EMS 26408 U - Horno empotrado ELECTROLUX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EMS 26408 U ELECTROLUX en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno empotrado |
| Capacidad | No especificada |
| Tipo de cocción | Convección / aire caliente |
| Programación | Sí, con tablas de programación |
| Funciones especiales | Recetas integradas |
| Limpieza | Limpieza manual |
| Instrucciones de seguridad | Incluidas |
| Instalación | Empotrable |
| Garantía | Sí, servicio al cliente disponible |
| Mantenimiento | Recomendado regularmente |
| Dimensiones | No especificadas |
| Alimentación | Eléctrica |
| Visualización | No especificada |
| Accesorios incluidos | No especificados |
| Consumo energético | No especificado |
| Idiomas del manual | Multilingüe (FR, ES, DE, NL) |
Preguntas frecuentes - EMS 26408 U ELECTROLUX
Preguntas de los usuarios sobre EMS 26408 U ELECTROLUX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EMS 26408 U - ELECTROLUX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EMS 26408 U de la marca ELECTROLUX.
MANUAL DE USUARIO EMS 26408 U ELECTROLUX
Información de seguidad 54
Descripción del producto 59
Antes de uso por primera vez 62
Funcionamento 63
Tabla de programas 74
Recetas 84
Cuidoylimpieza 94
SolutiOn de problemas 95
Especificaciones 96
Instalación 97
Información medioambiental 99
Garantia / Servicio postventa 100

Inhalt
Instrucciones de seguridad importantes: Léalias atentamente y conservelas para consultas futuras
Para evapor incendios
Los homos de microondas no deben deportarse funcionaando sin que haya alguien controlando su cocción.
Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de coccciondemasiado largos能把 calentar excessivamente los alimentos y originar incendios.
La toma de corriente electrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50Hz , con un fusible en la linea de distribución de 16 A como minimum, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como minimum.
Se recomienda usar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el homo en exteriros.
Si ve que sale humano de la comida que se está calentando en el homo, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el hora y espere hasta quecede deadir humano. Si abre la puerta cuando sale humano de la comida podra Causear un incendio.
Utilice solo recipientes, envases y utensilios adequados para cocinar con microondas. Vedere网页 65-66.
No deje el hora funciona sin que haya algoien controlando su cocccion cuando emplee envases desechables de plastico, papel uculos materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad delorno, el plato giratorio y el soporte del rodillo antes de utilizes. Quiteles siempre la grasa dato que esta podra sobrecalentarse la proxima vez que use el hora y empezar a echar homo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cercà delorno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos losPRECINTOS METÁRICOS, envolturas de alambre,etc. que tengá la comida dado que podrián formarse arcos o chispas électricas en las superficies metáricas y occasionar incendios.
No utilise el hora de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir afterwards. No se pueda controlar la temperatura y podra prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilisersoleunhormode microondas especial paraarlo.
No guarde comida ni ningún或其他 alimentario Dentro del homo. Compruebe las posiciones programadas afterwards deponer el homo en funciona para asegurar de que su operation va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Para evitar estropear elorno
!
Advertencia: No haga funciona el hora si está estropeado o funciona mal.
Compruebe los+puntossiguientes
antes deutilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no está ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas conditiones.
d) Dento del homo o en la puerta; asegürese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corrente; asegúrese de que no estáestropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el hora personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que caresca de los conocimientos necessarios paraellar a cabo tareas de servicios o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposión a la energia de microondas.
Noonga el homo a funciona con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierras) de la puerta de seguridad.
No haga funciona el mundo si hay algo?.bjecto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de "Cuidado y limpieza", en la pageira 94. Si elorno no se mantiene limpio podra deteriorarse su superficie, lo que podra perjudicar a la vida uyil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su法令 o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tener con家住 a los homos de microondas.
Para evacutar sacudas electricas
Bajo ningún concepto sedeferá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierras de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que Cayera algo, apague el homo, desenchúfelo inmediamente y llame al技术和 de service ELECTROLUX autorizzato.
Nosumerja enagua ni en ningún other liquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentacion可能导致 del borde de la mesa o de la superficie en la que este situado el homo.
No permitted that the cable of corriente entre en contacto con superficies calientes o afladas, como por exemple el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lampara usted mesmo del hora o permitir arialquier persona que no sea autorizada por ELECTROLUX a hacer tan.
Si la lámpara se estropea, consulta lo con su distribuidor o con un先进技术 de service ELECTROLUX autorizzato.
Si se estropea el cable de alimentacion de este aparato, debra cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un technician de service ELECTROLUX autorizzato.
Para evaporar el riesgo de explosión y ebullición repentina
!
Advertencia: No caliente liquidos niotros alimentos en recipientescerrados ya que podrian explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierras y tapas antes de utiliserlos. Los recipientes sellados peuvent explotar al acumularse la presión incluso cuando secrete de haber apagado el homo.
Tenga cuidado cuando caliente liquidos en el hora de microondas. Utilice un recipientie de boca ancha para que pueda Escapeparr las burbujas.
El calentimiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase.
Paraatar salida repentina de liquido hiriendo y las posibles quemaduras:
- Agite el liquido antes de calentarlo/ recalentarlo.
- Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el liquido@m间隙as calienta.
- Deje el liquido en reposo al final del tiempo de coccción por 20segundos, para evaporar que hierva y salpique afterwards.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocosuros enteros en hornos microondas ya que podrián explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevosuros con cáscara antes de calentarlos en elorno de microondas.
Agujeree la piel o cascara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrjan explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o nuevo nunca el grill inferior,mientras está caliente. Utilice agarradoreso manoplas especialas para homo al SACAR la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en hora, etc., lejos de la cara y manos para evaporar quemarse con el vape.
Para evaporar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atencion a la temperatura de comida y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena referencia de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene sempre aparese de la puerta del mundo al abrirlo para evaporar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenoscocidos al horno deben cortarse en rodajas despues de calentarlos para que salga el vapor y evaporar quemaduras.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utiliser el grill. Los niños deben mantenerse alejados para evaporar que sufran quemaduras.
No tocar la puerta del homo, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilacion, los accesos ni los platos durante el uso en los modos de operacion con GRILL, COMBINADO y COCCION AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpar cerciórese de que no está calientes.
Para evaporar que los niños lo'utilcen de forma inadequada

