensionesexteriores: .485x293x410mm Capacidad del hora: 23 litres Peso desembalado: aprox. 13 Kg Nivel de ruido (Lc IEC):< 58 dB (A)  Este aparato está marcado de(acuerdo a la directiva europea 2012/19/EU sobre disposicion de equipos electricos y electronicos (DEEE). Esta guía es el marco de validez europea para la devolución y reciclado de equipos electricos y electrónicos.MEDIDAS DE ENCASTRAMIENTO
INTERFERENCIAS DE RADIO
El hora microondas puede provocar interferencias a su aparato de radio, TV o similares. Cuando se produzcan interferencias, se pueda eliminar o reducir con los siguientes procedimientos. Limpie la puerta y la superficie de sellado delorno. Cologne la radio, el TV, etc. lo más alejado possible de su hora microondas. Utilice una antenna instalada apropiamente para su radio, TV, etc. para Obtener una recepción de Signals más fuerte. NOS RESERVAMOS EL DERECHO A CAMBIOS QUE NO INFLUYEN EN LA FUNCIONALIDAD DEL APARATO. 1. Si el hora no funciona en absoluto, no aparecerá nada en la pantalla: a) Compruebe que el hora está bien conectado. Si no, quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10segundos y vuelva a conectarlofirmamente. b) Busque fusibles de circuito quemados o un interruptor de corriente principal saltado. Si estas parecen funcionar correctamente, compruebe la toma con other aparato. 2. Si el hora microondas no funciona: a) Compruebe si se ha establecido el temporizador. b) Compruebe que la puerta está bien cerrada y que se ha enganchado en los pestillos de seguridad. De lo contrario, la energia de microondas no fluirá bajo del hora. Si nada de lo anterior rectifica la situacion, contacte con el agente de reparaciones autorizzato más cercano. Este aparato de uso domestico es para calendar alimentos y bebidas utilizingando energia electromagnética, solo para uso interior.GARANTÍA Y SERVICIO
Si necesita información o tiene algunos problema, en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente de Hisense en su País (hallará el número de téléphone en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atencion al Cliente de Hisense en su País, dirijase a su distribuidor local Hisense o póngase en contacto con el Service Department de Hisense Domestic Appliances.iSOLO PARA USO PERSONAL!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE MIENTRAS UTILIZA SU APARATOHisense
life reimaginedGENTILE ACQUIRENTE
La ringraziamo sinneramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto trovera una ampia conferma che ci si può affidavitare davvero sui nostri prodotti. Per renderere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleviHiamo quello manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio. Per favore, leggerle attendamente prima di utilizzato l'apparecchio per la primaolta. In anni caso, si prega di accertarsi che l'apparecchio fornito sia intatto. Se si riscontra qualiasi danno dovuto al trasporto, contattare il proprio venditore o il magazzino locale da dove il prodotto è stato consecnato. Il numero di telefono si trovava sul conto o sulla ricevuta di consegna. Le auguriamo un uso piacevole del Suo nuovo elettrodomestico.  L'apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso domestico per riscaldare alimenti e bevande utilizzato l'energia elettromagnetica. Solo per uso in ambienti interni.ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni sono destinate per l'utente. Esse descrivono l'apparecchio e il modo come uscarlo. Le istruzioni riguardano i diversi tipi di apparecchi, quando si possono trovare alcune descrizioni di funzioni che potrebbero non essere presenti nel vostro apparecchio. Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche o errori nelle istruzioni per l'uso.  Non toccare mai le superfici di riscaldamento o appearecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distance di sicurezza. Vi è il rischio di usioni!  L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L'apparecchiatura e le parti accessibili divertano calde durante l'utilizzo. è necessario prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni a meno che non siano costamente sorvegliati. Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con poca esperienza o conoscenza solo se sorvegliate o precedentamente istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi che comporta. I bambini devono usare ilorno soltanto in presenza di un adulto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini a meno che questi non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati. - AVVERTENZA: quando l'apparecchio viene usato nel modo combinato si sprigionano le temperature molto alte (solo gli apparecchi con la funzione del grill). - L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti. - AVVERTENZA: Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finché non riparato da un technique autorizzato. - AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere esequito solo da un technique autorizzato. - AVVERTENZA: non riscaldare liquidi o altre pietanze nei recipienti troppo piccoli poichè possono esplodere. - Non eliminare i piedini dalorno e non coprire le aperture di aerazione. - Usare gli accessori adatti per l'uso nel microonde. - Quando scaldate il cibo nei recipienti di plastica o di carta; quest'ultimi vanno sorvegliati durante il processo di riscaldamento per il pericolo di incendio del recipiente. - Se notate il fumo, spegnete l'apparecchio e staccatelo alla rete elettrica, nelle lo sportello lasciate chiuso per soffocare possibile incendio all'interno. - Quando scaldate le bevande nel microonde, questesi scaldano molto velocemente e possono bollire e fuoriuscire dal recipiente. Fate molto attenzione. - Per evitare le uszioni, prima dell'uso mischiare il contentuto e scuotere il biberon di latte per i neonati. Verificare sempre la temperature del cibo o del liquido. - Nel microonde non si devono scaldare le uova con la buccia o le uova sode poichè possono esplodere dopo che il riscaldamento nel microonde è terminato. - Quando pulite gli interni delorno e le guarnizioni, dovete usare i detersivi delicati (non abrasivi) e una spugna morbida. - Pulire regolarmente ilorno dai residui di cibo. - In quanto non provedete alla regolare manutenzione e pulizia delorno, quello cui provocare il deterioramento delle superfici, la diminuzione della lunghezza di vita d'apparecchio e aumento di rischi durante il suo uso. - Se il cavo di collegamento è danneggiato bisogna essere sostituito dal produttore o da un technique autorizzato. - Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia posizionato sui bordi o sulla superficie del piano di lavoro. - Non sostiture mai la lampadina interna delorno. La stessa deve essere sostituita da un centro di assistenza autorizzata Hisense. - Non cercate di sostituire da soli la lampadina delorno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un technician di servizio Hisense autorizzato. - ATTENZIONE! Non utilizzato su nessuna parte delorno detergenti per fornì commerciali, getti a vapore, abrasivi, detergenti ruvidi o che contengono idrossido di sodio né spugne abrasive. Pulire il fornò a intervalli normali e rimuovere tutti i residui di alimenti. In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza che, come con per gli altri appearecchi, bisogna rispettore per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale delorno: 1. Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,...) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l'incastro per il rullo devono essere sempre al loro posto. 2. Non usare il forn o per nessun altro scopo se non per la cottura di alimenti; non asciugate dentro vestiti, carta e altri oggetti e non usatelo per la sterilizzazione. 3. Non accendere mai il forno a vuoto perché potrebbe danneggiarsi. 4. Non conservare niente all'interno del forno p.e come carta, libri di ricette, etc. 5. Non cucinate gli alimenti con la membrana, tipo tuerli d'uova, patate, fetato di pollo .che alla prima non avete bucato fare dei fori con la forchetta sulla membrana in nelle varie parti. 6. Non inseire alcun oggetto nelle aperture all'esterno del forno. 7. Non togliere rimuovere mai le parti delorno tipo piedini, viti, chiavistelli chiusure, etc. 8. Non cucinate gli alimenti direttamente sul vasoio piatto di vetro ma utilizzate sempre le stoviglie adatte o altri accessori adatti.IMPORTANT: GLI ACCESSORI CHE NON DEVONO ESSERE USATI NEL MICROONDE
Non usate le pentole di metallo o le stoviglia con le manigliie manici di in metallo. - Non usate le stoviglie con bordi in metallo. - Non usate i sigilli di metallo ricoperti di carta per la chiusura delle buste di plastica. - Non usare le stoviglie di in melammina che in quanto contengono un materiale che assorbono assorbire l'energia del a microonde. Questo può provocare che la stoviglia si rompe lo scoppio o la bruciatura della stoviglia, o si brucia oppure inoltre rallenta il riscaldamento/cottura. - Non usare le stoviglie non adatte per ilswana l'adeguato rivestimento per l'uso delorno a microonde. Altrettanto Inoltre non usare le tazze coperte chiuse e con la maniglia i manici. - Non preparare il cibo alimenti o le bevande nel in recipientie con l'apertura stretta p.e. quali nella bottigliae, perché si può rompere spaccare durante il riscaldamento. - Non usare termometri abituali per carne e dolci. Potete usare solo termometri destinati ad' all'uso nei fornì a microonde. 9. Gli accessori per ilorno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. 10. Non cercate di friggere il cibo nelorno a microonde. 11. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non èanche il recipiente. E' è possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline nelle se il coperchio stesso non è caldo. 12. Prima di consumare il cibo utilizzato bisogna sempre verificarne la temperature del cibo, soprattutto se è destinatao ai bambini. Consigliamo di non consumare il cibo/le bevande immediamente dopo averlie toltrie dal forno a microonde. Bisogna lasciarle riposare per quale minuto e mescolarlie in modo che la temperature si distribuisca omogeneamente. 13. Il cibo che contiene un miscuglio di il grasso e l'acqua deve ramanere dentro il forno dopo lo spegnimento per altri 30 - 60 secondi. Facendo così, lascierete calmare In tal modo il tutto miscuglio si stabilizza ed eviterete l'uscita la fuoriuscita di bolle quando entrerete inserite con il cucchiaio o metterete dentro il dato. 14. Durante la preparazione di certe pietanze come p.e. quali carne macinata, marmellatta, budini, dovete fare l'attenzione perché le pietanze si scaldano molto velocemente. Quando scaldate o cuocete le pietanze con una grande concentrazione di grassi o di zuccheri non dovete usare le vaschette in plastica. 15. Gli accessori che usate per la preparazione dei cibi nel forno a microonde si possono scaldare molto perché il cibo emana il calore. Questo vale soprattutto per il coperchio o le maniglie manici ricopertie di plastica. Per prendere queste stoviglia usate i guanti o le presine da cucina. 16. Per diminuire la possibilità d'incendio all'interno del forno: a) Attenzione a non cuocere troppo a lungo gli alimenti. Tenere sotto controlo il processo di riscaldamento quando nel fornso sono presenti gli accessori di carta, plastica o altri materiali lavorenti inflammabili. b) Prima di insereire la busta nel forno eliminare nelle sigilli di metallo per chiudere le buste. c) Se l'oggetto nel forno s'incendia, lasciare lo sportello del forno chiuso, spegnere il forno e staccare la spina alla rete elettrica o rimuovere il fusibile principale dal pannello dei fusibili. DISPLAY
Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni.COOKING TIME
Utilizzare quello tasto per impostare il tempo di cottura.TIME·WGT DEFROST
Utilizzare quello tasto per scongelare gli alimenti in base al tempo o al peso.CLOCK·TIMER
Utilizzato quello tasto per impostare l'orologio e il timer di cottura.POWER LEVEL
Premere quello tasto per impostare il livello di potenza del microonde.GRILL·COMBI
Utilizzare quello tasto per selezionare le combinazioni griglia o microonde e griglia.ICONE
Utilizzare quosti tasti per impostare il tempo e il peso degli alimenti e per scegliere i programmi automatici.0-9
Utilizzare quosti tasti per impostare il tempo e il peso di cottura. Questi tasti possono essere utilizzatianche per impostare l'ora.STOP/CANCEL
Utilizzato quello tasto per interrompere la cottura e annullare le impostazioni di cottura. Questo tasto può essere utilizzato per attivare il blocco per bambini.START/+30 SEC
Utilizzato quello tasto per avviare una cottura rapida di 30 secondi, aumento il tempo di cottura di 30 secondi (con agli pressione) o confermare le impostazioni di cottura.   1. Chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestra delorno 3. Anello rotante 4. Piatto di vetro 5. Pannello di controllo 6. Guida onde (Si prega di non rimuovere la guida in mica che ricopre la guida onde).ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ORLOGIO
Il fornò è dotato di un orologio digitale. Quando il fornò è in stand - by, premendo il tasto dell'Clock·Timer si può impostare il ciclo del tempo di 12/24 ore. 1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il tasto dell'Clock·Timer per 3 secondi. Per selezionare l'orologio a 24 ore, premere ancora una voltail pulsante «Clock·Timer«. 2. Premere i tasti numerici (O-9) e inserire l'ora. Ad esempio, per inserire l'ora 12:30, è necessario premere "1", "2", "3", "0". L'ora inserita dovrà essere compresa tra 1 e 12/1 e 24 i minuti dovranno essere compresi tra O e 59. 3. Premere di nuovo il tasto "Clock·Timer" per completare l'impostazione dell'orologio. : inizierà a lampeggiare. L'impostazione dell'orologio è completa.NOTA:
Assicurarsi di aver impostato l'orologio prima dell'uso.Con il conto alla rovescia del tempo si può impostare un allarme che avvisera del tempo trascorso.
1. Premere due volte il tasto "Clock·Timer". Sul display verrà visualizzato "00:00". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo desiderato. É possible impostare un tempo massimo di 95 minuti e 99 secondi. 3. Premere il tasting "START" per confermare l'impostazione. 4. Una volta raggiunto il tempo impostato, l'avvisatore acustico suonerà e l'apparecchio tornerà automaticamente allo stato precedente.NOTA:
- Quando il timer da cucina è in funzione, non è possibile utilizzato le altre funzioni. - Quando il microonde non è in uso, esta funzione consente di utilizzato il microonde come timer. Assicurarsi che l'orologio sia stato impostato. 1. Premere il tasting "Cooking Time". Sul display verrà visualizzato "00:00". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato. Ad esempio, insere il tempo 5min di cottura premendo "5", "0", "0". 3. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il tasto dell'Clock·Timer per 3 secondi. Per selezionare l'orologio a 24 ore, premere allauna voltail pulsante «Clock·Timer«. 4. Premere il tasting "START" per confermare e avviare la cottura. 5. Premere il tastingo "STOP" per interrompere la cottura. Premere di nuovo il tastingo "STOP" per annullare l'impostazione.NOTA:
Quando si selezione P-00 (0%), non vi sare a alcun livello di potenza. Questa impostazione si utilizes solo per eliminare i cattivi odori.| Scelta | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| Display | P100 | P-90 | P-80 | P-70 | P-60 | P-50 | P-40 | P-30 | P-20 | P-10 | P-00 |
| Potenza | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
COTTURA
GRIGLIA-G-1 La cottura con il grill è particolaremente adatta per le fette sottili di carne, bistecche, braciole, spiedini, salsicce, o pezzi di pollo. Il grill è adattoanche per la preparazione di panini caldi e piatti gratinati. 1. Premere una volta il tasto Grill•Combi e sul display verrà visualizzato "G-1". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato. 3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro. Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme.COTTURA
COMBINATA-C-1
Ilorno funzionera per il 55 per cento del tempo a microonde, il restante 45 per cento con il grill. Questa modalità di funzionamento è adatta per la preparazione di budini, sformati, frittate, patate al forno e pollame. 1. Premere due volte il tastingo Grill · Combi e sul display verrà visualizzato "C-1". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato. 3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro. Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme.COTTURA
COMBINATA-C-2
Ilorno funzionera per il 36 per cento del tempo a microonde, il restante 64 per cento con il grill. Questa modalità di funzionamento è adatta per la preparazione di piatti di pesce o gratinati. 1. Premere tre volte il tasting Grill•Combi e sul display verrà visualizzato "C-2". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di cottura desiderato. 3. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.NOTA:
Si consiglia di utilizzato la griglia in dotazione. Posizionare gli alimenti sulla griglia, quando posizionare la griglia direttamente sul vassoio di vetro. Si consiglia di girare di tanto in tanto gli alimenti per garantire una cottura più uniforme. COTTURA AUTOMATICAPer il cibo nel menu automatico bisogna impostare solo il tipo e la massa / unità di cibo. Il fornso aiuterà nell'impostazione della potenza e del tempo.
Per esempio: Se si desidera cuocere 2 patate, procedere nel seguente modo. 1. Premere ripetutamente il tasto "Potato" per selezionare l'opzione del peso degli alimenti. Per ulteriori informazioni, consultare la tabella del menu di cottura automatica. 2. Premere il tasting per confermare e avviare la cottura.| Menù | Display | Massa | Tempo |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" |
| 100 | 100g | 2'00" | |
| Potato (patate) | 1 | 230g | 4'00" |
| 2 | 460g | 8'00" | |
| 3 | 690g | 13'00" | |
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" |
| 200 | 200g | 1'10" | |
| 400 | 400g | 2'30" | |
| Vegetable (verdura congelata) | 150 | 150g | 4'00" |
| 350 | 350g | 8'00" | |
| 500 | 500g | 11'00" |
| Beverage (bevanda) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (il mio piatto) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| Meat (carne) Pollo | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (carne) Manzo | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (carne) Maiale | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
NOTA:
- Alcuni alimenti dovranno essere girati durante la cottura per assicurarsi che siano ben cotti in modo uniforme. La densità e lo spessore dell'alimento possono influire sul suo tempo di cottura. - Tutti i tempi di cottura sono soloindicativi e possono essere modificati in base alle vostre preferenze e alle vostre ricette preferite. Utilizzare solo contentitori e pellicola alimentare trasparente adatti per microonde. Prima della cottura, forare la pellicola con una forchetta. SCONGELAMENTO (AUTOMATICO) A PESO Ilorno consente lo scongelamento di carne, pollame e frutti di mare. Il tempo di scongelamento e la potenza si regolano automaticamente in base al peso che viene impostato prima. Il peso degli alimenti congelati cui essere compreso tra i 100g e i 1800g. 1. Premere due volte il tasting "WGT·TIME" "Defrost" peso e sul display verrà visualizzato "dEF2". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e inserire il peso. Ad esempio, inserire il peso premendo "6", "0", "0" per 600g. 3. Premere il tasto "START" per confermare e avviare la cottura.NOTA:
Durante la cottura, a meta dell'ora stabilita il fornò emettera automaticamente due segnali acustici. Questo consente di ricordarsi di girare il cibo. Facendocio, per continuare la cottura e necessario richiudere lo sportello e premere il tasto START. Gli alimenti di grande dimensioni potrebbero ramanere congelati al centro. Per garantire uno scongelamento uniforme, girare il cibo di tanto in tanto e spezzarlo in pezzi più piccoli durante lo scongelamento. Elimare subito i liquidi di scongelamento poiché potrebbero scaldarsi e cuocere il cibo.SCONGELAMENTA TEMPO (RAPIDO)
Il fornso consenteanche unoscongelamento rapido.