Advertencia: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el homo sin supervisión alguna cuando se les haya sido instrucciones adequadas para que poderkan uso de modo seguro y comprendan lospeligos de un uso incorrecto.
Los niños peuvent usar los homos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del homo. No jugue con el homo ni lo utilise como un juguete.
A los niños se les debenenserjar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilizacion de guantes o manoplas para no quemarse,rearir con cuidado las envolturas de las comida y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej.,los envueltos en materiales autocalentables)disyenados para tostar la comida porque peut que estén demasiado calientes.
Otras Notas

No intente nunca hacer ninguna modificacion en elorno. Este homo es para preparar solamente comidas en el hogar y deben utilisersole para cocinar alimentos.No es adequado para utilizesco con fines commerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el hora y para no estropearlo,onga en cuenta lo siguientes:
No haga funciona el hora cuando estávacio,vedere pagina 69nota 2.Sino lo hace asi se estropearé el hora.
Si utilizes algo nth plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresidente como, por exemple, un Plato de porcelaina para evitar que se estropee el Plato giratorio y el soporte del rodillo的概率 al esfuerzo calorifico. No debsobrepasar el tiempo de precalentamento especificado en las instrucciones del Plato.
No utilise utensilios de metal que reflejan las microondas y pueda occasionar arcos o chispas electricas. No ponga nunca lasas en el homo.
Utilice solo el Plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este hora. No hacer funciona el hora sin el Plato giratorio.
Para evitar que se rompa el Plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el Plato giratorio con agua, déjelo enfiar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un Plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un Plato giratorio caliente.
No utilise envases o recipientes de plástico para la coccion a microondas si el homo estáurrenta caliente despues de haberlo uso en los发展模式a la GRILL, COMBINADO y COCCION
AUTOMÁTICA要做到 que podráan derretirse o fundirse. No debe empleur recipientes de plástico durante los modos Mentionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes affirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas.
No coloque nada en la parte exteriores del homo@msteads estáfuncionando.
Notas:
Si no está seguro de como conectar el hora, sirvase consultar a un electricistariallicado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cadaquier avería del hora o heridas personales sufridas pordefer de observar el procedimiento correcto de connexion electrica.
Puede que se forme vapeo gotas de aguaalgunas veces en las paredes del homo o circa de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Este es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna averia.
Descripción del producto

1 Resistencia grill
2 Marco delantero
3 Lámpara del mundo
4 Panel de mandos
5 Tecla de aperture de puerta
6 Tapa de la guía de ondas
7 Cavidad del homo
8 Soporte giraplatos
9 Cierre puerta y superficie cierre
10 Frontal y+puntos de fijacion (4+puestos)
11 Orificios de ventilación
12 Cubierta externa
13 Respaldo mueble
14 Clip de soporte cable de alimentación
15 Cable de alimentación

Panel de mandos
1 Visualizador digital
2 Indicadores
Elindicadorapropiadodestellaro se encendera inmediamenteencima de cadasymbolodeconformidad con la instruccion.Cuongunindicadoremitadelstellos,pulse la teclaapropiada(que tenga elmesimosymbolo) o haga la operacion necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso/Microondas
Grill-Parilla
Indicador de microondas
Indicador de cocción en bajo
3 Botón de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
4 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 2 programas automaticos.
5 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1
Pulsar para seleccionar uno de los 2 programas automaticos.
6 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 2
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automaticos.
7 Tecla de MODO DE COCCION
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parilla o doble parilla.
- Pulsar una vez para seleccionar microondas
- Pulsar dos vezes para seleccionar la pamilla
- Pulsar tres vezes para seleccionar el modo doble, microondas y familia.
8 Tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automaticos.
9 Tecla de START/+30
10 Tecla de STOP
11 Tecla de APERTURA DE PUERTA
Accesorios
Compruebe que está presentes los seguidentes accesos:
(16) El plato giratorio
(17) El soperte de rodillos
(18) Rejilla alta
(19) Rejilla baja
(20) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
- Coloque el soporte de rodillos en la guarnicción en el fondo del interior.
- Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
- Para evaporar daños al Plato giratorio, al sacar delorno platos o recipientes conviene levantarlos apartandolos del borde del Plato giratorio.
Note: Cuando encargue accesos al commercio o的技术o de service ELECTROLUX autorizzato, sirvase Mentionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominacion del modelo.


Antes de uso por primera vez
Antes de lapellaa enfuncionamento
- Enchufar el hora.
- El visualizador delorno parpadeará:
88.88
- Pulsar la tecla de STOP, y el visualizador indica:



- Para poder en hora el reloj, ver el apartado singular.
- Calentar el hora sin alimentos. (Vea la page 69, Nota 2).
Utilización de la tecla de STOP
- Borrar los erros que haya cometido durante la programación.
- Parar el hora temporalmente durante la cocción.
- Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
Puesta en hora del reloj
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
-
Paraponer en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCION durante 3segundos. Haparecer a en el visualizador.
-
Para poder en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCION una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el exemple que sique aparecerá en el visualizador.
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35.
- Elegir la funciona del reloj. (reloj de 12 horas)

x1 durante 3segundos
Elegir el reloj de 24 horas.

- Poner la hora. Girar el botón de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se vea la hora correcta (23).

- Se pulsa la tecla MODO DE COCCION a Cambiar de horas a关键时刻.

- Poner la minutos. Girar el botón de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se vea la minutos correcta (35).