1. Premere due volte il tasting una volta il tasting "WGT·TIME Defrost" a peso e sul display verrà visualizzato "dEF1". 2. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare il tempo di scongelamento desiderato. Ad esempio, inseire il tempo di scongelamento premendo "5", "3", "0" per 5 minuti e 30 secondi. 3. Premere il tasto "START" per confermare e avviare la cottura.NOTA:
Durante la cottura, a meta dell'ora stabilita il fornò emettera automaticamente due segnali acustici. Questo consente di ricordarsi di girare il cibo. Facendocio, per continuare la cottura e necessario richiudere lo sportello e premere il tasting START. Gli alimenti di grande dimensioni potrebbero rianere congelati al centro. Per garantire uno scongelamento uniforme, girare il cibo di tanto in tanto e spezzarlo in pezzi più piccoli durante lo scongelamento. Elimare subito i liquidi di scongelamento poiché potrebbero scaldarsi e cuocere il cibo.QUICK START
Consigli per l'uso.
Questa funzione viene utilizzata per il riscaldamento rapido (microonde al 100% ) o per la cottura del cibo. In modalità stand -by, premere il pulsante "START" e il fornò inizierà a funzionare per 30 secondi. Ogni volta seguente che il pulsante "START"iene premuto, il tempo aumenta di 30 secondi.NOTA:
Premendo il tasto START il tempo aumento agli volte di 30 secondi in tutti i programmi, tranne che per la cottura automatica, per la cottura a più fas e per l'auto scongelamento.SICUREZZA BAMBINI
Questa funzione automatica di protezione è attivata un minuto dopo che il forno ha avuto accesso alla modalità di "standby". Quando la funzione di protezione è attiva la porta deve essere aperta e chiusa per iniziare la cottura, diversamente il display visualizzera "door".IMPOSTAZIONI AUDIO DELLA TASTIERA
Utilizzare但这a funzione per disattivare il suono della tastiera (segnali acustici).
Premere il tasto « 8« e tenerlo premuto fino a quando non si sentono due brevi segnali acustici. I segnali acustici della tastiera sono ora disattivati (i segnali acustici di fine cottura rimangono attivi). Per riattivare i segnali acustici della tastiera, premere il tasto « 8« e tenerlo premuto fino a quando non si sentono due brevi segnali acustici. 1. Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento alla rete elettrica. 2. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida. L'uso dei detresivi abrasivi e agressivi non è consigliabile. 3. La parte esterna del forno va pulita con una spugna umida. Per evitare i danni ai pezzi all'interno del forno, fate attenzione di non rovesciare dell'acqua nelle aperture di aerazione. 4. Non bagnate il pannello di lavoro. Pulirlo con una spugna morbida, umida. Per la pulizia di pannello di lavoro non dovete usare detersivi agressivi, abrasivi o spray. 5. Se si accumula il vapore all'interno o all'esterno sulle superfici delorno, va asciugato con un panno morbido. Questo cui succedere se usate il fornso a microonde negli ambienti molto umidi e certo non è indice di malfunzionamento del fornso. 6. Ogni tanto bisogna estrarre il vasoio di vetro e lavarlo. Lo si può lavare nell'accqua tiepida con l'aggiunta di detersivo per piatti o nella lavastoviglie. 7. Il cerchio e il fondo del forno all'interno del forno deve sempre essere pulito, altrimenti il funzionamento è rumoroso. Pulire il fondo del forno con una spugna umida e il detersivo oppure con il spray per vetri ed asciugare per bene. Il cerchio su cui è appoggiato il vasoio di vetro può essere lavato ancche nella lavastoviglie. Dopoo un'uso prolongato si possono accumulare sulle rotelline del cerchio i vapori della cottura, ma questo non incide sul funzionamento del cerchio. Quando state eliminando il cerchio dal fondo del forno, fate attenzione a rimetterlo correttamente al suoippo. 8. Possibile odore sgradevole dal forno a microonde cui estere eliminato posizionando nel forno una ciottola con dell'acqua e la buccia di limone. Accendere il forno per 5 minuti e quando si spagne pulire ed asciugare l'interno con un panno morbido. 9. Se dovete sostuire la lampadina all'interno delorno, rivolgetevi al venditore. TUTELA DELL'AMBIENTE Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non gettate l'apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE
1. Verificare se avete molto dall'interno dello sportello tutto il materiale dl' d'imballaggio. Non rimuovere il cartone di protezione che serve da protezione del magnetron. 2. Quando eliminare l'imballoaggio verificare se ci sono danni visibili nelorno tipo: sportello appeso inclinato, sportello danneggiato, - ammaccature e buchini nel vetro dello sportello o sul display, - ammaccature all'interno delorno. Non usare il forno a microonde se notate qualcuno dei danni sopraindicati. 3. Il forn o a microonde pesa circa 13 kg; bisogna posizionarlo sulla su una superficie dritta e forte che sosterrà quello peso. 4. Posizione are ilorno lontano dai fonti di alto temperature e di umidità. 5. Non posizionare niente sotto il forno. 6. Per assicurare l'airazione a sufficientia bisogna lasciare uno spazio ai lati del forno di almeno 20 cm e sopra il forno di almeno 30 cm. 7. Non togliere la giunzione di appoggio l'albero di trasmissione del vasoio piatto girevole. 8. Come con tutti gli altri appearecchi, l'uso da parte dei bambini deve essere sorvegliato dagli adulti. 9. La presa elettrica deve essere facilemente accessibile per consentire il rapido scollegamento dell'unità in caso di emergenza. Oppure deve essere possibile isolare il forno dall'alimentazione azionando l'apposto interrottore nell'impianto in conformità con le norme impiantistiche. Collegare l'elettrodomestico ad una presa installata monofase con corrente alternata 230 V/50 Hz mediante una presa di terra correttamente installata. ATTENZIONE! IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA. Il costruttore produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza di但这a misura di sicurezza. 10. Ilorno necessita di 1,3 kVA di potenza d'entrata. Consigliamo di consultarsi con un technician riguardo al collocamento delorno. ATTENZIONE: Ilorno possiede la propria protezione ecisione il fusibile 250V, 8A.SPECIFICAZIONI
Consumo energia elettrica 230V~50Hz, 1250W Potenza d'uscita 800W Bruciatore per grill: 1000W Frequenza di funzionamento: 2450MHz Misure esterne: 485x 293 x 410 mm Volume delorno: 23 litri Pesoswana imballaggio .Circa 13 kg Livello rumore: Lc < 58 dB(A) Lc  Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dimessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.POSIZIONAMENTO
INTERFERENZE RADIO
Il forn o a microonde puo provocare le interferenze disturbi di ricevimentoagli appearecchi radio,nei Vostri aparecchi (alla televisione,radio e altri appearecchi simili).Se si verificano le interferenze,quest'ultime si possono eliminare o diminuire con i seguenti accorgimenti: a) Pulire lo sportello e le superfici delle guarnizioni del forno. b) Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible. c) Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception. b) Posizione are la radio, TV, ecc. il più lontano possibile dal forno a microonde. c) Utilizzato un'antenna correttamente installata per la radio, TV, ecc. per ottenere un segnale forte di 1. Se il forn o non funzione affatto, se sul display non appeare niente o se il display si spegne: a) Verificare se il forno è collegato correttamente alla rete elettrica. Se non è così, togliete la spina dalla presa di currente, aspettate 10 secondi e ricollegatelo di nuovo. b) Verificare se si è bruciato quale fusibile oppure si è interrotta la corrente elettrica sul fusibile generale. Se non ci sono problemi con i fusibili, verificare la presa con un'alto appearecchio elettrico. 2. Se il forno a microonde non scalda cioe non emana l'energia delle onde magnetiche: a) Verificare se il timer è impostato bene. b) Verificare se lo sportello è chiuso bene e se le chiusure di sicurezza sono a postings, altrimenti l'energia del microonde non si emanera. Se con l'aiuto dei consigli sopra indicati non avete risolto i problemi, vi dovete rivolgere al servizio d'assistenza autorizzato più vicino. Nota: L'apparecchio è destinato all'uso domestico per riscaldare le pietanze e le bevande con l'aiuto di energia elettromagnetica. Usare l'apparecchio solo negli ambienti chiusi.GARANZIA E ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di Telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Hisense oppure contattate il Reparto assistenza Hisense Domestic Appliances per gli elettrodomestici. Solo per l'uso personale! CI PRENDIAMO IL DIRITTO DI CAMIAMENTI! UTILIZZANDO IL FORNO A MICROONDE VI AUGURA MOLTO PIACERE LA HISENSEHisense
life reimaginedCHÈRE CLIENTE
Nous vous remercions vivement d'avoir acheté un appeareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l'utilisation de votre nouvel apparéil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommendons de la dire attentivement avant demettre votre apparéil en service. Vérifi ez d'abord que votre apparéil est arrivé en bon état. En cas de dommages dus au transport, veuillez contacter immédiatement votre détaillant. Vous trouverez son numéro de téléphone sur la facture ou le bon de livreaison qui vous a été remis lors de l'achat. Nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir à cuisiner avec votre nouvel apparéil.  Cet apparéil est destiné à un usage domestique pour le réchauffage, la cuisson et la décongélation des alimentés et des boissons au moyen d'ondes electromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé en plein air.NOTICE D'UTILISATION
Cette notice est destinée à l'utilisateur. Elle déscrit l'appareil et la manière de s'en servir. Ce manuel est rédigé pour différents modèles et il est donc possible qu'il décrive des fonctions dont votre apparéil ne dispose pas. Nous nous réservons le droit de modifier cette notice d'utilisation sans préavis et vous prions de nous excuser des erreurs qui auraient pu s'y glisser.  Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure!  Énergie micro-ondes et haute tension! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes. ATTENTION: Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet apparéil sous surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni procéder sans surveillance à son nettoyage et à son entretien. L'appareil et ses éléments accessibles deviennent chauds durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher les résistances. Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart de l'appareil, sauf si vous les surveillez en permanence. - ATTENTION : lorsque l'appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s'en servir que sous la surveillance d'un adulte en raison de la température élevée généree par le grill. (Cette consigne s'applique seulement aux modèles disposant de la fonction grill). - ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont endommages, n'utilise pas l'appareil tant qu'il n'a pas eté réparé par un technicien compétent. - ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne qu'un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d'un panneau de protection contre l'exposition aux micro"- ondes. - ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides et autres alimentés dans des recipients fermés hermétiquement, car ces derniers risquent d'exploser. - N'enlevez pas les pieds de l'appareil et n'obstruez pas les fentes d'aération. - Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes. - Lorsque vous réchauffez des alimentents dans des barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le écipient s'enflammerait. - Si vous voyagez de la fumée, mettez le four à l'arrêt, débranchez- le et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes éventuelles. - Le rechauffage des boissons aux micro-ondes peut entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler les récipiens avec précaution. - Afin d'éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation. - Ne faites pas cuire d'œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s'est écoulé. - Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et l'intérieur du four, utilisez exclusivement des déterments légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux. - Il faut nettoyer le four régulièrement etPTRirer sans attendre tout résidu alimentaire. - Le manque d'entretien pourrait conduire à une dépréciation des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et entraîner certains risques. - Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire remplacer - afin d'éviter tout danger - par un technicien du Service ÀpRES-Vente ou par un professionnel qualifié. - Ne nettoyez jamais la table de cuisson avec un apparéil à vapeur ou à haute pression : vous vous exposeriez à un risque de chic électrique. - L'appareil n'est pas prévu pour être commandé par un minuteur externe ou une télécommande séparée. Vous trouvrez ci-dessous un certain nombre de règles à suivre, comme pour tous les apparéils. Elles vous permettront d'utiliser ce four en toute sécurité et d'obtenir des performances maximales. 1. Lorsque vous vous servez du four, veiliez à ce que le plateau tournant, la couronne à roulettes et l'entraineur soit bien en place. 2. Utilisez le four exclusivement pour la préparation des alimentés. N'y séchez pas de linge, du papier, ou autre chose que des produits alimentaires. N'y stérisisez pas les conserves. 3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait l'endommager. 4. N'utilise pas la cavité du four comme espace de rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou autres objets. 5. Ne faites pas cuire d'aliments recouverts d'une membrane ou d'une peu sans l'avoir perforée au préalable avec une fourchette : jaunes d'œufs, foyes de volaille, pommes de terre, etc. 6. N'insérez aucun objet dans les orifices de la carrosserie. 7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds, l'axe d'entrainment, les vis, etc. 8. Ne posez pas les alimentes à cuire directement sur le plateau en verre. Placez-les dans des recipients ajustats avant de les enfourner.IMPORTANT - USTENSILES DE CUISINE À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO- ONDES :
- N'utilisez pas de plats en métal ou compteant des poignées en métal. - N'utilisez aucun récipient avec garniture en métal. - N'utilisez pas d'assiette en mélamine, car cette matière absorbe l'énergie des micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson et l'assiette pourrait se fêler ou se carboniser. - Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot étroit, comme par exemple les bouteilles de boissons gazeuses ou de sausces à salute, car elles pourraient éclater dans le four à micro-ondes. - Si vous avez besoin d'utiliser un thermomètre à viande ou à sucre,CHOISISSEZ-en un qui soit spécialement destiné aux micro-ondes. Ces thermomètres sont disponibles dans le commerce. 9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-ondes selon les recommendations du fabricant. 10. Ne faites pas de fritures dans ce four. 11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les alimentents qui sont à l'intérieur dégagent la même quantité de vapeur qu'en cuisson conventionnelle; soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle. 12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des alimentés pour bébé, testez vous-même la température avant de nourrir l'enfant. De plus, il est conseillé de ne pas consommer immédiatement les alimentés ou les boissons que l'on vient desterolir du four à micro-ondes ; laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les pour répartir la chaleur de façon homogène. 13. Les alimentents contenant à la fois de l'eau et de laGRAISSSE (par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60 secondes au four après l'arrêt de l'appareil. Cela permet au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements lorsqu'on y trempe une cuillère ou qu'on y ajoute un bouillon cube. 14. Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-vous que certains alimentés (par exemple pudding de Noël, confiture, viande hachée)CHAUFFENT très vite. Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des alimentés contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse, n'utilise pas de contenant en plastique. 15. Les recipients peuvent être brûlants en raison de la chaleur transmise par les alimentents qui cuisent. Cela est flagrant si vous recouvre le plat et les poignées avec un film en plastique. N'oubliez pas demettre des gants de cuisine quand vous manipuez vos recipients. 16. Pour éviter que vos préparations et recipients prennent feu dans le four: a) ne prolongez pas inutillement la cuisson. Surveillez le four tant que des matières inflammables (papier, plastique) sont à l'intérieur; b) avant d'enfourner des alimentes sous sachets en plastique, retirez les liens qui les ferment si ces derniers comportent des fils métalliques. c) Si le feu se déclare à l'intérieur du four, laissez la porte fermée, débranchez l'appareil ou mettez-le hors tension en désarmant le disjoncteur ou en enlevant le fusible sur le tableau électrique. ÉCRAN
Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage.COOKING TIME
Utilisez cette touche pour cuire les alimentents en touche du temps.WGT·TIME
Utilisez cette touche pour décongeler les alimentents en touche du temps ou du poids.CLOCK·TIMER
Utilisez cette touche pour régler l'horloge et la minuterie de cuisson.POWER LEVEL
Utilisez cette touche pour selectionner le niveau de puissance du micro-ondes.GRILL·COMBI
Utilisez cette touche pour selectionner le grill ou le micro-ondes et les combinaisons de grill.ICONES
Utilisez ces touches pour régler l'heure et le poids des alimentés et pour désirir les programmes du menu automatique.0-9
Utilisez ces touches pour entrer le temps de cuisson et le poids. Elles permettent également de régler l'heure.STOP/CANCEL
Utilisez cette touche pour arrêter la cuisson et annuler les réglages de cuisson. Elle peut également être utilisée pour activer la sécurité infant.0 (MÉMORISATION)
Utilisez cette touche pour selectionner les programmes mémorisés.START/+30 SEC
Utilisez cette touche pour effectuer une cuisson rapide de 30 secondes, augmenter le temps de cuisson de 30 secondes (à chaque clic) ou confirmer les paramètres de cuisson.   1. Verrouillage de sécurité de la porte 2. Hublot 3. Couronne à roulettes 4. Plateau tournant en verre 5. Bandeau de commandes 6. Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur).FONCTIONNEMENT
HORLOGE
Le four est équipé d'une horloge à affichage numérique ; quand le four est en veille, vous pouvez régler l'heure au format 12 heures en effleurant la touche Clock·Timer. 1. Appuyez sur l'Clock•Timer les chiffres des heures clignoteront. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) et entrez l'heure. Par exemple, pour entrer l'heure actuelle (12:30), vous doivent appuyer sur «1«, «2«, «3«, «0«. L'heure saisie doit être comprise entre 1 et 12 et les minutes saisies doivent être comprises entre 0 et 59. 3. Appuyez à nouveau sur la touche l'Clock•Timer pour terminer le réglage de l'horloge. L'icone » : « se met à clignoter. Le réglage de l'horloge est terminé.REMARQUE:
Veuillez vous assurer que vous avez bien reglé l'horloge avant de l'utiliser.MINUTERIE
Utilizez le compte-minutes pour régler une alarme. 1. Appuyez deux fois sur la touche Clock•Timer. L'écran affiche «00:00«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) et entrez l'heure de la minuteurie. La durée la plus longue que vous pouvez régler est de 99 minutes et 99 secondes. 3. Appuyez sur la touche START pour confirmer le réglage. 4. Une fois le temps écoué, le micro-ondes émet un son et returne à son état initial.REMARQUE:
Lorsque la minuterie de la cuisine est en marche, les autres touches ne peuvent pas etre utilisées. Lorsque le micro-ondes n'est pas utilisé, cette touche vous permet d'utiliser le micro-ondes comme minuteserie. Veuillez youssurer que l'horloge a ete reglee. CUISSON 1. Appuyez sur la touche Cooking Time. L'écran affiche «OO:00«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. Par exemple, entrez le temps de cuisson 5min en appuyant sur «5«, «O«, «O«. 3. Appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL10«. 4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entraîr le niveau de puissance du micro-ondes. (Les réglages du niveau de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous.) Par exemple, entrez le niveau de puissance en appuyant sur «6» (PL6 - 60%). 5. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson. 6. Pendant que le micro-ondes est en cours d'utilisation, appuyez sur la touche Power Level puis sur les touches numériques (0-9) pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes. Le micro-ondes touchenera avec la puissance selectionnée pendant le temps restant. 7. Appuyez sur la touche STOP/Cancel pour interrompree la cuisson. Appuyez a nouveau sur la touche STOP/ Cancel pour annuler le réglage.REMARQUE:
Lorsque PLO (0%) est sélectionné, aucune puissance micro-ondes ne sera utilisé. Ce réglage est uniquement destiné à la désodorisation.| Sélection | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Écran | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PL0 |
| Puissance | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre. Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme. COMBINAISON DE CUISINE-C-1 Le four fonctionne 55% du temps aux micro-ondes et 45% du temps au grill. Ce mode convient à la cuisson des crèmes-desserts, soufflés, pommes de terre et volailles. 1. Appuyez deux fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera «C-1«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. 3. Appuyez sur la touche Demarrage (START) pour confirmer et demarrer la cuisson.REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre. Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme. COMBINAISON DE CUISINE-C-2 Le four fonctionne 36% du temps aux micro-ondes et 64% du temps au grill. Ce mode convient à la cuisson des poissons et des gratins. 1. Appuyez trois fois sur la touche Grill•Combi et l'écran affichera «C-2«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. 3. Appuyez sur la touche Demarrage (START) pour confirmer et demarrer la cuisson.REMARQUE:
Nous vous recommendons d'utiliser le grill fourni. Placez vos alimentents sur la grille puis sur le plateau tournant en verre. Nous vous recommendons de returner les alimentés de temps en temps pour assurer une cuisson plus uniforme.SMARTCOOK -CUISSON EXPRESS
1. Appuyez sur les touches numériques (1-6) pour lancer la cuisson express à 100% de la puissance des microondes. Le temps maximum que vous pouvez régler est de 6 minutes. 2. Appuyez sur la touche STOP pour interrompre la cuisson. Appuyez à nouveau sur la touche STOP pour annuler le réglage.CUISSON EN PLUSIEURS ETAPES
Le four à micro-ondes vous permet d'enchainer deux étapes successives.