- Se pulsa la tecla MODO DE COCCION aponer en marcha el reloj.
图1图2图3



Nota:
- El botón de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA pueda girarse en sentido horario o antihorario.
- Si se comete una equivocación durante la programaciónasta con pulsar la tecla de STOP.
- Si se interrupme la alimentacion de energia electrica al homo de microondas, el visualizador indica intermitentemente 88:88 afterwards of restablecerse la corriente. Si occurs este cuando está usando se el homo se borraré el programa. Internacional desaparece la hora del día.
- Cuando haya que poner nuevomente en hora el reloj hay que seguir otra vez el exemple antes Mentionado.
Consejos para cocinar con microondas
Las microondas son ondas energeticas, parecidas a las realizadas para las señas de television y radio.
La energia électrique se convierte en energia microondas y se introduce en el interior del homo a travers de una guía de ondas.
Para evitar que los alimentos y la grasa se metan en la guía de ondas, esta está protegida por la cubierta de la guía de ondas.
Las microondas no peuvent atravesar el metal; por ese, el interior del homo está hecho de metal y hay una delgada rejilla metálica en la puerta. Durante la cocción, las microondas rebootan en los laterales del interior del microondas de forma aleatoria.
Las microondas atravesaran ciertos materiales, como elvidrio y elplastico, para calentar los alimentos. (Consulte "Recipientes adecuados" en las páginas 65-66).
Para cocinar o descongelar alimentos en un homo microondas, la energia microondas deben ser capaz de atravesar el recipiente para entrada en los alimentos.
Por lo tanto es importante elegir recipientesADEducados.
Losplatosredondosuovaladosson meyes que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedardemasiado hechos.Puedeutilizarsevariostiposderecipientes,como se indica enlas páginas65-66
El agua, el azúcar y la grasa de los alimentos absorben las microondas, lo que los hace vibrar. Esto create calor por friología de izgual forma que sus manos se calientan cuando frota una con la另一边.
Las zonas externas de los alimentos se calientan por la energia microondas, y bajo el calor se desplaza hasta el centro por conducccion, igual que en los métodos convencionales de cocción. Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remove los alimentos para asegurar que se calientan uniformamente.
Una vez terminada la cocción, el homo deja automatistically de producir microondas.
Es necessariodeer Reposar los alimentos
despues de la coccion para que el calor se distribuya por ellos por igual.
Las microondas cocinan los alimentos más rápidamente que los métodos convencionales de cocción. Por ese es fundamental que se sigan ciertas技术水平as para asegurar buenos resultados. Muchas de las技术水平icas relaciones sonparecidas a las realizadas en los métodos convencionales de cocción.
| Characteristicas de los alimentos | |
| Composicion | Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necessitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentimiento pueda causar un incendio. |
| Densidad | La densidad de los alimentos afectará al tiempo de coccción你需要jo. Los alimentos ligeros y porosos, como losBizcochos o el pan, se cocinan másrapidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos. |
| Cantidad | El tiempo de cocccióndebe augmentarse cuando mayor sea la canticidad de alimentos colocados en el homo. P. ej.: quatre patatas tardarán más en cocinarse que dos. |
| Tamaño | Los alimentos y trozos pequeños se cocinan másrapidamente que los más grandes, ya que las microondas poderenetrarhasta el centro desde todos los lados. Para una coccción uniforme, haga trozos del misismo tamaño. |
| Forma | Los alimentos con formas irregularaes, como laspechugas o los muslos de pollo, tardan más en cocinarse en las partes másgruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformmente que las formas cuadras cuando se cocinan con microondas. |
| Temperatura | La temperaturainicialde los alimentos afecta al tiempo de coccción你需要jo. Los alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos conrelleno, porejemplo bollos rellenos de memmelada, para liberar el calor o el vapeo. |
Técnicas de cocción
| Colocar | Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacía el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. |
| Tapar | Utilice film transparente para microondasdeferando una abertura o bien una tapa adecuada. |
| Perforar | Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en various sitiños antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y pueda hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. Note: Los huevos no deben calentarse con energia microondas, ya que pueda explotar, incluso cuando haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cicados. |
| Remover, dar la vuelta y volver a colocar | Paraoculara una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los alimentos siempre desde前三a hacía bajo. |
| Reposar | Es Necessary dejar reposar los alimentos afterwards de la cocción para que el calor pueda distribuire por ellos por igual. |
| Proteger | Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelandouen你能 calentarse. Las zonas calientesuen protegerse conpegueros trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo. |
Determinación del tiempo de coccción con el termómetro de alimentos
Cadabebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el nucleo),una vez terminado el proceso de la cocciencia. SiDICHO proceso de cocciencia se interrupme en este punto el resultado sera satisfactorio. Dicha temperatura se possible leer en un termómetro especial para comidas.Las.),
siguiente tabla de temperatas informa sobre las temperatas mas importantes.
| Bebida / comida | Temperatura interior al final del tiempo de la cocción | Temperatura interior afterwards de 10 a 15 horas de tiempo de reposo | |
| Calentar bebidas (café, té, agau, etc.) | 65-75 °C | ||
| Calentar leche | 60-65 °C | ||
| Calentar sopas | 75-80 °C | ||
| Calentar guisados/estofados | 75-80 °C | ||
| Aves | 80-85 °C | 85-90 °C | |
| Came de cordero | asada ligeramente | 70 °C | 70-75 °C |
| bien asado | 75-80 °C | 80-85 °C | |
| Roast beef | soasado | 50-55 °C | 55-60 °C |
| medio | 60-65 °C | 65-70 °C | |
| bien asado | 75-80 °C | 80-85 °C | |
| Came de cerdo, temera | 80-85 °C | 80-85 °C | |
| Recipientes | Adecuados para microondas | Comantarios |
| Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio | x/✓ | Puede utilizesse trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos yantar que se sobrecalIENTen.Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del homo, ya que pueda formarse arcos electricos.No se recomienda los recipientes de papel de aluminio a menos que lo specifiesque el fabricante, p. ej.: Microfoil®, sigalas instrucciones atentamente. |
| Fuentes refractarias | ✓ | Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los tiempos de calentimiento fácilados. Tenga bajo cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho. |
| Loza y cerámica | x/✓ | La porcelaina, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelaina a base de huesos suelen ser adecuados, excepto cuando tienen adornos metálicos. |
| Cristalería (p. ej. Pyrex ®) | ✓ | Debería tenerse cuidado al utilizing cristalería delicada, ya que pueda romperse o rajarse si se calienta repentinamente. |
| Metal | x | No se recomienda usar recipientes metálicos con energia microondas, ya que formará arcos electricos que pueda causar un incendio. |
| Plácicos y poliestireno (p. ej.: recipientes de comida rápida) | ✓ | Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperatas altas. |
| Film transparente | ✓ | No debería estar en contacto con los alimentos y deben perforarse paraJKLM del vapor. |
| Bolsas paraCongelar y asar | ✓ | Deben perforarse paraJKLM del vapor. Asegúrese de que las Bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilize ciérres de plástico o metal, ya que pueda fundirse o prenderse debido a la formación de arcos electricos del metal. |
| Papel: platos, vasos y papel de cocina | ✓ | Utilicios sólo para calendar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Recipientes de paja y madera | ✓ | Esté siempre atento al homo cuando utilise这些东西 materiales, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Papel reciclado y de periodico | ✓/X | Puede contener extractos de metal que formaran arcos electricos y;puede causar un incendio. |
Nivel de potencia de microondas
El hora tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones.
| Nivel de potencia | Uso aconsejado |
| 900 W | utilizo para coccción<rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. |
| 630 W | utilizo para la coccción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles decame y comida al Plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles debizcocho. En este punto de ajuste,más reducido,la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán unifornamente sin quemarse en los bordes. |
| 450 W | para alimentos densos que requieren un tiempo de coccciónlargo en la cocina convençional, por exempleplatos de buey. Se recomienda utilizing este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. |
| 270 W | (ajuste de descongelación).Selección este ajuste para descongellar asegurando que el Plato se descongela uniformmente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lentó arroz, pasta,etc.y para cocer flanes de huevo. |
| 90 W | para descongelación cuidadasa, por exemplede dulces o pasteles de crema. |
W = WATT
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
-
Girar el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA en sentido horario para seleccionar el tiempo de coccción.
-
Pulsar la tecla de MODO DE COCCION una vez (sólo microondas).
-
ParaATTERelniveldepotenciademicroondassegiraelmadohastalegaralniveldepotenciadesedeo.
- Pulsar la tecla START/+30.
Nota: Si no se selección el nivel de potencia se pone automatistically el nivel 900 W.
Cocación con microondas
El hora pueda programarse para hasta 90 horas (90.00). Launidad de entrada de tiempo de coccción (descongelación) varía de 10 seguidos a 5 horas. Depend del total de tiempo de coccción (descongelación), como se indica en laTabla.
| Tiempo de coccción | Unidad de incrementos |
| 0-5 Minutes | 10segundos |
| 5-10 Minutes | 30segundos |
| 10-30 Minutes | 1 minuto |
| 30-90 Minutes | 5minutos |
Ejemplo: Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 horas y 30segundosemployandouna potencia de microondasde630W.
- Se pone el tiempo de coccción眼看 girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.