1. Appuyez sur la touche Cooking Time. L'écran affichera «OO:00«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de cuisson. Par exemple, entrez le temps de cuisson en appuyant sur «7«, «0«, «0«. 3. Appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL10«. 4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le niveau de puissance du micro-ondes. Par exemple, entrez le niveau de puissance des micro-ondes en appuyant sur «8«. 5. Appuyez une fois sur la touche Grill/Combo et l'écran affichera «G-1«. 6. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entraîr le temps de cuisson. Par exemple, entreprises le temps de cuisson en appuyant sur «5«, «0«, «0«. 7. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.REMARQUE:
Vou ne pouvez selectionner la décongélation qu'en première étape. La ciisson automatique ne peut pas constituer une étape du programme.En mode Cuisson automatique, il vous suffit de sélectionner le type d'aliment et son poids ou sa quantité. Le four se charge de régler la puissance et la durée de cuisson qui convennent.
Par exemple : Si vous voulez faire cuire deux morceaux de pommes de terre, veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Potato pour selectionner l'option de poids de votre aliment. Veuillez vous reférer au tableau du menu de cuisson automatique pour plus d'informations. 2. 2. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson. Par exemple : Si vous voulez faire cuire 700 g de viande de boeuf, veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEAT pour sélectionner le programme du menu viande souhaité. Appuyez une fois pour le poulet, deux fois pour le bœuf et trois fois pour le porc. Par exemple, appuyez deux fois sur la touche Vande pour sélectionner le MEAT. L'écran affichera “BEEF«. 2. Appuyez sur la touche START pour confirmer. L'écran affichera le poids «300«. 3. Appuyez à nouveau sur la touche MEAT pour sélectionner le poids du programmeChoisi. Veuillez vous reférer au tableau du menu automatique pour plus d'informations. Par exemple, appuyez 3 fois sur la touche MEAT. L'écran affiche «700«. 4. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.| Programme | Écran | Temps | Tempo |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" |
| 100 | 100g | 2'00" | |
| Potato (pommes de terre) | 1 | 230g | 4'00" |
| 2 | 460g | 8'00" | |
| 3 | 690g | 13'00" |
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (legumes surgelés) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage (boissons) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (mon assiette) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| My Plate (mon assiette) | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (viande) Bœuf | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (viande) Porc | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
REMARQUE:
Pour certains aliments, vous devrez peut-etre les returner pendant la cuisson afin de vous assurer qu'ils sont bien cuits et qu'ils brunissant uniformément. - La densité et l'épaisseur des aliments peuvent affecter leur temps de cuisson. - Tous les temps de cuisson ne sont que des guides approximatifs ; adaptez-les aux goûts et aux recettes préférencées. - N'utilisez que des recipients appropriés pour le micro-ondes et du film alimentaire dans le micro-ondes. Percez le film avec une fourchette avant la cuisson. DEGIVRAGE DU POIDS (AUTOMATIQUE) Le four vous permet de décongeler la viande, la volaille, le poisson et les fruits de mer. La durée de décongélation et la puissance se reglent automatiquement en fonction du poids que vous indiquez. Les alimentés à décongeler peuvent peser entre 100 g et 2000 g. 1. Appuyez une fois sur la touche de dégivrage Wgt·Time et l'écran affichera «dEF1«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le poids. Par exemple, entrez le poids en appuyant sur «6«, «0«, «0« pour 600g. 3. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.REMARQUE:
Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, returnez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation. Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des alimentents peuvent devenir chauds et faire cuire les aliments.TEMPS DE DÉGIVRAGE (VITESSE)
Der Mikrowellenherd erhögt auch das schelle Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln.
1. Appuyez deux fois sur la touche de dégivrage Wgt·Time et l'écran affichera «dEF2«. 2. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour entrer le temps de dégivrage. Par exemple, entrez le temps de dégivrage en appuyant sur «5«, «3«, «0« pendant 5 minutes et 30 secondes. 3. Le niveau de puissance par défaut du micro-ondes est 3 (30%), si vous voulez changer le niveau de puissance, appuyez une fois sur la touche Power Level et l'écran affichera «PL3«. 4. Appuyez sur les touches numériques (0-9) pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes. Par exemple, entrez le niveau de puissance des micro-ondes en appuyant sur «2« pour une puissance de 20% . 5. Appuyez sur la touche START pour confirmer et commencer la cuisson.REMARQUE:
Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, returnez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation. Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des alimentés peuvent devenir chauds et faire cuire les alimentés.FONCTION DEMÉMORISATION
Vous pouvez régler la procédure de cuisson dans la mémorisation. Vous pouvez définir un maximum de 3 mémorisations, veuillez suivre les étapes ci-dessous.
Exemple : Si vous voulez faire cuire des aliments avec un niveau de puissance de micro-ondes de 80 % pendant 3 minutes et 20 secondes comme deuxieme mémorisation. 1. Appuyez une fois sur «O« (la touche de mémorisation) et l'écran affichera «1«. Appuyez à nouveau sur la touche «O« pour entrer dans le programme de mémorisation suivant. L'écran affichera «2«. 2. Appuyez sur la touche Cooking Time, puis entrez le temps de cuisson en appuyant sur «3«, «2«, «0«. L'écran affiche «3:20«. 3. Appuyez sur la touche Power Level, puis selectionné la puissance de micro-ondes de 80% en appuyant sur «8«. L'écran affichera «PL8«. 4. Appuyez sur la touche START pour enregistrer le réglagePour acceder à la mémoire de cuisine sauvégardée
5. Appuyez plusieurs fois sur «O« (la touche Mémorisation) pour sélectionner le programme de mémorisation enregistré que vous souhaitez. L'écran affichera «1«, «2« ou «3«.REMARQUE:
Pour remplaçer le programme de mémoire enregistré, repétez les étapes 1 à 3 ci-dessus dans le même programme deémorsisation. Si l'électricité est coupée, la mémorisation de cuisson est effacée.DÉMARRAGE RAPIDE
Conseils pour l'utilisation du four
Utilisez cette fonction pour réchauffer ou cuire rapidement vos alimentés aux micro-ondes à 100% de leur puissance. Le four étant en veille, effleurez la touche START : l'appareil fonctionne 30 secondes. Chaque pression successive sur cette même touche prolonge la cuisson de 30 secondes.REMARQUE:
Le fait d'appuyer de nouveau sur la touche START prolonge la durée de fonctionnement de 30 secondes pour tous les programmes, sauf pour la Cuisson automatique, la Cuisson en plusieurs étapes et la Décongélation automatique.SECURITE ENFANTS
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes enfants de se servir du four sans surveillance. Tant que le four est verrouillé, l'icone de la Sécurité enfants s'affiche à l'écran et l'appareil ne peut pas fonctionner. Pour activer la Sécurité enfants, effleurez la touche STOP pendant 3 secondes. Lorsque vous entendez un bip, le four est verrouillé et l'icone de la Sécurité enfants apparait à l'écran. Tant que le verrouillage est actif, aucune touche n'est opérationnelle. Pour désactiver la Sécurité enfants, effleurez de nouveaux la touche STOP pendant 3 secondes. Lorsque le signal sonore retentit, le four est déverrouillé.RéGLAGE DES BIPS DE TOUCHES
Utilisez cette fonction pour désactiver les bips de touches.
Appuyez sur la touche «8« jusqu'à ce que vous entendiez deux bips brefs. Les bips de touches sont désormais déactivés (les bips de fin de cuisson continueuront de détentir). Pour réactiver les bips de touches, appuyez sur la touche «8« jusqu'à ce que vous entendiez deux bips brefs. 1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l'arrêt et débranchez-le. 2. Maintenez l'intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhérent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommendés. 3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide. Veillez à ne pas laisser couler d'eau dans les fentes d'aération afin de ne pas endommager les composants du four. 4. Veillez à ce que le bandeau de commandes restetous jours sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. N'utilise pas de détergents, de produits abrasifs ni d'aérosol pour nettoyer le bandeau de commande. 5. Si de la buée s'accumule sur la face interne de la porte ou à sa périphérique, à l'extérieur, essuyez-la avec un chiffon doux. Ce phénomène peut se produit lorsque le four à micro- ondes fonctionne dans des conditions d'humidité élevée ; cela n'indique nullement un dysfonctionnement de l'appareil. 6. Il est quelqueois nécessaire de retarder le plateau tournant pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l'eau chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle. 7. La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent être entretenus régulièrement pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de l'eau et un détergent léger ou avec un produit pour les vitres, puis séchez soignement. Vous pouvez laver la couronne à roulettes à l'eau tiède savonneuse ou dans votre lave-vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se condensent au cours d'utilisations répétées ne dégrdent nullement les surfaces en bas du four ni les roulettes de la couronne. Si vous enlevez la couronne à roulettes au cours du nettoyage, voirlez à la remettre en place dans sa position initiale. 8. Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le four un bol rempli d'eau additionnée d'un jus de citron et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en mode micro- ondes, puis passez l'éponce et essuyez soignement avec un torchon sec. ENVIRONNEMENT Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures menagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourrait être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement.INSTALLATION
1. Veillez à-retirer tous les matériaux d'emballage qui se trouvent à l'intérieur du four. 2. ÀpRES avoir déballé l'appareil, vérifie s'il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: - Portemal alignée - Porte endommagée - Entailles ou troussur le hublot ou l'afficheur - Bosses ou trough dans la cavité Si vous remarquez l'un des defaults ci-dessus, N'UTILISEZ PAS le four. 3. Ce four à micro-ondes pèse 13 kg et doit être installé à l'horizontal sur une surface suffisamment solide pour supporter son poids. 4. Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée et des dégagements de vapeur. 5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four. 6. Laissez un espace libre d'au moins 20 cm de chaque côté du four et de 30 cm à l'arrière afin d'assurer une ventilation correcte. 7. N'ENLEVEZ PAS l'axe d'entrainement du plateau tournant. 8. Surveillez les enfants lorsqu'ils utilisent l'appareil. 9. L'emplacement de la prise murale doit etre adapté à la longueur du cordon secteur. 10. La puissance du four est de 1,3 kilovoltampère. Nous vous suggérons de consulter un électricien avant d'installer l'appareil. ATTENTION: pour sa sécurité, le four est muni d'un fusible de 250 Volts, 8 Ampères.CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement electrique. 230V-50Hz, 1250W Puisance des micro-ondes 800W Puisance du gril. 1000W Fréquence 2450MHz Dimensions de l'appareil. 485 x 293 x 410 mm Volume du four 23 litres Poids net. environ 13 kg Niveau de bruit. Lc < 58 dB (A)  Cet apparéil est pourvu du marquage conforme à la directive 2012/19/EU relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive est applicable dans les pays de la CE et définit le cadre pour la reprise et le recyclage des apparéils electroménagers en fin de vie utile.DIMENSIONS D'ENCASTREMENT
INTERFÉRENCES RADIO
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d'autres apparèils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez les mesures suivantes. a) Nettoyez la porte et son joint d'étanchéité b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que possible du four. c) Installéz une antenné convenable pour votre récepteur radio ou TV afin d'améliorer la réception du signal. NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCESSÉR À DES MODIFICATIONS QUI N'ONT PAS D'INCIDENCE SUR LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL.AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÉS-VENTE
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, l'afficheur ne s'allume pas ou s'éteint. a) Vérifiez si l'appareil est branché correctement. Si ce n'est pas le cas, retirez la fiche de la prise secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four convenablement. b) Vérifiez si le fusible n'a pas sauté ou si le disjoncteur n'a pas disjoncté. S'ils fonctionnent normalement, testez la prise murale en y raccordant un autre apparéil. 2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-ondes: a) Vérifiez si la durée de cuisson a été réglee. b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si le verrouillage est enclenché. Dans le cas contraire, le flux des micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four. Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les vérifications ci-dessus ont été effectuees, contactez le service après-venture. Cet apparéil menager destiné à la cuisson des alimentés et des boissons fonctionne avec des ondes electromagnétiques et doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.GARANTIE ET SERVICE
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontres un problème, contactez le Service Consommateurs Hisense de votre pays (vous trouvezez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réserve à une utilisation domestique! NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L'UTILISATION DE VOTRE APPAREILHisense
life reimagined ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado umorno da)nossa marca e felicitamo-loPGA sua escolha. Para facilitar-lhe a'utilização do seu novoorno, redigimos um manual pormenorização; ajudá-lo-a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lé-lo atentamente antes de colocar o seuorno em serviços. Verifique primeiro que o seu forno chegou em bom estado. No caso de danos ocorridos durante o transporte, é favor contatar imeditamente a sua loja. Encontrar o seu número de téléphone na fatura ou nanota de entrega que lhe foiarethrough aquando da compra. Desejamos-lhe que desfruta ao máximo do prazer de cozinhar com o seu novoorno.  Este forno é destinado para um uso dométrico para o aquecimento, a cozedura e o descongelamento dos alimentos e das bebidas com ondas eletromagnéticas. Não deve ser realizado ao ar livre. MANUAL DE UTILIZACHO Este manual destina-se ao utiliser. Descreve o fornó e a sua forma de'utilização. Estemanual é redigido para发展目标es modelos e é portanto possível que descreve funções que o seu fornó não dispõe. Nós nos reservamos o direito a alterações e erros nas instruções de uso.  Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funciona. Mantenha ascriancies numa distência de segurança. Existe um risco de queimadura!  Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o poinel de proteção contra a exposicao aos micro-ondas. AVISO: As crianças a partir de 8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com falta de experiência e de conheçimentos, podem utilizez esteorno sob vigilência, sob condição de ter recebida instruções sobre a forma como utilizesm em toda a segurar e de ter compreendido os riscos aos quais se expoem. As crianças não devem brincar com oorno nem proceeder sem vigilência à sua limpeza e à sua manutenção. Oorno e os seu elementos acessveis tornam-sequentes durante a utilização. Tenha muito cuidado em nãotocar nas resistências. Mantenha as criançasmenores de 8 anos afastadas doorno, excepto seas vigiar permanente. - AVISO: quando oorno funciona em modo combinado, as criançasapanas devem usar o mesmo sob a vigilência de umadulto devido à temperatura elevada gerada pelo grelhador. (Esta instrução aplicá-seapanas nos modelos com a funcção grelhador). - AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize oorno quando não for reparado por um técnico competente. - AVISO: é perigoso para qualquer outras pessoas que não um técnico proceeder a reparações que implica à desmontagem de um pailé de proteção contra a exposação no micro-ondas. - AVISO: não se deve aquecer, os liquidos e os outros alimentos em recipientes fechados hermeticamente, porque这只是 como. - Não retire os pés doorno e não obtrui as fendas de ventilação. - Utilize exclusivamente uma trem de cozinha e utensílios compatíveis com umorno de micro-ondas. - Quando aquece alimentos em recipientes de plástico ou de papel, esteja sempre atenta aoorno para poder atuar a tempo no caso do recipiente inflamar-se. - Se vir fumo, pare o fornno, desligue-o e deixe a porta fechada para abafar as eventuais chamas. - O aquecimento das bebidas no micro-ondas pode provocar uma ebulização diferida. É favor Manipular os recipientes com precação. - De forma aatarships de queimadura, agite os biberões, mexe o conteudo dos boiões para bebés e teste a temperatura antes do Consumo. - Não ponha a cozer totalmente ovos ou nem em meia cozedura no micro-ondas, porque poderebentar, mesmo quando a cozedura está terminada. - quando limpe a porta, a junta da porta e o interior doorno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio. - É necessário limpar oorno regularmente e retiring logo qualquer residuo alimentar. - A falta de manutenção pode provocar uma deterioração das superfícies, o que pode afetar a duração de vida doorno e levar aCERTOS riscos. - Se o cabo eletrico estiver danificado, é necessário mandar substitui-lo para fazer qualquer perigo - por um的技术ico do Servico Pós Venda ou por um professional especialico. - Nunca limpe a mesa de cozedura com umorno de vapor ou de alta pressão: pode sofrer um quando eletrico. - Oorno não está previsto para ser commandado por um temporizador externo ou um telecomando separado. Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizez esteorno em toda a segurar e obter performances máximas. 1. Quando se servir doorno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador está bem no devido lugar. 2. Utilize oorno exclusivamente para a preparacao dos alimentos. Não seque no seu interior roupa, papel, ou outras coisa que não Produtos alimentares. Não esterilize as conservas. 3. Não ponha a funciona oorno no vácuo, pode danificá-lo. 4. Não utilize a cavidade doorno como esupo de arrumacao para papéis, livros de cozinha, ou outros objetos. 5. Não ponha a cozer alimentos cobertos por uma membrana ou com pele sem a ter perfurada previamente com um garfo: gemas de ovo, figo de ave, batatas, etc. 6. Não insira nenhum的对象o nos orificções da carroçaria. 7. Nunca desmonte oorno, e não retire os pés, o eixo de arrastamento, os parafusos, etc. 8. Não pouse os alimentos a cozer diretamente no prato de vidro. Coloque-os em recipientes adequados antes de os colocar noorno.IMPORTANTE - UTENSILIOS DE COZINHA A NÃO UTILIZAR NO SEU FORNO DE MICRO- ONDAS:
- Não utilize pratos de metal ou com pegas de metal. - Não utilize nenhum recipiente com guarência de metal. - Não utilize pratos de melamina, porque esta materia absorve a energia dos micro-ondas. Pode abrandar a cozedura e o prato pode racha ou carbonizar. - Não ponha a aquecer em garrafas com gargalo estreito, como por exemplo as garrafas de bebidas gasosas ou de molhos para salute, porque poderebentar noorno de micro-ondas. - Se necessitar de utiliser um termómetro de carne ou de acúcar, escolher um que está especialmente destinado aos micro-ondas. Estes termómetros está disponible no comércio. 9. Utilize os utensílicos especials para micro-ondas segundo as recomendações do fabricante. 10. Não frite nada;nesteorno. 11. Lembre-se que num forno de micro-ondas, o conteudo do recipiente aquece mais rapidamente do que o Aloneiro recipiente. Por consiguito, mesmo que a tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o liquido ou os alimentos que está no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. 12. quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste vocêshipsproprioatempoaturantaanedelimentar a criança.Alémdisso,recomenda-se de nãoconsumir imeditamente os alimentos ou asbebidas que acabamos de�airado fornodemicro-ondas;deixe-as descancar durantealgunsminutos emisture-ospara espalhar o calor de forma homogenea. 13. Os alimentos que contémágua e gordura (por exemple caldo em cubo) devem ficar 30 a 60 segundos noorno après a paragem do forno. Isso permite à mistura estabilizar-se e evita as fervuras quando se mergeruhe uma colher ou que se adicao um caldo em cubo. 14. Para as suas preparações liquidas e solidas, lembre-se que algunos alimentos (por exemplo pudding de Natal, doce, carne triturada) aquecem muito rapidamente. quando põe a cozer ou a aquecer alimentos com muito acçucar ou materia gorda, não utilize qualquer conteudo de plástico. 15. Os recipientes podem ficar escaldantes devido ao calor transmitidoelines alimentos que cozem. Isso é flagrante se cobrir o prato e as pegas com umawhelula de plástico. Não se esqueça de colocar as luvas de cozinha quando manipula os seuresrecipientes. 16. Para evitar que as suas preparações e recipientes incendeiam-se noorno: a) não prolongue inutilmente a cozedura. Vigie oornoupona as materias inflamáveis (papel, plácico)estiverem no interior; b) antes de colocar os alimentos noorno em saquinhos de plástico, retire as ligações que os fecham se estes não tiverem fios metalicos. c) Se deflagrar fogo no interior doorno, Dealer a porta fechada, desluge o fornou ou desluge-o da fonte de alimentacao eletrica desarmando o disjuntor ou retirando o fusivel do quadro elétrico. ECRA
Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste.COOKING TIME
Prima esta tecla para cozer os alimentos durante uma duração ajustada.WGT·TIME DEFROST
Prima esta tecla para descongelar os alimentos em funcao do seu peso ou durante um determinado tempo.CLOCK·TIMER
Prima esta tecla paraaabstur o relógio ou o temporiza.POWER LEVEL
Prima esta tecla para selectionar a potência dos microondas.GRILL·COMBI
Prima esta tecla para selectionar o grelhador, ou os micro-ondas, ou a cozedura combinada com grelhador.SIMBOLO
Prima estas teclas paraaabstar a hora,paraindicar o peso dos alimentos, ou para seleccionar um dos programas do menu Auto.0-9
Prima estas teclas para indicar o tempo de cozedura e o peso. Servem igualmente paraaabustar a hora.STOP/CANCEL
Prima esta tecla para interromper a cozedura e anular os ajustes. Serve igualmente para ativar a segurar crianças.O (MEMÓRIA)
Prima esta tecla para selectionar os programas memorizados.START/+30 SEC
Prima esta tecla para,iniciar una cozedura rápida de 30segundos,aumentar o tempo de cozedura de 30 segundos (a cada pressão) ou validar os seujas ajustes.  1. 2. 3. 4. 5.  1. Fecha de seguranca da porta 2. Vidro 3. Coroa com rodinhas 4. Prato rotativo de vidro 5. Paine de comandos 6. Espalhador de ondas (não retire a placā em mica que cobre o espalhador).FUNCTIONAMENTO
RELÓGIO
Oorno está equipado de um relógio com exibicao digital; quando oorno está em modo stand-by, pode fazer a hora para oprogramming 12 horas tocando na tecla Clock · Timer.
1. Prima em "Clock·Timer", começam a piscar os algarismos das horas. 2. Indica a hora premindo as teclas digitais (O a 9). Por exemplo, para indicar 12h30, tem de premir «1«, «2«, «3«, «0«. A hora indicaça deve ser comprehendida entre 1 e 12, e os Minutes indicados devem ser comprehendidos entre O e 59. 3. Prima novamente a tecla "Clock·Timer" para validate o acerto do relógio. O icone «怎么回事 a pizar. O acerto do relógioaabou.OBSERVACAO:
Certifica-se que ajustou o relógio antes de o'utilizar.TEMPORIZADOR
Utilize o temporizador para ajustar um alarme.
1. Prima duas vezes a tecla "Clock•Timer". O ecra exibe «00:00«. 2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a duração de functimento que o temporizador deve medir. A duração maior que pode fazer é de 99 horas e 99segundos. 3. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste. 4. Quando a duração ajustada chega ao fim, ouve-se tocar um sinal sonoro e oorno volta ao seu estado inicial.OBSERVACAO:
- quando o temporizador está em funciona, as outras funções já não está disponible. - Quando oorno não está em funciona, pode utilizes o temporizador como conta-minutos. Verifique se o relógio foi acertado.COZEDURA
1. Prima a tecla «Cooking Time». O écrá exibe quando «OO:OO«. 2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, entre a duração de cozedura 5min premindo 5 , 0 , 0 . 3. Prima uma vez a tecla "Power Level"; o érá exibe então »PL10«. 4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a potência dos micro-ondas. (Os ajustes da potência está indicados naanela abaixo.) Por exemplo, indica a potência premindo «6«. 5. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura. 6. Enquanto a cozedura está a decorrer, pode modifier a potência dos micro-ondas premindo a tecla Power Level, depuis as teclas digitais (0 a 9). Oorno funcionalá à potência的选择ada durante o tempo restante. 7. Para interromper a cozedura, prima a tecla "STOP/ Cancel". Prima novamente a tecla "STOP/Cancel" para anular o ajuste.OBSERVACAO:
Quando PLO (0%) é selecionado, os micro-ondas não são emitidos. Este é apenas destinado à desodorização.| Seleção | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Ecrã | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PL0 |
| Potência | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro. Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme. COZEDURA COMBINADA-C-1 Oorno funciona 55% do tempo com micro-ondas e 45% do tempo com grelhador. Este modo convém para a cozedura dos cremes de sobremesas, souffl és, batatas e às. 1. Prima duas vezes a tecla Grill•Combi e o ecra exibe »C-1«. 2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o tempo de cozedura. 3. Prima a tecla START para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro. Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme.Oorno funciona 36% do tempo com micro-ondas e 64% do tempo com grelhador. Este modo convém para a cozedura dos peixes e dos gratinados
1. Prima tíres vezes a tecla Grill•Combi e o ecra exibe «C-2«. 2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o tempo de cozedura. 3. Prima a tecla START para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.OBSERVACAO:
Recomendamos-lhe de utiliser o tripé fornecido. Coloque os seu alimentos no grelhador e colque o tripé no tabuleiro rotativo de vidro. Recomendamos-lhe de virar os alimentos de vez em quando para que a cozedura sera uniforme.SMARTCOOKING - COZEDURA EXPRESSA
1. Prima as teclas digitais (1 a 6) para iniciar a cozedura expressa a 100% da potencia dos micro-ondas. A duração maior que pode fazer é de 6 horas. 2. Para interromper a cozedura, prima a tecla "STOP/Cancel". Prima novamente a tecla "STOP/Cancel" para anular o ajuste.COZEDURA POR ETAPAS
O fornó de micro-ondas permite-lhe encadear两大 etapas successivas.
1. Prima a tecla «Cooking Time». O écrá exibe quando «OO:00«. 2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, indica a duração de cozedura premindo «7», «0», «0». 3. Prima uma vez a tecla "Power Level"; o érá exibe então »PL10«. 4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indentar a potência dos micro-ondas. Por exemplo, indica a potência premindo «8«. 5. Prima uma vez a tecla Grill•Combi. O écrã exibe quando G-1«. 6. Prima as teclas digitais (O a 9) para indentar o tempo de cozedura. Por exemplo, entre a duração de cozedura premindo «5», «0», «0». 7. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.OBSERVACAO:
Apenas pode selecionar a descongelaçao na primeira etapa. A cozedura automatica não pode constituir uma etapa do programa.Em modo Cozedura automatica, basta seleccionar o tipo de alimento e o seu peso ou a sua quantidade. O forno trata de fazer a potencia e a duração de cozedura que convém.
Por exemple, se quiser cozer duas batatas, siga as etapas abaixo. 1. Prima variedes vez a tecla "Potato" para seleccionar a opcao »peso« do seu alimento. Refere-se àanela do menu Cozedura Auto para mais informacoes. 2. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura. Por exemple, se quiser cozer 700 g de vitela, siga as etapas abaixo. 1. Prima varías vezes a tecla "MEAT" para selectionar o alimentado desejado no menu carne. Prima una vez para o frango,reas vezes para a vitela e tres vezes para o porco. 2. Por exemplo, prima das vezes a tecla "MEAT" para selecionar a vitela. O ecran exibe então «BEEF». Prima a tecla START para validar. O ecran exibe o peso: «300«. 3. Prima novamente a tecla «MEAT" para選擇ar o peso do alimento escolhido. Refere-se àanela do menu Cozedura Auto para mais informações. Por exemple, prima 3 vezes a tecla "MEAT". O écrã exibe «700«. 4. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.| Programa | Écrã | Peso | Tempo |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" |
| 100 | 100g | 2'00" | |
| Potato (batatas) | 1 | 230g | 4'00" |
| 2 | 460g | 8'00" | |
| 3 | 690g | 13'00" |
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (legumes congelados) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage (boissons) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (o meu prato) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| Meat (viande) Poulet | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (viande) Bœuf | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (viande) Porc | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
OBSERVACAO:
- Talvez tenha de virar algunos alimentos durante a cozedura para que estas fiquem bem cozidos e que alouram uniformemente. - A densidade e a espessura dos alimentos podem influar no seu tempo de cozedura. - Todas as durações de cozedura está指示adas a titulo indicativo; adapte-os ao seu gosto e às suas receitas. - No seuorno de micro-ondas,apanasutilize recipientes compatíveis epelículafilme especial micro-ondas.Antesa cozedura,fureapelículacom um garfo. DESCONGELAMENTO CONSOANTE O PESO (AUTO) Oorno permite-lhe descongelar a carne, a ave, o peixe e o marisco. A duração de descongelação e a potência amajustam-se automaticamente em função do peso que indique. Os alimentos a descongelar podem pesar entre 100 g e 2000 g. 1. Prima uma vez a tecla "Wgt·Time Defrost"; o écrã exibe entraão «dEF1«. 2. Prima as teclas digitais (O a 9) para indicar o peso. Por exemple, indique o peso premindo «6«, «0«, «0» para 600 g. 3. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.OBSERVACAO:
As grandes peças podem estar congeladas no centro. Por consiguito, para que o descongelamento soit uniforme, vire os alimentos de vez em quando e separe-os em pedacos(PCquenos durante a operacao. Escorra os láquidos durante o descongelamento, poi o molho dos alimentos pode aquecer e cozer os alimentos.DESCONGELAMENTO CONSOANTE O TEMPO (VELOCIDADE)
Oorno permite igualmente a descongelacao rapiida.
1. Prima vezes quando a tecla "Wgt·Time Defrost"; o érá exibe quando «dEF2«. 2. Prima as teclas digitais (0 a 9) para indicar o tempo de descongelamento. Por exemplo, indica a duração de descogelamento premindo «5«, «3«, «0« para uma operação de 5 minutos e 30 segundos. 3. A potência por defeito dos micro-ondas é 3 (30%); se a quiser modificar, prima uma vez a tecla “Power Level” e o érá exibe quando «PL3«. 4. Prima as teclas digitais (0 a 9) para modifier a potência dos micro-ondas. Por exemplo, indica a potência dos micro-ondas premindo «2« para uma potência de 20% . 5. Prima a tecla "START" para validar o seu ajuste e iniciar a cozedura.OBSERVACAO:
As grandes peças podem estar congeladas no centro. Por consiguito, para que o descongelamento soit uniforme, vire os alimentos de vez em quando e separe-os em pedações preocupos durante a operação. Escorra os liquidos durante o descongelamento, poi o molho dos alimentos pode aquecer e cozer os alimentos.FUNÇAÑO MEMÓRIA
Pode ajustar a cozedura e memorizá-la. Pode memorizar 3 programas no máximo; para tal, siga as etapas abaixo.