- Se elige el MODO DE COCCION deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION una vez (sólo microondas).

- Se elige la potencia deseada girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.

- Se pulsa la tecla de START/+30 una vez para empezar la cocción.


Nota:
- Cuando se abre la puerta durante el proceso de coccción se para automatistically el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de coccción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/+30.
- Si se deseaa saber el nivel de potencia que se está usingo durante la coccion se pulsa la tecla de MODO DE COCCION. Mienes se toca la teclalde MODO DE COCCION con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
- El mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA se pueda girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de coccción desde 90 Minutes en gradaciones.
Coción al grill y combinada
Este horno de microondas tiene dos发展模式 de cocccion al GRILL:
- Sólo grill.
- Grill con microondas.
1. Cocación solo al grill
Este modo puede usarse para asar/ dorar alimentos.
Ejempio: Para hacer tostadas en 4关键时刻.
- Se pone el tiempo de coccción眼看 girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA.


- Se elige el modo de coccción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION dos veces. (Sólo parrilla).
123


60
- Se pulsa la tecla START/+30 una vez para empezar la cocción.

Comprobar el visualizador

002国
Nota:
- Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla.
- Al usar el grill por primera vez pueda que se note humano o un olor a quemado, pero ese es normal y no es indicio de que el homo está averiado. Para evitar este problema, al usar el homo por primera vez conviene hacer funciona el grill sin alimentos durante 20 horas.
2. Cocción combinada al grill y con microondas
En esta modalidad se usa una combinación de potencia del grill y potencia de microondas (90 W a 630 W). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 270 W.
Ejemplo: Para hacer Brochetas mixas de carne (receta en la page 80) durante 7 horas能做到 potencia MEDIA DEL GRILL Y MICROONDAS 450 W.
- Se pone el tiempo de coccción眼看edo girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.


- Se elige el modo de coccción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION tres vezes para seleccionar microondas y grill.


- Se gira el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA al nivel de potencia de microondas deseado.


- Se pulsa la tecla de START/+30 una vez para empezar la cocción.


Otras sistemas comodas
1. Coción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) emploando combinaciones de MICROONDAS, GRILL o GRILL Y MICROONDAS.
Ejemplo: Para cocinar:
2 horas y 30segundos con potencia 630 W (Escalón 1)
5 Minutes con solo grill (Escalón 2)
Escalón 1
- Se pone el tiempo de coccción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.


- Se elige el modo de coccción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION una vez (sólo microondas).


- Se pone el nivel de potencia deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.

- Se pulsa la tecla de MODO DE COCCION antes de programar el escalón 2.

Escalón 2
- Se pone el tiempo deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.


- Se elige el modo de coccción deseado pulsando la tecla de MODO DE COCCION dos veces (sólo grill).


- Se pulsa la tecla de START/+30 una vez para empezar la cocción.


(EI hora empezará a cocinar durante 2 horas y 30segundos a 630 W y bajo la hora durante 5 horas con solo grill).
Note: Si eligerialquier programadesesperésde haberajustadoelmodeGRILL,omita los pasos3y4.Simantieneapretadocontinuamente boton del MODO DE COCCIONdespuesdeajustarGRILL,elmodeGRILLcambiara automaticallyalmodoGRILLDOBLE.
Ejemplo: Para hacer 1.0 kg Calabacines y pasta alorno (en la网页 80).
- 18 minutes a 900 W.
- 7 Minutes con grill y microondas a 630 W.
2. Función paraañadir 30 seguidos
La tecla de +1 min/INICIO DE COCCION permite usar las dos sistemas他们在这里:
a. Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 900 W durante 30segundos pulsando el botón START/+30.