Por exemple, se quiser pôr a cozer os alimentos a 80% da potência dos micro-ondas durante 3关键时刻 e 20segundos e registrar este ajuste como segundo programa: 1. Prima uma vez «O» (a tecla Memória); o ecran éxibe então «I». Prima novamente a tecla «O» para aceder ao programa segunte; o ecran éxibe então «2». 2. Prima a tecla Cozedura consoante a "Cooking Time",进驻 o tempo de cozedura premindo 3 >>2 >>0 . O ecran exibe 3:20 3. Prima a tecla "Power Level",(before seleciona a potencia dos micro-ondas a 80% premindo «8«. O ecran éxibe «PL8«. 4. Prima a tecla "START" para guardar o seu ajuste.Para aceder aes programas de cozedura memorizados
5. PrimayardesverezO(a tecla Memoria)para seleccionar o programa registado que deseja.Oecra exibe 1 , 2 ou 3OBSERVACAO:
Para esmagar um programa memorizzato, repita as etapas 1 a 3 acima permanecendo;neste programa. No caso de falha eletrica, os programas de cozedura memorizados são eliminados.ARRANQUE RAPIDO
Conselhos para a utilização doorno
Utilize esta funciona para aquecer ou cozer rapidamente os seu alimentos no micro-ondas à 100% da sua potência. Oorno estando em stand-by, toque na tecla "START": o aparecido funciona durante 30 segundos. Cada pressão sucessiva esta mesma tecla prolonga a cozedura de 30 segundos.OBSERVACAO:
O facto de pressionar(now a tecla "START" prolonga a duração de funct ionamento de 30 segundos para todos os programas, excepto para a Cozedura automatária, a Cozedura em varías etapas e a Descongelação automatária.SEGURANÇA CRIANCAS
Utilize esta funciona para impedir as crianças de tenra idade de se servir doorno sem vigilência. Enquanto oorno estiver bloqueado, o icone da Segurança crianças aparece no eira e o aparelho não pode funciona.
Paraactivaraseguranca crianças,toque na tecla“STOP” durante3segundos.Quando ouve um bip, o forno fi cabloqueado e oicona da Segunca crianças aparece no estrā.Enquantoobloqueioestiveractivo,nenhuma teclafi ca operacional Para desactivar aSegunca crianças, toque nova na tecla“STOP”durante3segundos.Quando osinal sonoro toca,o fornofi ca desbloqueado.AJUSTE DOS BIPS DASTECLAS
Utilize esta funcao para desativar os bips das teclas.
Prima a tecla «8« até ouvir bois bips rápidos. Os bips das teclas está ahora desativados (os bips de fim de cozedura continuação de tocar). Para reativar os bips das teclas, prima a tecla «8« até ouvir doit bips rápidos. 1. Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. 2. Mantenha o interior doorno em bom estado de limpeza. Se algunos salpicos aderirem às paredes, remove-as com uma esponja humida. Os deterentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. 3. Limpe a carroçaria com uma esponja humida. Tente não deixar cairágua nas fendas de ventilação para não danIFICAR os componentes doorno. 4. Tente manter o paine de commandos sempre seco. Limpe-o com um pano macio e humido. Não utilize nenhum detergente, produits abrasivo nem aerossol para limpar o paine de commandos. 5. Se se acumular vapor na face interna da porta ou na sua periferia, no exterior, limpe-a com um pano macio. Este fenómeno pode ocorro quando o forno de micro-ondas funciona em condições de humidade elevada;也是如此 indica de forma alguma uma disfunção doorno. 6. Por vezes não é necessário retiring o prato rotativo para o limpar. Pode lavá-lo com água quente e sabão ou na sua区内 de lavar louça. 7. A coroa com rodinhas e a parte inferior da cavidade devem ser tratadas regularamente para evitar qualquer ruido excessivo. Limpe simplementmente a parte inferior do forno com agua e um detergente leve ou com um produits para os vidros, e(before seque cuidadosamente. Pode lavar a coroa com rodinhas e agua morna e sabao ou na sua MQquina de lavar louça. Os vapes de cozedura que fazem condensacao durante utilizesoes repetidas nao degradam de forma alguma as superficies na parte inferior do forno nem as rodinhas da coroa. Seutar a coroa de rodinhas para a limpeza, tente voltar a colocac-la no lugar na sua posicao inicial. 8. Para eliminar os odeores desagradáveis, coloque noorno una tigela com água e sumo de limão e da sua casca. Ponha a funciona oorno durante 5 Minutes em modo micro-ondas, e(before passa a esponja e limpe cuidadosamente com um pano seco. AMBIENTE Quando ja não funciona, não deite oorno jintamento com o lixo dométrico, entrega-o a um organismo autorizzato para este efeito, quando pode ser reciclado. Contribuira assim à proteção do ambiente.INSTALACAO
1. Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontrar no interior doorno. 2. Após ter Removedido da embalagem oorno, verifique se está em bom estado de funciona, tendo um especial cuidado para os seguides pontos: - Porta mal alinhada - Porta danificada - Entalles ou orificios na porta ou主義者 - Amoladelas ou orificios na cavidade. Se notar um dos defeitos acima Mentionados, NAO UTILIZE oorno. 3. Esteorno de micro-ondas pesa 13kg e deve ser instalado na horizontal numa superficie suficientemente solida para suportar o seu pe 4. Deve ficar distante das fontes de calor elevado e das libertações de vapeores. 5. NAO PONHA NADA por cima doorno. 6. Deixe um espoço livre deleo menos 20cm de ambos os lados doorno e de 30cm以及其他 para garantiruma ventilacao correta. 7. NÃO RETIRE o eixo de arrastamento do prato rotativo. 8. Vogie as crianças quando estas utilizes oorno. 9. A localização da ficha mural deve estar adaptada ao comprimento do caboétrico. 10. A potência doorno é de 1,3 quilovoltâmpero. Sugerimo-lhe de consulutar um electricista antes de instalar oorno. AVISO: para a sua segurarca, o forno está equipado de um fusivel de 250 Volts, 8 AmperosCARATERISTICAS TECNICAS
Ligaçao elétrica. 230V-50Hz, 1250W Potência dos micro-ondas. 800W Potência do grelhador 1000W Frequencia 2450MHz Dimensoe do forno 485 x 293 x 410 mm Peso doorno 23 litres Peso liquido .. .cerca de 13 kg Nivel sonoro. Lc < 58 dB (A)  Este forn o tem a markao conforme a diretiva 2012/19/EU relativa aos residuos dos equipamentos eletricos e eletronicos (DEEE). Esta diretiva é aplicável nos paises da CE e define o quadro para a retoma e a reciclagem dos fornos eletrô-dométricos no fim de vidautil.DIMENSOES DE EMBUTIMENTO
INTERFERENCIAS RÁDIO
O seuorno de micro-ondas pode provocar interferências com o seu receptor rádio, o seu teletvisor, ou outros fornos similares. Para eliminá-las ou reduzi-las, tome as seguentes medidas. a) Limpe a porta e a sua junta de impermeabilitad. b) Coloque o rádio, a TV, etc. tão longe quando possível doorno. c) Instale uma antenna conveniente para o seu receptor rádio ou TV para melhorar a receção do sinal. RESERVAMO-NOS O DIREITO DE PROCEDURE A MODIFICAZões QUE NÃO TÉM QUALQUER INCIDÊNCIA NO FUNCIONAMENTO DO FORNO. 1. Se o fornó não funciona正当, o meu megalou apaga-se. a) Verifique se o forno está corretramente ligado. Se não for o caso, retire a ficha da fichaétrica, aguarde 10 segundos e volta a ligar o forno conveniente. b) Verifique se o fusivel não saltou ou se o disjuntor não disjuntou. Se estas fonctionarem normalmente, teste a ficha mural ligando除外 aparelho. 2. Se o fornão não funciona em modo micro-ondas: a) Verifique se a duração de cozedura ficou ajustada. b) Verifique se a porta está bem fechada e se obloqueio está activado. Caso contrário, o fluxo dosmicro-ondas não pode chegar noorno. Se o fornno Continuing a funcionar après ter efetuado as verificacoes acima indicadas, contate o serviceo venda. Este forno domestico destinado à cozedura dos alimentos e das bebidas funciona com ondas eletromagnéticas e deve ser utilizado exclusivamente no interior.GARANTIA E SERVICO
Se pretender obter informações suplementares ou se encontrar um problema, contacte o Servico dos Consumadores Hisense do seu País (encontrar o número de téléphone correspondente no folheto de garantia internacional). Se não existir nenhum Servico Consumadores Hisense no seu País, informe-se jusqu do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma'utilisation dométrica! DESEJAMOS-LHE Muito PRAZER NA UTILIZACAO DO SEU FORNO Hisense life reimaginedGEACHTE KOPER
Wij danken u hartelijk voor de aankoop vandezemagnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onszechydroproducten kunt ver Trouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel möglichelijkbekend te makeen met uw neue apparaat. Lees voor het gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door. Controleer alkijd eerst of u een onbeschadigd apparaat heeft ontvangen. Neem bij de constatering van transportschade Kontakt op met de verkoper van het apparaat of met het plaatselijke magazijn, waar u het apparaat in ontvangst heeft genomen. Het telefoonnummer vindt u op de rekening of op het bewijs van ontvangst. Wij wensen u veel plezier met het neue apparaat.  Het apparaat isuitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en wel voor het verwarmen van eten en drinken met behulp van elektromagnetische energia. Het apparaat mag alleen in gesloten ruimten worden gebruikt.GEBRUKSAANWIJZING
De gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker en beschrijft het apparaat en het gebruik ervan. De instructies zijn aangepast aan verschillende typen apparaten, waardoor functies+kennen worden beschreiben, die uw apparaat Niet bezit. Wij behouden ons hetrecht voor tot möglichke veranderingen en fouten in deze gebruiksaanwijzing.  Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze{kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt.  Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijdersen. LET OP! Tijdens het gebruik kannen huishoudelijkke apparaten en delen ervan heet worden. Raak geen hete oppervlakten aan. Kinderen,jonger dan 8aar mogen zich nicht in de buurt van het apparaat bevinden. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door Personen ouder dan 8aar en ook met verminderde lichamelijke, zintuigelijkke enverstandelijkke vermogens evenals door Personen met gebrekkige ervaring of kennis, mits deze onder toezicht staan of aanwijzingen krijgen voor een veilig gebruik en zich bewust zijn van degevaren bij het gebruik. Houdt kinderen in het oog en LAST ze Niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat Niet reinigen of onderhonden, tenzij zij ouder�n dan 8aar en onder toezicht staan. Houdt het apparaat en de aansluitkabel buiten bereik van kinderenjonger dan 8aar. - LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt,月至megen, doorde hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedieren onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie). - LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat Niet gebruiken, zolang deze Niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd. - LET OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een erkend servicemonteur wordenuitgevoerd. - LET OP: Vloeistoffen en ander voedsel in luchtdichte verpakking of dozen mogen nicht verhit worden, gevaar van ontploffing. - Verwijder nicht de pootjes van de oven en houdt de ventilatieopengingen vrij. - Gebruik alleen keukengerei, geschikt voor het gebruik in een magnetron oven. - Controller bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakking het ver warningsproces, de verpakking kan vlam vatten. - Als u rook ontdekt, doe het apparaat dan onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact, LAST deour dicht om het vuur te doyen. - Als u in de magnetron drankjes verwarmt, kunnen\ deutsche heel heet worden en overkoken, wees dus\ voorzichtig hiermee. - Om verbranding te voorkomen dient u voor gebruik babyflesjes en potjes met babyvoedsel te schudden en de temperatuur te controleren. - Verwarm in de magnetron geen eieren in de schaal of—hele gekooke te eieren, aangezien deze{kunnen ontploffen ook al is het verhittingsproces al beeindigd. - Gebruik voor het reinigen van de deur en het deurrubber een mild (geen agressief) reinigingsmiddel met een spons of zachte doek. - Reinig de oven regelmatig en verwijdervoedselresten. - Als u de magnetron Niet regelmatig reinigt en onderhoudt,{kunnen oppervlakten slijten,hetgeeneen negatieve invloed heeft op de levensduur van het apparaat en het risico van gevaar bij het gebruik verhoogt. - Een beschadigde aansluitkabel mag alleen dooreen erkend vakman worden verrangen. - Let op dat de kabel nicht over de rand van tafel of werkblad hangt. - Gebruik voor een aanzetten geen tijdschakelaar of een schakelaar op afstandbediening om gevaar te voorkomen. - Vervang de verlichting in de oven nicht zich en LAST dit ook Niet doen door iemand, die nicht door Hisense gemachtigd is om dit te doein. Neem Kontakt op met het Hisense servicecentrum. - LET OP: Gebruik voor de reiniging van de magnetron geen ovenreinigers, stoom, bijtende schuurmiddelen, middelen met caustic soda of stalen pannensponsjes. Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werkung te garanderen: 1. Tijdens de werkking van de oven要去en de glazenplaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden. 2. Gebruik de oven voor geen ander doel dan het bereiden van voedsel. Droog er geen papier, kleding of andere voorwerpen in en gebruik hem Niet voor sterilisatie. 3. Doe de oven nooit aan als hij leeg is, hij kan dan beschadigen. 4. Bewaar in de oven nooit zaken als papier, kookboeken enz. 5. Bereidt nooit geen eten met een vel, schaal of schil, zoals eierdooiers, aardappelen,kippenlevertjes enz. prike de vel eerst op meerdere plaatsen door met een vork. 6. Plaats geen voorwerpen in of gegen de openings aan de buitenkant van de oven. 7. Verwijder nooit delen van de oven, zoals de pootjes, vergrendeling, schroeven enz. 8. Kook geen voedsel direct op de glazenplaat. Doe het voedsel eerst in een geschikte schaal, bak of ander geschikt gebruiksartikel. BELANGRIJK: Keukengerei dat u nied in de oven mag gebruiken: - Gebruik geen metalen pannen of bakken met metalen handgrepen. - Gebruik geen dozen met metalen randen. - Gebruik geen melamine schalen, aangezien deze elektromagnetische energia absorberen. Hierdoor kan de schaal barsten of vlam vatten. Daarnaast worden het kook/verhittingsproces belangrijk vertraagd. - Gebruik geen schalen zonder speciale coating voor het gebruik in magnetron ovens. - Bereidt geen voedsel in een glazen pot of fles met een smalle hals, aangezien dezeijdens verhitting kan barsten. - Gebruik geen gewone termometers voor vlees of gebak. Gebruik alleen termomenters, special bestemd voor magnetrons. 9. Gebruik de hulpmiddelen voor de magnetron alleen in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant. 10. Probeer Niet te frituren met de magnetron! 11. Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en Niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt UIT de doos, hoewel deze zich Niet warm worden. 12. Controller voor het eten.altijd eerst de temperatuur van het eten,vooral als het bestemd is voor kinderen. Wij bevelen aan het eten uit de magnetron Niet meteen te eten,maar enige minuteu te latent staan en indien maybeijk te roeren, zodate de temperatuur gelijkmatig worden verdeld. 13. Eten dat bestaat UIT een mengsel van vetten en water, zoals bijv. soepen, moeten we na het uitschakelen van de oven nog ongeveer 30 tot 60 seconden latent staan. Hierdoor krijgt het mengsel deijd te stabiliseren en wordt voorkomen, dat luchtbellen ontsnappen, bijv. bij het roeren of bij het toevoegen van een soepblokje. 14. Wees erop bedacht, dat sommige gerechten, zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt zeer nsel opwarmen. Als u voedsel verhit of kookt met een hoog vetgehalte, gebruik dan geen plastic schalen. 15. Keukengerei kan bij gebruik in een magnetron zeer heet worden, aangezien het eten warmte afgeeft. Dit is in het bijzonder het geval bij bekers met een oor en bij dozen met een deksel of plastic afdekking. Bij het uitnemen van deze voorwerpen dient u ovenwanten te gebruiken. 16. Om brandgevaar te voorkomen: a) Let op, dat het voedsel Niet te lang kookt. Houdt het kookproces goed in het oog, als het eten zich bevindt in verpakking van papier, plastic of ander brandbaar materiaal. b) Verwijder voordat u een zakje in de oven doet eerst eventuele metalen sluiters. c) Laat, als een voorwerp in de oven vlam macht vatten de deur van de oven dicht, doe de oven van hetlichtnet of schakel de hoofdzekering UIT. DISPLAY
Toont de klok, kooktijd en instelling.COOKING TIME
Gebruik deze toets om voedsel met deijdinstelling te koken.WGT·TIME DEFROST
Gebruik.Deze toets om het voedsel opijd of op gewicht te ontdooien.CLOCK·TIMER
Gebruik deze toets om de klok en kooktimer in te stellen.POWER LEVEL
Gebruik deze toets om het magnetronvermogen te kiezen.GRILL·COMBI
Gebruik deze toets om grill-, magnetron- of grillcombinations te kiezen.PICTOGRAMMEN
Gebruik deze toetsen om dearend het gewicht van het voedsel in te stellen en de automatische menuprogramma's te kiezen.0-9
Gebruik deze toetsen om de kooktijd en het gewicht in te voeren. Hiermee kan ook de tijd worden ingesteld.STOP/CANCEL
Gebruik deze toets om het koken te stoppen en de kookinstellungen te annuleren. Hiermee kan ook het kinderslot geactiveerd worden.O (DE GEHEUGENTOETS)
Gebruik deze toets om de geheugenprogramma's te kiezen.START/+30 SEC
Gebruik deze toets voor een snelstart van een kooktijd van 30 seconden, de kooktijd met 30 seconden te verlengen (bij elke druk) of de kookinstellenen te bevestigen.   1. Deursluiter 2. Ovenvenster 3. Rand van deplaat 4. Glasplaat 5. Display 6. Microgolfgemeider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgemeider nicht verwijderen).FONCTIONNEMENT
KLOK
De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in de standby stand staat, kan met een druk op de knop Clock·Timer dearend ingesteld worden op een 12-uurs cyclus. 1. Druk op de Clock•Timer-toets en de uuraanwijzing gaat knipperen. 2. Druk op de numerieke toetsen (0-9) en voer dearend in. Om bijvoorbeeld de momentele tijd 12:30 in te voeren,要去 u op 1 , 2 , 3 , 0 drukken. Het ingevoerde aanr moet binnen 1-12 liggen en de ingevoerde minuten要去en binnen 0-59 liggen. 3. Druk nogmaals op de toets Clock · Timer om de klokinstelling te voltooien. «:« begint te knipperen. De klokinstelling is voltooid.OPMERKING:
Zorg ervoor dat u de klok vór gebruik hebt ingesteld.TIMER
Met de aftelklokkest u een alarm instellen, dat u wijst op de verstretenijd.
1. Druktweemaal op de toets Clock•Timer. Het display zal «00:00« tonen. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) en voer de timertijd in. De langste&tijd die u kunt instellen, is 99 minutes en 99 seconden. 3. Druk op de START-toets om deinstilling te bevestigen. 4. Zodra de verstrekenijd is bereikt, klinkt een toon en keert de magnetron terug in de oorspronkelijke toestand.OPMERKING:
- Als de kookwekker loopt, können andere functies nicht worden gebruikt. - Wonneer de magnetron Niet in gebruik is,kest u met\ deze functie de magnetron gebruiken als timer. Zorg ervoor dat de klok is ingesteld. 1. Druk op de toets Cooking Time. Het display zal «00:00« tonen. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kookitijd in door op «5«, «O«, «O« te drukken. 3. Druk eenmaal op de Power Level-toets en het display toont PL10 . 4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetronvermögen in te voeren. (De instellenen voor het vermogensniveau worden weergegeven in de onderstaande tabel.) Voer bijvoorbeeld het vermogensniveau in door op «6« te drukken. 5. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken. 6. 6. Druk verwijl de magnetron in gebruik is op de Power Level-toets en verrolgens op de cijfertoetsen (0-9) om het magnetronvermögenijdens gebruikt te wijzigen. De magnetron werkdt de resterendeijd met het geselecteerde vermogen. 7. Druk op de STOP/Cancel-toets om het koken te pauzeren. Druk nogmaals op de STOP/Cancel-toets om de instelling te annuleren.OPMERKING:
Wanner PLO (0 %) is geselecteerd, is er geen magnetronvermogen aanwezig. Deze instelling is alleen bedoeld voor het ontgeuren van het apparaat.KOPEN
SMARTCOOK - SNEL KOPEN
GRILL-G-1 COMBINATIE KOPEN-C-1| Keuze | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Display | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PL0 |
| Energie | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
Koken of bakken met de grill is vooral geschikt voor dunnere stukken vlees, carbonades, vleesspiesjes, worstjes of stukkenkip. De grill is ook geschikt voor het bereiden van warme sandwiches en het gratineren van eten.
1. Druk eenmaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «G-1« weergeven. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren. 3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken. Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau. We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.De oven zal 55 procent van dearend werknen met microgolven en 45 procent op de grill. Deze manier is geschikt voor het bereiden van pudding, souffle, omelet, gebakken aardappelen en gevogelte.
1. Druk tweemaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «C-1« weergeven. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren. 3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken. Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau. We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.COMBINATIE KOPEN-C-2
De oven zal voor 36 procent van dearend werken op microgolven en 64 procent van de tijd op de grill. Deze manier van werken is geschikt voor het bereiden van vis of gegratineerd eten.
1. Druk driemaal op de Grill•Combi-toets en het display zal «C-2« weergeven. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren. 3. Druk op de START-toets om te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
We raden aan het meegeleverde grillrek te gebruiken. Plaats het eten op het grillrek en op het glazen draaiplateau. We raden aan om het voedsel vanijd totijd om te draaien om een gelijkmatiger grillen te bewerkstelligen.SMARTCOOK - SNEL KOPEN
1. Druk op de numerieke toetsen (1-6) om het snelkoken op 100% magnetronvermögen te starten. De规模最大 tijd die ukestellt instellen is 6 minutes. 2. Druk op de STOP/Cancel-toets om het koken te pauzeren. Druk nogmaals op de STOP/Cancel-toets om de instelling te annuleren.KOPEN IN STAPPEN
Het magnetron maakt koken in twee stappen möglichk.
1. Druk op de Cooking Time-toets. Het display zal «OO:00« tonen. 2. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kookitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kookitijd in door op «7«, «O«, «O« te drukken. 3. Druk eenmaal op de Power Level-toets en het display toont PL10 . 4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetonvermogen in te voeren. Voer bijvoorbeeld het magnetonvermogen in door op «8« te drukken. 5. Druk eenmaal op de GRILL·COMBI toets en het display zal «G-1« tonen. 6. Druk op de cijfertoetsen (0-9) om de kooktijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de kooktijd in door op «5«, «O«, «O« te drukken. 7. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
De ontdooifunctie kan alleen worden gebruikt in de eerste stap. Het automenu kan geen onderdeel uitmaken van het stapsgewijs koken.Bij het automenu is het nodig het soort en de massa/eenheid van voedsel in te stellen. De oven zal helpen met de instelling van het vermogen en dearend.
Bijvoorbeeld: als u 2 aardappels wilt koken, volg dan onderstaande stappen. 1. Druk herhaaldelijk op de Potato-toets om de gewicht-optie van het voedsel te kiezen. Raadpleeg de menutabel voor automatisch koken voor meer informatie. 2. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken. Bijvoorbeeld: als u 700 g rundvlees wilt bereiden, volgt u de onderstaande stappen. 1. Druk herhaaldelijk op de toets MEAT om het gewenste vleesmenu-programma te selecteren. Druk eenmaal voorkip, tweeemaal voor rundvlees en driemaal voor varkensvlees. Bijvoorbeeld: druk bijvoorbeeld tweemaal op de toets MEAT om rundvlees te selecteren. Het display zal «BEEF« tonen. 2. Druk op de START-toets om te bevestigen. Het display zal het gewicht «300« tonen. 3. Druk herhaaldelijk op de MEAT-toets om het gewicht voor het door u gekozen programma te selecteren. Raadpleeg de automatische menutabel voor informatie. Druk bijvoorbeeld 3 koer op de MEATtoets. Het display toont 700 4. Druk op de START-toets om de instelling te bevestigen en te beginnen metkke| Menu | Scherm | Massa | Tijd | |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" | |
| 100 | 100g | 2'00" | ||
| Potato (aardappelen) | 1 | 230g | 4'00" | |
| 2 | 460g | 8'00" | ||
| 3 | 690g | 13'00" | ||
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (bevroen groente) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage (drank) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (mijn schotel) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| Meat (vlees) Kip | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (vlees) Rundvlees | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (vlees) Varkensvlees | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
OPMERKING:
- Sommige gerechten dieren tijdens het bereiden omgedraaid te worden omervoort te zorgen dat het gerecht goed.gaar is en gelijkmatig bruin worden. - De dichtheid en dikte van voedsel beinvloeden de kooktijd. Alle kooktijden zijn slechtsindicatievewaarden,aan te passen aan smaak en recept van uw voorkeur. - Gebruik alleen geschikte magnetronbestendige bakjes en plastic huishoudfolie in de magnetron. Prik de folie voor het koken door met een vork.De oven maakt het möglichk vlees, gezogelte en zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd worden automatisch ingesteld maar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan varieren van 100 tot 2000 gram.
1. Druk op de Wgt·Time Defrost toets en het display zal «dEF1« tonen. 2. Druk op de numerieke (0-9) toetsen om het gewicht in te voeren. Voer bijvoorbeeld het gewicht in dor te drukken op 6 , 0 , 0 voor 600g 3. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
Grote stukken können in het midden bevroren zich. Draai ze, om gelijkmatig te ontdooien, vanijd totijd om en/of breek zeijdens het ontdooien inkleinere stukken. Neemijdens het ontdooien vloeistoffen weg, waar dat de sappen van voedsel heet+konnen worden en het voedsel kan gaan koken.TIJD (SNEL) ONTDOOIER
TIJD (SNEL) ONTDOOIEN
1. Druk tweemaal op de Wgt·Time Defrost toets en het display zar «dEF2« tonen. 2. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om de ontdooitijd in te voeren. Voer bijvoorbeeld de ontdooitijd in door 5 minutes en 30 seconden op "5", "3", "0" te drukken. 3. Het standard magnetronvermögen is 3 (30%). Als u het vermogensniveau wilt wijzigen, drukt u eenmaal op de Power Level-toets en op het display verschijnt «PL3«. 4. Druk op de numerieke toetsen (0-9) om het magnetronvermögen te wijzigen. Voer bijvoorbeeld het magnetronvermögen in door op «2« te drukken voor 20% vermogen. 5. Druk op de START-toets om deinstelling te bevestigen en te beginnen met koken.OPMERKING:
Grote stukken können in het midden bevroren zich. Draai ze, om gelijkmatig te ontdooien, vanijd totijd om en/of breek zeijdens het ontdooien inkleinere stukken. Neemijdens het ontdooien vloeistoffen weg, waar dat de sappen van voedsel heet+konnen worden en het voedsel kan gaan koken.GEHEUGENOPSLAG-FUNCTIE
U kurz de kookprocedure in het geheugen instellen. U kurz maximaal 3 geheugens opslaan, volg de onderstaande stappen.
Voorbeeld: u wilt het voedsel koken met een magnetronvermögen van 80% gedurende 3 Minutes en 20 seconden als het tweede geheugenopslag. 1. Druk eenmaal op «O« (de geheugentoets) en het scherm zal «I« weergeven. Druk nogmaals op de toets «O« om het volgende geheugenprogramma te openen. Het display zar «2« tonen. 2. Druk op de Cooking Time-toets en voer cervolgens de kooktijd in door op "3", "2", "0" te drukken. Het display zal «3:20« tonen. 3. Druk op de Power Level-toets en selecteer verwolgens het magnetronvermogen van 80% door op «8« te drukken. Het display zal «PL8« tonen. 4. Druk op de START-toets om de instelling op te slaan.Om toegang te krijgen tot het opgeslagen kookgeheugen
5. Druk herhaaldelijk op «O« (de geheugentoets) om het gewenste opgeslagen geheugenprogramma te selecteren. Het display zal «1«, «2« of «3« weergeven.OPMERKING:
Herhaal bovenstaande stappen 1-3 in hetzelfde geheugenprogramma om het opgeslagen geheugenprogramma te overschrijven. Bij stroomuitval wordt het kookgeheugen verwijderd.SNELSTART
Adviezen voor gebruik
Deze functie worden gezruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100% ) of wel het koken van eten. Druk in de standby stand op START en de oven zal gedurende 30 seconden werkken. Bij elke volgende druk op START ordt de werkingsstijd met 30 seconden verlengd.OPMERKING:
De werkingtstijd worden met ieder druk op de toets START met 30 seconden verlengd, behalte bij het automatisch koken, bij stapsgwijs koken en bij het automatisch ontdooien.KINDERVEILIGHEID
Deze functie worden gezruikt om ongecontroleerd gebruik van de oven door kinderen te voorkomen. Als de oven vergrendeld is zal op het display het sleutelsymbol verzschijnen en het gebruik van de oven zal nicht möglichelijk+zijn. Als u de oven wilt vergrendelen drukt u gedurende 3 seconden op de toets STOP. Als u een pieptoon hoort worden de oven vergrendel en het sleutelsymbol verschijnt op het display. In vergrendelde toestand+zijn alle toetsen onbruikbaar. Om de oven wee ter ontgrendelen drukt u opnieuw u gedurende 3 seconden op de toets STOP. Er klinkt wee een pieptoon en de oven is wee ontgrendeld.TOETSEN GELUIDSINSTELLINGEN
Gebruik deze functie om het toetsengeluid te dempen (pieptonen).