Note: Para evitar Manipulaciones indebidas por los niños la tecla de START/+30 solo puede usarse bajo de 3 minuto de la operacion imeditamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsacion de la tecla de STOP.
b. Prolongación del tiempo de coccción.
Durante la coccción manual,可以更好 prolongar el tiempo de coccción en multíplos de 30seguidos pulsando el botón cuando el hora está的功能。
3. Para comprobar el nivel de potencia
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocccion se pulsa la tecla de MODO DE COCCION.
园12圆3

x1
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCION con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. El hora continua contando el tiempo特别是在 el visualizador está indicando el nivel de potencia.
4. Función de bloqueo de seguridad
Para activar la funciona de bloqueo de seguridad
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos.

x1 durante 3segundos
Comprobar el visualizador

Para cancelar la funciona de bloqueo de seguridad
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos.

x1 durante 3 segundos
Si el reloj está:puesto en hora, Podra verse la hora en la pantalla.
Nota: Cuando estáactivado el Bloqueo de seguidad no funciona;ningun boton a exception del boton STOP.
Funciones de coccción automática y descogelación automática
- Las configuraciones de COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA calculan automatistically el modo y el tiempo de coccción apropriados. Puede escoger entre los manos 2 COCCION AUTOMÁTICA, 6 COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL y 4 DESCONGELACION AUTOMÁTICA. Lo que necesita saber para utiliser esta configuración automática:
Ejemplo: COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1: El botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 dispone de 2 manos. Pulse el botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra.

-
El menu可以选择 elegirse pulsando la tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA o deseado COCCION AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el número del menu deseado. Ver las páginas 74 -77 "CUADROS DE COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA". El menu cambiará automatistically Maintainando pulsado el tecla COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
-
El peso o laULDad del alimento suepe introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA hasta que se visuace el peso ocantidad deseados.
-
Introducir solo el peso del alimento.
No incluir el peso del envase. - Utilice el modo de funciona bajo manual para alimentos que pesen más o menos que los pesos o las cantidades que se realizan en los cuadros de COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
Para Obtenerelines resultados, siga lasindicaciones de los cuadros de cocción que se proportionscen en las páginas 81-83.
- Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de START/+30.
Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicator. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30.
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente cuando se pueda prolongar el tiempo de cocción y variar el nivel de potencia.
Nota: Si desea utilizes la función ANADIR 30 SEGUNDOS durante la operation de rápidas, los alimentos peuvent hacerseblemado.
Ejempo 1 para COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1:
Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg realizando la Cocción automatica plus grill 1 (A1-1).
- Se selección el menu requerido pulsando la tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1.

- Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA en sentido horario.

- Se pulsa la tecla de START/+30.