Druk op de toets «8« en houd deze ingedrukt totdat u twee korte pieptonen hoort. De pieptonen van het toetsbord zijn nu gedempt (de pieptonen aan het einde van het koken blijven wel actief). Om de pieptonen van de toetsen waar in te schakelen, drukt u op toets «8« en houdt u deze ingedrukt totdat u twee korte pieptonen hoogt. 1. Neem voor het reinigen de stekkeruit het stopkontakt. 2. Zorg dat het interieur van de oven.altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen worden Niet aanbevolen. 3. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. Zorg ervoor, dat er geen vocht in de sleuven van de ventilatie kankommen om beschadiging te voorkomen. 4. Zorg ervoor, dat het display Niet nat worden. Reinig het met een zachte,vochtige doek.Gebruik geen agressieve (schuur)middelen of sprays. 5. Als er in de oven condens ontstaat, veeg dit dan af met een zachte doek. Condensvorming kan ontstaan in zeer vochtige ruimten en betekent geen fouit in de werkking van het apparatus. 6. Af en toe dient de glasplaat te worden verwijderd en gereinigd. Was de planta in warm water met wat afwasmiddel of in de vaatwasmachine. 7. De draairing en de bodem van de oven dienen regelmatig gereinigdt te worden, aangezien de oven tijdens de werking luidruchtig kan worden. Veeg de bodem eenvoudig schoon met een mild wasmiddel, water of een wasmiddel voor glazen ramen en droog de bodem af. De draairing kutu aufwassen met een wasmiddel of in de vaatwasmachine. Bij langer gebruik hunnen de wieltjes vochtig worden, maar dit heeft geen invloed op de werking. Zorg dat u de draairing weeer op de juiste manier terugplaatst in de uitsparing. 8. Mogelijkke onaangename geuren in de oven=kunt u verwijderen door een diepe bak voor het bereiden van voedsel in de magnetron te vullen met water enkaarin een gesneden schil van een citroen te doen. Droog de binnenkant van de oven na het draaien goed af met een droge doeck. MILIEU Gooi het apparaat na het verstrijken van de levensduur Niet weg met gewoon afval, maar deponeer het op een officieleplaats voor recycling. Zo helpt u mee aan het behoud van het milieu.PLAATSING
1. Controller erest of u al het vepakkingsmaterial heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. 2. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: - een hangende deur, - beschadigde deur, - barsten of gaten in het venster van de deur of het display - deuken aan de binnenzijde van de oven. Gebruik de oven Niet als u enige vorm van beschadiging bemerkt. 3. De oven heeft een gewicht van 13kg ;plaats hem in horizontale stand op een harde ondergrond, die het gewicht van de oven kan dragen. 4. Plaats de oven op voldoende afstand van andere warmtebronnen met hoge temperaturen. 5. Zet niets op de oven. 6. Verwijder Niet de aandrijfstift van het draaiende onderstel. 7. Zorg zoals bij alle elektrische apparaten voor voldoende controle als kinderen het apparaat gebruiken. 8. De wandkontaktdoos moet gemakkelijk bereikbaar zich om het apparaat in geval van noood eenvoudig te kunnen uitschakelen. Overeenkomstig de aanwijzingen=kunt u de oven ook aansluiten op een elektrische leiding met een schakelaar voor het snel uitschakelen van de voeding. Het apparaat moet worden aangesloten op een eenfase stopkontakt voor wisselspanning van 230V/50Hz. WAARSCHUWING! HET APPARAAT MOET GEAARD ZIJN! De fabrikant verwerpt)iedge vorm van aansprakelijkheid,alsdeze veiligheidsmaatregel Niet in acheft worden genomen. 9. De oven heeft een inputvermogen nodig van 1,3kVA. Wij bevelen aan, deplaatsing te lately uitvoeren door een service monteur of erkend vakman. LET OP: De oven heeft een eigen bescherming in de vorm van een zekering van 250V, 8A.  Het apparatus is gemerkt volgens de EU richtig 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtig regelen de inzameling en behandeling van elektrisch en elektronisch afval en gelden voor de hele EU.  RADIO STORING (INTERFERENCE) De magnetron kan storing veroorzaken bij radio, TV of soortgelijke ontvangst. Bij storing kunt u de volgende dingen doeon: a) Reinig de deur en het deurrubber van de oven. b) Plaats uw radio, TV ed. zover möglichk van de oven. c) Gebruik bij radio en TV ontvangst een geschikte antennene, die een goede ontvangst möglichk maakt. WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT VERANDERINGEN, DIE GEEN INVLOED HEBBEN OP DE WERKING VAN HET APPARAAT. 1. Als de oven—helemaal Niet werk, het display blijkt zich: a) Controller of de oven juist is aangesloten op het net. Zo Niet, haal de stekker uit het stopkontakt, wacht 10 seconden en doe hem er wee in. b) Controller of bij het apparaat de zekering is doorgebrand en de hoofdzekering in orde is. Als u geen fout=kunt ontdekken, probeer dan het stopkontakt met een ander apparaat. 2. Als de oven Niet verwarmt of geen energie afgeeft: a) Controller of de programmaklok juist is ingesteld. b) Controller of de deur goed gesloten is en het veiligheidsslot vergrendeld is. Is dat Niet het geval, dan zal de oven geen energia afgeven. Als het ondanks de bovenstaande aanwijzingen nicht luckt het probleem op te losesten, roep dan de hulp in van een service monteur.GARANTIE EN SERVICE
In geval van problemen of vragen kut u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum bevindt, richt u zich dan tot hetplaatselijke Hisense verkooppunt of de Hisense afdeling voor huishoudelijkke apparaten. Alleen voor persoonlijk gebruik! WIJ WENSEN U VEEL PLEZIER BIJ HET GEBRUIK VAN UW MAGNETRON Hisense life reimaginedSEHR GEEHRTER KUNDE
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycleit), entsorgt oder vernichtet werden können. Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend gekennzeichnet.  Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt bestimmt und darüber zum Erhitzen vonSpeisen und Geträken mit elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.BEDIENUNGSA-ANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung ist für den Benutzer bestimmt. Sie beschreiben das Gerät und seine Bedienung. Sie gilt für verschiedene Gerätotypen, deswegen kann sie auch Beschreibungen von Funktionen beinhalten, die Ihr Gerät nicht besitzt. Wir behalten uns das Recht auf eventuelle Änderungen und Fehler in der Gebrauchsanleitung vor.  Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heißt. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung!  Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNING! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb möglich. Kontakt mit den Heizelementen sollen unbedingt vermieden werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollenn nicht mit dem Gerät speien. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ausgeführrt werden, es sei dess, sie sind über 8 Jahre alt und stehen darüber unter Aufsicht. - HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr hohen Temperaturen nur unter sorgfälliger Aufsicht erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte mit Grillfung). - HINWEIS: Bei Beschädigung der Geräte tür oder der Türdichtungen darauf das Mikrowellengerät so langen nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist. - HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. - HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dichtverschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. Die GerätefuBe nicht entfern und die Luftungsöffnungen nicht bedecken. - Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches Geschirr und Zubehör. - Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papierverpackung bzw. - Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr beaufsichtigen. - Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd befindort abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz trennen und die Gerätetür geschlossen setzen, um eventuelle Flammen zu erstickenden. - Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen, kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und überlaufen, deswegen immer besonderss vorsichtig verfahren. - Um Verbrühenungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den Inhalt von Babyfl aschen oder Babynahrung umruhren oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts überprüfen. - Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochen Eier in Schale erhitzen, da diese bersten konnen, auch nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist. - Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetur, der Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine abrasiven) Reinigungsmittel und/TRagen Sie diese mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf. - Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie etwaige Speisereste regelmäßig. - Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßigerinigen und instandhalten, kann es zum Verschleiber der Oberflächen kommt, was sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch erhöht. - Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, damit desses nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstfachmann oder einem anderen, entsprechend qualifi zierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. - Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichen ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls muss, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen sein. Dabei sollen den geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden. - Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten Kundendienst auswechseln halten! - Wenn die Garraumlampe ausfallen sollen, wenden Sie sichitte an ihren Elektrohandler oder an den Hisense Werkskundendienst. - VORSICHT: Zur reinigung)dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden. Dies gilt für alle Teile des Gerätes. Säubern sie die Mikrowelle in regelmässigen abständen.ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und Sicherheitsmaßnahmen aufgeführrt, die ähnlich wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: 1. Sorgen Sie davon, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind. 2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum Zubereiten von Speisen und nicht zum Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen und auch nicht zum Sterilisieren. 3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann. 4. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf, insbesondere keine Zeitschriften, Kochblicher, u. 5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln, Hühnerleber, u., ohne vorher die Membran an mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu haben. 6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein. 7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefuße, Verriegelung, Schrauben, u.a. 8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen Sie es in einen entsprechenden Behälter. WICHTIG: Kuchenzubehör, welches im Mikrowellenherd nicht verwendet werden damit: - Metallopfannen oder Kochtopfe mit Metallgriffen, -GefäBe mit Metallrand, - Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthalt, welche die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen, außer dem wird der Erhitzungs-/Garvorgang verlangsamt. - Verwenden Sie kein Geschirr ohne mikrowellengeignete Beschichtung. Verwenden Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen. - Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs bersten kann. - Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine handelsüblichen Thermometer für Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur Thermometer verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet sind. 9. Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. 10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. 11. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt oder aus thisem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist. 12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu verstehen, sondern ein paar Minuten abzuwarten und die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen kann. 13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser enthalten, z.B. Suppe, nach dem Abschalten des Mikrowellenherdes ungebahr noch 30 bis 60 Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen Suppenwürfel hinzufugen. 14. Beachten Sie, dass sich einige Speisen, z.B. Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfleisch, sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt keine Kunststoffgefasse. 15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt entsprechers für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff. Verwenden Sie zum Herausnahmen der Gefäße wärmeisolierende Kuchenhandschuhe. 16. Um die Brandgefahr im Garraum zu verringern: a) die Speise nicht übermäßig lang garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang, wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare Materiale befinden. b) Bevor Sie Tüten in den Garraum stellen, zuerst die Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen. c) Wenn sich ein Gegenstand im Garraum entsetzt, halten Sie die Gerätetur geschlossen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem Sicherungskasten ab. DISPLAY
Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an.COOKING TIME
Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit zu kochen.WGT·TIME DEFROST
Verwenden Sie diese Taste, um Gefriergut nach Zeit oder nach Gewicht aufzutauen.CLOCK·TIMER
Verwenden Sie diese Taste, um die Uhr und den Timer einzustellen.POWER LEVEL
Verwenden Sie diese Taste, um die Mikrowellenleistung auszuwahlen.GRILL·COMBI
Verwenden Sie diese Taste, um Grill, Mikrowellen oder Grillkombinationen auszuwahlen.SYMBOLE
Verwenden Sie diese Tasten, um die Zeit und das Gewicht des Garguts einzustellen und die automatischen Menüprogramme auszuwahlen.0-9
Verwenden Sie diese Tasten, um die Garzeit und das Gewicht einzugeben. Mit diesen Tasten kann auch die Uhrzeit eingestellt werden.STOP/CANCEL
Verwenden Sie diese Taste, um den Garvorgang zu beenden und die Kocheinstellungen zu widerrufen. Mit dieser Taste kann auch die Kindersperre aktiviert werden.O (SPEICHERFUNKTION)
Verwenden Sie diese Taste, um gespeicherte Programme auszuwahlen.START/+30 SEC
Verwenden Sie diese Taste, um 30 Sekunden lang intensiv zu kochen, die Garzeit um 30 Sekunden zu verlangern (mit jeder Betätigung der Taste) oder die Wareinstellungen zu bestätigten.   1. Sicherheitsverriegelung der Geräteür 2. Sichtfenster 3. Rollenring 4. Glasteller 5. Bedienfeld 6. Wellenführung (itte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmer.GEBRAUCHSANWEISUNG
UHRDer Mikrowellenherd ist mit einer Digitaluhr ausgerüstet. Wenn das Gerät im Stand-Bay Zustand ist, können Sie durch Drücken der Taste Clock•Timer die Zeit im 12-Stunden-Zyklus einstehen.
1. Drücken Sie die Taste „Clock·Timer" und die Stundenanzeige beginnnt zu blinken. 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Uhrzeit ein. Um z.B. Die aktuelle Zeit 12:30 eingebehen, müssen Sie die Tasten „1“, „2“, „3“, „0“ drücken. Der Wert der eingegebenen Stunde muss zwischen 1 und 12, der Wert der eingegebenen Minuten muss zwischen 0 und 59 liegen. 3. Drücken Sie erneut die Taste „Clock·Timer“, um die Einstellung der Uhr abzuschlieben. Das Symbol „beginn't zublinken. Die Einstellung der Uhr ist nun abgeschlossen.HINWEIS:
Bitte stellen Sie sicher, dass vor dem Gebrauch des Geräts die Uhr eingestellt wurde.TIMER
Mit dem Timer können Sie den Kurzzeitwecker einstellen, der Sie nach einer beliebig einstellbaren Zeit akustisch warnt.
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Clock•Timer". Das Display zeigt „00:00" an. 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Zeit für den Timer ein. Die maximale mit dem Timer einstellbare Garzeit beträgt 99 Minuten und 99 Sekunden. 3. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten. 4. Sobald die eingestellte Zeit verstrichen ist, ertont ein akustisches Signal der Mikrowelle und diese schaltet sich in ihren ursprünglichen Zustand um.HINWEIS:
- Wahlrend der Kurzzeitwecker lauft, können keine anderen Funktionen verwendet werden. - Wenn der Mikrowellenherd nicht verwendet wird, können Sie mit dieser Funktion den Mikrowellenherd als Timer verwenden. -itte stellen Sie sicherr,dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt wurde.Kochen
1. Drücken Sie die Taste „Cooking Time". Das Display zeitgt „00:00" an. 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. 5 Minuten durch Drücken der Tasten „5“, „0“, „0“ ein. 3. Drücken Sie die Taste „Power Level“, auf dem Displayerscheint „PL10". 4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle einzugeben. (Die Einstellungen der Leistungsstufen sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.) Geben Sie die Leistungsstufe z.B. durch Drücken der Taste „6" ein. 5. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten. 6. Während die Mikrowelle in Betrieb ist, drücken Sie die Einschalttaste und die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle zu ändern. Der Mikrowellenherd arbeitet in der verbleibenden Zeit mit der ausgewählten Leistungsstufe. 7. Drücken Sie die Taste „STOP/Cancel“, um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie noch einmal die Taste „STOP/Cancel“, um die Einstellung zu widerrufen.HINWEIS:
Wenn die Leistungsstufe PLO (0%) gewählt wurde, ist der Mikrowellenherd nicht in Betrieb. Diese Einstellung wird nur zur Reinigung des Garraumes verwendet.| Einstellung | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Display | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PL0 |
| Leistung | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
Die Grillfunktion ist entsprechendes gut zur Zubereitung von dūnnen Fleischstücken, Schnitzeln, Koteletts, Spielen, Würsten oder Hähnchen geeignet. Die Grillfunktion ist auch zur Zubereitung von warmen Sandwiches und gratinierten Speisen geeignet.
1. Drücken Sie die Taste Grill•Combi einmal, auf dem Display erscheint „G-1". 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. 3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten. KOMB-BETRIEB GAREN-C-1Der Mikrowellenherd arbeitet 55% der Zeit im Mikrowellenbetrieb und 45% der Zeit im Grillbetrieb. These Betriebsart ist zur Zubereitung von Pudding, Aufläufen, Omeletten, Bratkartoffeln und Geflügel geeignet.
1. Drücken Sie zweimal die Taste Grill•Combi, auf dem Display erscheint „C-1". 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. 3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten. KOMB-BETRIEB GAREN-C-2Der Mikrowellenherd arbeitet 36% der Zeit im Mikrowellenbetrieb und 64% der Zeit im Grillbetrieb. These Betriebsart ist zur Zubereitung von Fisch oder gratinierten Speisen geeignet.
1. Drücken Sie dreimal die Taste Grill•Combi, auf dem Display erscheint „C-2". 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. 3. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten und den Garvorgang zu starten.HINWEIS:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten Grillrost zu verwenden. Legen Sie Ihr Grillgut auf den Grillrost und stellen Sie diesen auf den drehbaren Glasteller. Wir empfehlen Ihnen, das Grillgut von Zeit zu Zeit umzudrehen, um ein gleichmäßigeres Grillen des Fleisches zu gewährleisten.SMARTCOOK - EXPRESS GAREN
1. Drücken Sie die Zifferntasten (1-6), um das Expressgaren mit 100% Mikrowellenleistung zu starten. Die maximale einstellbare Express-Garzeit beträgt 6 Minuten. 2. Drücken Sie die Taste „STOP/Cancel“, um den Garvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie noch einmal die Taste „STOP/Cancel“, um die Einstellung zu widerrufen.MEHRSTUFIGES GAREN
Der Mikrowellenherd erhögt das Garen in zwei Schritten.
1. Drücken Sie die Taste „Cooking Time". Das Display zeitgt „00:00" an. 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. durch Drücken der Tasten „7“, „0“, „0“ ein. 3. Drücken Sie die Taste „Power Level“, auf dem Display erscheidt „PL10". 4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle einzugeben. Geben Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle z.B. durch Drücken der Taste,8" ein. 5. Drücken Sie die Taste Grill•Combi einmal, auf dem Display entscheidt „G-1". 6. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Garzeit einzugeben. Geben Sie die Garzeit z.B. durch Drücken der Taten „5“, „0“, „0“ ein. 7. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.HINWEIS:
Sie können die Auftaufunktion nur im ersten Schritt benutzen. Das Auto-MENU kann kein Schritt des Garvorgangs in Schritten sein.AUTOMATISCHES GARPROGRAMM
Zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln mit dem Auto-MENU, müssen Sie nur die Art und die Masse des Gefrierguts einstellen. Der Mikrowellenherd schlągt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und Auftauzeit vor.
Beispiel: Wenn Sie 2 Kartoffeln garen möchten, befolgen Sieitte die unter angeführten Schritte. 1. Drücken Sie wiederholt die Taste „Potato“, um das Gewicht der Kartoffeln auszuwahlen. Weitere Informationen für das automatische Garprogramm finden Sie in der dazugehörigen Tabelle. 2. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten. Beispiel: Wenn Sie 700 g Rindfleisch garen möchten, befolgen Sieitte die unten angeführten Schritte. 1. Drücken Sie wiederholt die Taste „MEAT“, um das erforderliche Programm aufzurufen. Drücken Sie einmal für Hähnchen, zweimal für Rindfleisch und dreimal für Schweinefleisch. Drücken Sie beispiselsweise zweimal die Taste „MEAT“, um Rindfleisch auszuwahlen. Das Display zeigt „BEEF“ an. 2. Drücken Sie die Taste START, um die Einstellung zu bestätigten. Das Display zeigt das Gewicht „300" an. 3. Drücken Sie wiederholt die Taste „MEAT“, um das Gewicht des Garguts für das ausgewählte Programm einzustellen. Weitere Informationen finden Sie in der dazugehörigen Tabelle „Auto Menu“. Drücken Sie beispiselsweise dreimal die Taste „MEAT“. Das Display zeigt „700“ an. 4. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.| Menu | Display | Masse | Zeit | |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" | |
| 100 | 100g | 2'00" | ||
| Potato (Kartoffel) | 1 | 230g | 4'00" | |
| 2 | 460g | 8'00" | ||
| 3 | 690g | 13'00" | ||
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (Gefrorenes Gemüse) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage (Getränke) | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (mein Teller) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| Meat (Fleisch) Hähnchen | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat (Fleisch) Rindfleisch | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat (Fleisch) Schweinefleisch | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||
HINWEIS:
- Einige Lebensmitteln müssen möglicherweise während des Garvorgangs umgedreht werden, um sicherzustellen, dass sie gründlich gegart und gleichmäßig gebräunt sind. Die Dichte und Dicke des Garguts kann die Garzeit beeinflussen. Die angeführten Garzeiten sind nur ungebährte Angaben; Sie können diese an ihren Geschmack und ihre Rezepte anpassen. - Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Behälter und Frischhaltefolien. Stechen Sie die Folie vor dem Garen an mehreren Stellen mit einer Gabel durch.(AUTO) AUFTAUEN NACH GEWICHT
Der Mikrowellenherd erhögt das automatische Auftauen von Fleisch, Geflügel und Meeresfrüchten. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch an das voreingestellte Gewicht angepasst. Sie konnen Gefriergut mit einem Gewicht zwischen 100 g und 2.000 g automatisch auftauen. 1. Drucken Sie die Taste „Wgt·Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF1". 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie das Gewicht ein. Geben Sie das Gewicht ein, indem Sie z.B. für das Gewicht 600 g die Ziffern „6“, „0“, „0“ drücken. 3. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.HINWEIS:
Größeres Gefriergut kann in der Mitte gefroren sein. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, drehen Sie größere Stücke von Zeit zu Zeit um und zerbrechen Sie sie beim Auftauen in keinere Stücke. Gießen Sie während des Auftauens Flüssigkeiten ab, da die Säfte aus dem Gefriergut besteht werden und das Gefriergut darin kochen besteht.AUFTAUEN NACH ZEIT (GESCHWINDIGKEIT)
Der Mikrowellenherd erhögt auch das schnelle Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln.
1. Drücken Sie zweimal die Taste „Wgt·Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF2". 2. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Auftauzeit einzugeben. Geben Sie die Auftauzeit z.B. 5 Minuten und 30 Sekunden durch Drücken der Tasten „5“, „3“, „0“ ein. 3. Die Standard-Leistungsstufe des Mikrowellenherds ist 3 (30%). Wenn Sie die Leistungsstufe ändern möchten, drücken Sie die „Power Level“-Taste, auf dem Display wird „PL3“ angezeigt. 4. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Leistungsstufe der Mikrowelle zuändern. Geben Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle z.B. durch Drücken der Taste „2" ein, um 20% der Leistung zu erhalten. 5. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigen.HINWEIS:
Größeres Gefriergut kann in der Mitte gefroren sein. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, drehen Sie größere Stücke von Zeit zu Zeit um und zerbrechen Sie sie beim Auftauen in keinere Stücke. Gießen Sie während des Auftauens Flüssigkeiten ab, da die Säfte aus dem Gefriergut heißt werden und das Gefriergut darin kochen könnte.SPEICHERFUNKTION
Sie können Garvorgänge im Speicher des Geräts speichern. Sie können maximal 3 Programme speichern. Befolgen Sie dazuitte die nachstehenden Schritte.
Beispiel: Wenn Sie das Gargut mit 80% Mikrowellenleistung 3 Minuten und 20 Sekunden lang aus dem zweiten Speicher kochen möchten. 1. Drücken Sie einmal „0" (Speichertaste), auf dem Display erscheint „1". Drücken Sie noch einmal die Taste „0", um zum nachsten Speicherprogramm zu gelangen. Das Display zeigt „2" an. 2. Drücken Sie die Taste „Cooking Time" und geben Sie die Garzeit durch Drücken der Zifferntasten „3", „2", „0". Das Display zeigt „03:20" an. 3. Drücken Sie noch die „Power Level“ Taste und wahren Sie die Leistungsstufe der Mikrowelle 80% durch Drücken der Zifferntaste „8". Das Display zeigt „PL8“ an. 4. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigten.Um auf das gespeicherte Garprogramm zuzugreifen
5. Drücken Sie wiederholt „0" (Speichertaste), um das gewünschte gespeicherte Garprogramm auszuwahlen. Das Display zeigt „1", „2" oder „3" an.HINWEIS:
Um das gespeicherte Programm zu überschreiben, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 im selbst Speicherprogramm. Falls es zu einem Stromausfall kommt, wird der Speicher mit den Garprogrammen gelöscht.SCHNELLSTART
Tipps
These Funktion wird zum schellen Erhitzen (Mikrowellen 100% ) bzw. Garen verwendet. Wenn der Mikrowellenherd im Stand-By Zustand ist, drücken Sie die START-Taste und ein 30 Sekunden langer Betrieb wird gestartet. Durch jeder weitere Betätigung der START-Taste wird die Betriebszeit um 30 Sekunden verlangert.HINWEIS:
Durch jeder weitere Betätigung der START-Taste wird die Betriebszeit bei allen Programmen um 30 Sekunden verlangert, außer beim automatischen Garen, Garen in Schritten oder automatischem Auftauen.KINDERSICHERUNG
Die Funktion dient dazu, Kindern die Benutzung des Gerats unmöglich zu machen. Wenn das Gerät gesperrt ist, erscheint auf dem Display die entsprechende Ikone und die Benutzung des Mikrowellenherdes ist nicht möglich.
Wenn Sie den Mikrowellenherd spieren möchten, drücken und halten Sie die Taste „STOP". Wenn Sie den Pfeifton horen, wird der Mikrowellenherd gesperrt und auf dem Display erscheint das Schlüssel-Symbol. Im gespernten Zustand lässt sich der Mikrowellenherd mit den Tasten nicht mehr steuern. Wenn Sie den Mikrowellenherd entriegeln möchten, drücken und halten Sie noch einmal die Taste „STOP". Wenn der Pfeifton ertönt, ist die Kindersicherung desaktiviert.EINSTELLUNG DER TASTATURTÖNE
Verwenden Sie diese Funktion, um die Tastentöne (Pieptone) stummzuschalten.
Drücken Sie die Taste „8" und halten Sie sie gedrückt, bis zwei kurze Pieptone erklilgen. Die Pieptone der Tastatur sind nun stummgeschaltet (der Piepton der Beendigung des Garvorgangs bleibt). Drücken Sie noch einmal die Taste „8" und halten Sie sie gedrückt, bis zwei kurze Pieptone erklilngen. 1. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. 2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, Herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innewänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungsander abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert. 3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums des Geräts zu vermeiden, halten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die Luftungsöffnungen eindringen. 4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in Spraydosen. 5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw. Außenseite der Gerätetur, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung betrieben wird und bedeutet nicht, dass das Gerät eine Betriebsstörung hat. 6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller Herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in warmem Wasser mit etwas Geschirrspulmittel oder in der Geschirrspulmaschine. 7. Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums müssen regelmäßig gereinigt werden, um Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Geschirrspulmaschine reinigen. Nach längerer Benutzung können sich auf den Rädern des Rollenringes Dämpfe von Speisen ansmeln, was ihre Funktion jedoch nicht beeinf! ußt. Wenn Sie den Rollenring aus der Vertiefung im Garraum halten, passen Sie auf, dass Sie diesen später richtig einsetzen. 8. Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum konnen Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellen Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offi ziellen Sammelstelle. Auf diese Weise halten Sie, die Umwelt zu schonen.AUFSTELLUNG
1. Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde. 2. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sightbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.: - schief hangende Gerätetur, - beschädigte Gerätetur, - Dellen oder Löscher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display, - Dellen im Geräteinneren. Wenn Sie irgendegen der oben genannten Schäden bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen. 3. Der Mikrowellenherd wiegt 13 kg; stellen Sieihn auf eine waagrechte Unterlage, die genugend stabil ist, um sein Gewicht auszuhalten. 4. Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen. 5. Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd aufbewahren. 6. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollen an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens 20 cm und über dem Gerät 30cm freier Raum zur Verfugung stehen. 7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen. 8. Kinder)dufen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen. 9. Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein. Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. WARNUNG! DIESES GERÄT MÜSS GEERDET SEIN! Bei Nichteinhaltunglehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. 10. Der Mikrowellenherd bestehtigt 1,3 kVA Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten. ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügbar über eine eigene Schutzeinrichtung und während über eine Sicherung 250V, 8A.TECHNISCHE DATEN
Stromaufnahme. 230V-50Hz, 1250W Ausgangsleistung. 800W Grillheizkörper 1000W Betriebsfrequenz 2450MHz Außenmaße 485 x 293 x 410 mm Volumen 231 Masse ohne Verpackungsmaterial. C.a. 13 kg Schallpegel - niveau ..Lc < 58 dB (A) EINBAU DES MIKROWELLINGERÄT
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. FUNKSTÖRUNGEN (INTERFERENZEN)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen. Wenn es zu Störungen kommt sollte (Interferenzen), können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen oder vermindern: a) Reinigen Sie die Gerätetur und die Dichtungen am Mikrowellenherd. b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder Fernsehgerät so welt wie möglich vom Mikrowellenherd auf. c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw. Fernsehgeräte eine entsprechend montierte Antenne, die den bestmöglichen Empfang gewährleistet. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN VOR, DIE AUF DIE FUNKTIATIONALität DES GERÄTS KEINEN EINFLUSS NEHMEN.BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht Funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sightbar sind oder wenn das Display erlischt: a) Überprüfen Sie, ob der Mikrowellenherd fachgerecht an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose. b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine Störungen sightbar sind, testen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. 2. Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er keine Mikrowellenenergie abgibt: a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr richtig eingestellt ist. b) Überprüfen Sie, ob die Geräte tür fest geschlossen und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird die Mikrowellenenergie nicht freigesetzt.GARANTIE UND KUNDENDIENST
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihr Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihr Land kein Service- Center geben, wenden Sie sichitte an ihren Hisense Handler. Nur zum eigenen Gebrauch! WIR WUNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE MIT IHREM NEUEN MIKROWELLENHERD! Hisense life reimaginedDEAR CUSTOMER
We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance. Please, read them carefully before using the appliance for the first time. In any case, please make sure the appliance was supplied to you undamaged. Should you identify and transport damage, contact your sales representative or the regional warehouse from where the product was delivered. You will find the telephone number on the receipt or delivery report. We wish you a lot of pleasure with your new household appliance.  The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.INSTRUCTIONS FOR USE
These instructions are intended for the user. They describe the cooker and how to use it. They also apply to different types of appliances, therefore you may find some descriptions of functions that may not apply to your appliance. We reserve the right to any changes and errors in the instructions for use.  Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning!  Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. - WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function) - WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; - WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy; - WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven. - Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. - When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition; - If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames; - Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container; - The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns; - Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended; - When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth. - The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed; - Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation; - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. - Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop. - Never connect this appliance to an external timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation. - Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. - Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven: 1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. 2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes. 3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven. 4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a papers, cookbooks, etc. 5. Do not cook any food surrounded by a membrane, such as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first being pierced several times with a fork. 6. Do not insert any object into the openings on the outer case. 7. Do not at any time remove parts from the oven such as the feet, coupling, screws, etc. 8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven. IMPORTANT - COOKWARE NOT TO USE IN YOUR MICROWAVE OVEN - Do not use metal pans or dishes with metal handles. - Do not use anything with metal trim. - Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags. - Do not use melamine dishes as they contain a material which will absorb microwave energy. This may cause the dishes to crack or char and will slow down the cooking speed. - Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups should not be used. - Do not cook in a container with a restricted opening, such as a pop bottle or sealed oil bottle, as they may explode if heated in a microwave oven. - Do not use conventional meat or candy thermometers. - There are the thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used. 9. Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer's instructions. 10. Do not attempt to deep-fry foods in this oven. 11. Please remember that a microwave oven only heats the liquid in a container rather than the container itself. Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to consume food/liquid straight from the oven but allow it to stand for a few minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly. 13. Food containing a mixture of fat and water, e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven after it has been turned off. This is to allow the mixture to settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube is added. 14. When preparing/cooking food/liquid and remember that there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and mincemeat, which heat up very quickly. When heating or cooking foods with a high fat or sugar content do not use plastic containers. 15. Cooking utensil may become hot because of heat transferred from the heated food. This is especially true if plastic wrap has been covering the top and handles of the utensil. Potholders may be needed to handle the utensil. 16. To reduce the risk of fire in the oven cavity: a) Do not overcook food. Carefully attend microwave oven if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking. b) Remove wire twist-ties from bags before placing bag in oven. c) If materials inside the oven should ignite, keep oven door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel. DISPLAY
Shows the clock, cooking time and setting.COOKING TIME
Use this key to cook food by time.WGT·TIME DEFROST
Use this key to defrost the food by time or by weight.CLOCK·TIMER
Use this key to set the clock and cooking timer.POWER LEVEL
Use this key to select the microwave power level.GRILL·COMBI
Use this key to select grill or microwave and grill combinations.Icons
Use these keys to set time and food weight and to choose the auto menu programmes.0-9
Use these keys to enter the cooking time and weight.STOP/CANCEL
Use this key to defrost the food by weight.O (MEMORY FUNCTION)
Use this key to select the memory programmes.START/+30 SEC
Use this key to do quick start cooking of 30 seconds, increase cooking time by 30 seconds (by each press), or confirm cooking settings.  1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)OPERATION INSTRUCTION
CLOCK
The oven is fitted with a digital clock. When the oven is in the standby mode, the clock can be set in the 12-hour mode by pressing the Clock·Timer key. 1. Press the Clock · Timer and the digits will flash. 2. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. For example, to input the current time 12:30, you need to press "1", "2", "3", "0". The input hour has to be within 1-12 and the input minutes has to be within 0-59. 3. Press the Clock · Timer key again to complete the Clock · Timer. ":" will start flashing. The time is set.NOTE:
Please ensure that you have set the clock prior to use.TIMER
Use the countdown timer to set an alarm.
1. Press the Clock•Timer key twice. The display will show "00:00". 2. Press the Numeric (0-9) keys and enter the timer time. The longest time you can set is 99 minutes and 99 seconds. 3. Press the START key to confirm the setting. 4. Once the elapsed time is reached, the microwave will sound and return to its original state.NOTE:
- When the Timer is running, other functions cannot be used. - When the microwave is not in use, this feature allows you to use the microwave as a timer. Please make sure the clock has been set. 1. Press the Cooking Time key. The display will show "00:00". 2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time 5min by pressing "5", "0", "0". 3. Press the Power key and the display will show "PL10". 4. Press the Numeric (0-9) keys to enter the microwave power level. (Power level settings are shown in the table below.) For example, enter the power level by pressing "6". 5. Press the START key to confirm and start cooking. 6. While the microwave is in use, press the Power Level key and then press the Numeric (0-9) keys to change the microwave power level. The microwave will work with the selected power for the remaining time. 7. Press the STOP/Cancel key to pause the cooking. Press the STOP/Cancel key again to cancel the setting.NOTE:
When PLO (0%) is selected, no microwave power will be present. This setting is for deodorizing purposes only.| Input | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| Display | PL10 | PL9 | PL8 | PL7 | PL6 | PL5 | PL4 | PL3 | PL2 | PL1 | PLO |
| Power | 100% | 90% | 80% | 70% | 60% | 50% | 40% | 30% | 20% | 10% | 0% |
Grilling is especially suitable for thin slices of meat, escalopes or steaks, meat chops, skewers, sausages, or pieces of chicken. Grilling is also suitable for toasting bread or sandwiches and finishing dishes au gratin.
1. Press the Grill•Combi key once and the display will show "G-1". 2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. 3. Press the START key to confirm and start cooking.NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate. We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.COMBINED OPERATION C-1
The oven will operate with microwaves 55 percent of the time, and with grill 45 percent of the time. This operating mode is suitable for cooking pudding, soufflés, omelets, baked potatoes, and poultry.
1. Press the Grill•Combi key twice and the display will show "C-1". 2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. 3. Press the START key to confirm and start cooking.NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate. We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.COMBINED OPERATION C-2
The oven will operate with microwaves 36 percent of the time, and with grill 64 percent of the time. This operating mode is suitable for cooking fish or dishes au gratin.
1. Press the Grill · Combi key three times and the display will show "C-2". 2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. 3. Press the START key to confirm and start cooking.NOTE:
We recommend that you use the supplied grill rack. Place your food on the grill rack then place on top of the glass turntable plate. We recommend that you turn around the food from time to time to ensure more even grilling.SMARTCOOK - EXPRESS COOKING
1. Press the Numeric (1-6) keys to start the express cooking at 100% microwave power. The maximum time you can set is 6 minutes. 2. Press the STOP/Cancel key to pause the cooking. Press the STOP/Cancel key again to cancel the setting.MULTI-STAGE COOKING
Microwave oven allows cooking in two steps.
1. Press the Cooking Time key. The display will show "00:00". 2. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time by pressing "7", "0", "0". 3. Press the Power Level key and the display will show "PL10".AUTO COOKING
4. Press the Numeric (0-9) keys to enter the microwave power level. For example, enter the microwave power level by pressing "8". 5. Press the Grill•Combi key once and the display will show "G-1". 6. Press the Numeric (0-9) keys to enter the cooking time. For example, enter the cooking time by pressing "5", "0", "0". 7. Press the START key to confirm and start cooking.NOTE:
Defrost function can only be used in the first step. Auto menu cannot be a step in a multi-step cooking program.For the food in the auto menu, only the type of food and the weight/amount have to be set. The oven will aid you in the setting of power and time.
For instance: If you want to cook 2 pieces of potato, please follow the steps below: 1. Press the Potato key repeatedly to select the weight option of your food. Please refer to the auto-cook menu table for more information. 2. Press the START key to confirm and start cooking. For instance: if you want to cook 700g of beef, please follow the steps below. 1. Press the MEAT key repeatedly to select the meat menu programme required. Press once for chicken, twice for beef and 3 times for pork. For example, press the MEAT key twice to select beef. The display will show "BEEF". 2. Press the START key to confirm. The display will show the weight "300". 3. Press the MEAT key again repeatedly to select the weight for your chosen programme. Please refer to the auto menu table for information. For example, press the Meat key 3 times. The display shows "700". 4. Press the START key to confirm and start cooking.| Menu | Display | Weight | Time | |
| Popcorn | 50 | 50g | 0'55" | |
| 100 | 100g | 2'00" | ||
| Potato | 1 | 230g | 4'00" | |
| 2 | 460g | 8'00" | ||
| 3 | 690g | 13'00" | ||
| Pizza | 100 | 100g | 0'40" | |
| 200 | 200g | 1'10" | ||
| 400 | 400g | 2'30" | ||
| Vegetable (frozen) | 150 | 150g | 4'00" | |
| 350 | 350g | 8'00" | ||
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| Beverage | 1 | 120ml | 1'00" | |
| 2 | 240ml | 2'00" | ||
| 3 | 360ml | 3'00" | ||
| My Plate (meat, side dish) | 250 | 250g | 3'30" | |
| 350 | 350g | 4'30" | ||
| 500 | 500g | 6'30" | ||
| My Plate (meat, side dish) | CHIC | 400 | 400g | 19'00" |
| 600 | 600g | 23'00" | ||
| 800 | 800g | 25'00" | ||
| 1000 | 1000g | 28'00" | ||
| 1200 | 1200g | 32'00" | ||
| Meat beef | BEEF | 300 | 300g | 8'00" |
| 500 | 500g | 11'00" | ||
| 700 | 700g | 15'00" | ||
| 900 | 900g | 18'00" | ||
| 1100 | 1100g | 20'00" | ||
| Meat pork | PO | 150 | 150g | 8'00" |
| 300 | 300g | 14'00" | ||
| 450 | 450g | 18'00" | ||
| 600 | 600g | 22'00" | ||
| 750 | 750g | 26'00" | ||