Tabla de programas
Cuadros de coccción automática y descogelación automática
| Tecla | Cocción automática | Cantidad (unidad de incremento) / utensilios | Procedimiento |
| x1 | AC-1 Cocción | 0,5 - 1,5 kg* (500 g) | • Ver las recetas para “Pollo y Verdura Cacerola” en la頁ina 77. |
| Pollo y Verdura Cacerola | (Temp. inicial Pollo 5 °C) | ||
| Fuente para gratén y film de plástico para microondas | * Peso total de ingredientes. | ||
| x2 | AC-2 Cocción | 0,5 - 1,5 kg* (500 g) | • Ver las recetas para “Picadillo y Cebolla” en la頁ina 78. |
| Picadillo y Cebolla | (Temp. inicial Picadillo 5 °C) | ||
| Plato Cacerola y tapa | * Peso total de ingredientes. |
| Tecla | Cocción automática plus grill 1 | Cantidad (unidad de incremento) / utensilios | Procedimiento |
| x1 | A1-1 Menu Rápidas Pescado Gratinado | 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. inicial Pescado 5 °C, Fuente ovalada para gratén | • Ver las recetas para “Pescado Gratinado” en la páginas 78 - 79. * Peso total de ingredientes. |
| x2 | A1-2 Menu Rápidas Gratén | 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. inicial 20 °C) Fuente ovalada para gratén | • Ver las recetas para “Gratén” en la páagina 79 - 80. * Peso total de ingredientes. |
| Tecla | Cocción automática plus grill 2 | Cantidad (unidad de incremento) / utensilios | Procedimiento |
| x1 | A2-1 Cocción Patatas fritas (recomendadas para homos convencionales) | 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp. inicial -18 °C) Plato Cacerola Tripode alto | ·Sacar del paque de las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelain. ·Poner la fuente en el tripode alto en el homo. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta. ·Descués de la cocción, sacar las patatas fritas de la fuente y ponerlas en un Plato para servir. (No es NEEDario tiempo de reposo). ·Añadir sal según el gusto. Note: La fuente se pone muy caliente durante la cocción. Para evitar quemarse conviene ponerse guantes de comida para SACAR del homo la fuente. |
| x2 | A2-2 Cocción Brochetas mixtas de carne (Vea la páginia 80.) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5 °C) Tripode alto | ·Preparar los asadoresen la páginia. ·Poner en el tripode alto y asar. ·Cuando suene la SERIAL, dar vuelta. ·Terminada la cocción, sacar y poner en un Plato para servir. (No es需要用eltempo de reposo). |
| x3 | A2-3 Cocción Patas de pollo Ingredientes para 600 g de patas de pollo: (3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cda. de sal, 1 cda. de pimentón dulce, 1 cda. de romero. | 0,20 - 0,80 kg (50 g) (Temp. inicial 5 °C) Tripode alto | ·Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre las patas de pollo. ·Perforar la piel de las patas. ·Poner las patas en el tripode alto, con el lado con piel abajo y con los extremos delgados hacía el centro. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta a las patas. ·Después de la cocción,defer en reposo el alimento durante aprox. 5 minutos. |
| x4 | A2-4 Cocción Pollo asado Ingredientes para 1,2 kg de pollo asado: Sal y pimenta, 1 cda. de pimentón dulce, 2 cucharones de aceite. | 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5 °C) Tripode bajo | ·Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo. ·Perforar la piel del pollo. ·Poner el pollo en el tripode bajo, peschuga hacía abajo. ·Poner en el Plato giratorio y cocer. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo. ·Después de la cocción,defer durante aprox.culos 3 minutos en el homo,rearir yponer en un Plato para servir. |
| Tecla | Descongelación automática | Cantidad (unidad de incremento) / utensilios | Procedimiento |
| x1 | Ad-1 Descongelación Bistec y chuletas | 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18 °C) (Ver lanota page 77) | ·Poner la comida en un Plato en el centro del Plato giratorio. ·Cuando se pare el homo y suenen lasseyales, dar vuelta al alimento, revolver yseparar. Proteja las partes delgadas ylos+puntos calientes con papel dealuminio. ·Después de descongelar, envolver enlámima de aluminio durante 10 - 15minutos hasta que esté totalmentedescongelado. |
| x2 | Ad-2 Descongelación Came picada | 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18 °C) Plástico para envolver (Ver lanota page 77) | ·Cubra la Plato giratoria con plástico paraenvolver. ·Colque le bloque decame picado enla Plato giratoria. ·Cuando se pare el homo y suene lesenal acústica, déla vuelta al alimento.Retire, si es posible, la partedescongelada. ·Después de descongelar, déjela enreposo durante 5 - 10minutos hasta ladescongelación completa. |
| x3 | Ad-3 Descongelación Pastel | 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial -18 °C) Plato plano | ·Retire todo el embalaje del pastel. ·Colóquelo en un Plato plano en elcentro del Plato giratorio. ·Después de descongelarlo, corte elpastel en trozos de tamanimo similardejando un espacio entre lostrozos ydéjelo reposar durante 15 - 60minutoshasta que esté descongeladouniformamente. |
| x4 | Ad-4 Descongelación Pan | 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18 °C) Plato plano(Para este programasolamente se recomienda pan cortadoen rebanadas) | ·Distribuya el pan sulla Plato plano en elcentro del Plato giratorio. ·Cuando suene la senal acústica,reordene, y saque las rebanadasdescongeladas. ·Después de descongelar, separe todaslasrebanadas y distribuyalias en unplato grande. ·Cubra el pan con papel de aluminio ydéjelo reposar durante 5 - 10minutoshasta que esté totalmentedescongelado. |
Nota: Descongelación automática
- Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
- La carne picada se debe congelar en\ pequeñas porciones.
-
Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
-
Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor resultado, si la nata empieza a ablandarse rápidamente, es mejor SACARLOS inmediatamente del homo ydeojarlos por espacio de 10-30 instantos a temperatura ambiente
- Bistecs y chuletas disponible los alimentos en el homo como se indica:

Recetas para cocción automatica
Pollo y verdura cacerola (AC-1)
Pavo picante con arroz
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg |
| 60 g | 120 g | 180 g |
| 1 | 1 | 1 |
| 25 g | 50 g | 75 g |
| 50 g | 100 g | 150 g |
| 50 g | 100 g | 150 g |
| 150 g | 300 g | 450 g |
| 10 g | 20 g | 30 g |
| 150 ml | 300 ml | 450 ml |
Preparación
- Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán yponer la mezcla en la fuente untada.
- Mezclar las rodajas decebolla, las tiras de puerto y pimiento y los días de pechuga de pavo y condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
- Encima de todo este se distribuyen los copos de mantequilla.
- Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y cocer en COCCION AUTOMÁTICA (AC-1), "Pollo y Verdura Cacerola".
- Después de la cocción,defer durante 5-10 Minutes.
Picadillo y cebolla (AC-2)
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg | |
| 150 g | 300 g | 450 g | picadillo (1/2 mitado de cardo, 1/2 mitado de vaca) |
| 50 g | 100 g | 150 g | cebolla (bien picado) |
| 1/2 | 1 | 11/2 | huelo |
| 15 g | 30 g | 45 g | de pan rallado |
| sal y pintienta | |||
| 115 ml | 230 ml | 345 ml | caldo de carne |
| 20 g | 40 g | 60 g | de puré de tomate |
| 65 g | 125 g | 190 g | patatas (bien picado) |
| 65 g | 125 g | 190 g | zanahorías (bien picado) |
| 1/2 CuSop | 1 CuSop | 11/2 CuSop | de perejil (picado) |
Pescado gratinado (A1-1)
Pescado gratinado a la italiana
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg | |
| 200 g | 430 g | 630 g | filetes de pescado |
| 1/2 CuSop | 1 CuSop | 11/2 CuSop | zumo de limón |
| 1/2 CuSop | 1 CuSop | 11/2 CuSop | mantequilla de anchoas |
| 30 g | 50 g | 80 g | queso Gouda (rallado) |
| sal y pimienta | |||
| 150 g | 300 g | 450 g | tomates |
| 1 CuSop | 11/2 CuSop | 2 CuSop | hierbas picados mezcladas |
| 100 g | 180 g | 280 g | Mozarella |
| 1/2 CuSop3/4 CuSop | 1 CuSop | albahaca (picado) | |
Preparación
- Mezclar lacame picada con la cebolla picado, al nuevo y el pan rallado para obtener.
- Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates.
- Añadir de patatas y zanahorias con el liquido a lacame picado,mezclar.
- Tapar y cocer en COCCION AUTOMÁTICA (AC-2), "Picadillo y Cebolla".
- Cuando separe el homo ye suenen las senales, remover y tapar de nuevo.
- Volver a remover el Plato ydeojar reposar duranteanos 5minutos. Servirlo con guarnacion de perejil.
Preparación
- Lavar y pagar el pescado, rociar con el zumo de limón, sazonar yantar con la mantequilla de anchoas.
- Colocar en una fuente ovalada para gratinar.
- Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado.
- Lavar los tomates y quitarles el rabo. Cortar en rodajas y colocar sobre el queso.
- Condimentar con sal, pimiento y las hierbas mezcladas.
- Escurir la mozarella,URTAR en rodajas y colocar sobre los tomates. Espolvorear con la albahaca.
- Colocar la fuente sobre la tripode bajo y cocinar en COCCION AUTOMÁTICALA PLUS GRILL 1 (A1-1), "Pescado Gratinado".
- Después de la cocción,deojar durante 5 minutes.
Pescado gratinado (A1-1) Filete de pescado gratinado esterhazy
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg | |
| 230 g | 450 g | 680 g | filetes de pescado |
| 100 g | 200 g | 300 g | puerros (en roclajas) |
| 20 g | 40 g | 60 g | cebella (bien picados) |
| 40 g | 100 g | 140 g | zanahoria (rallado) |
| 10 g | 10 g | 20 g | mantequilla o margarina |
| sal, pimienta y nuez moscada | |||
| 1 CuSop | 1½ CuSop | 2 CuSop | zumo de limón |
| 50 g | 100 g | 150 g | crème fraîche (nata) |
| 50 g | 100 g | 150 g | queso Gouda (rallado) |
Gratén (A1-2)
Gratén d'espinaca
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg | |
| 150 g | 300 g | 450 g | espinaca (descongelar y escurrir) |
| 15 g | 30 g | 45 g | cebolla (bien picados) |
| sal, pimiento, nuez moscada | |||
| 150 g | 300 g | 450 g | patatas cocido (en rodajas) |
| 35 g | 75 g | 110 g | de jamón cocido (en dados) |
| 50 g | 100 g | 150 g | crème fraîche (nata) |
| 1 | 2 | 3 | huelvo |
| 40 g | 75 g | 115 g | de queso (rollado) |
Preparación
- Poner las verduras, mantequilla y espécias en una cazuela y mezclar bien. Cocinar para 2-6 horas a 900 W, depende de peso.
- Lavar el pescado,ocular, rociar con zumo de limón y sal.
- Mezclar na crème fraîche (nata) con las verduras.
- Poner la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Colocar el pescado encima y cubrir con las verduras restantes.
- Espolvorear con el queso Gouda y colocar en el soporte bajo y cocer en COCCION AUTOMÁTICA PLUS GRILL 1 (A1-1), "Pescado Gratinado".
- Después de la cocation,defer durante 5 Minutes.
Preparación
- Mezclar conjuntamente las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimiento y nuez moscada.
- Engraser el plato. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas, dados de jamón y espinica. La capa superior deben ser de espinica.
- Mezclar los huevo con la crème fraîche (nata), condimentar la mezcla y verte sobre la verdura.
- Espolvorear con el queso rallado.
- Colocar en el soporte bajo y cocer en COCCION AUTOMÁTICA PLUS GRILL 1 (A1-2), "Gratén".
- Después de la cocción,deojar durante 5-10制动os.
Gratén (A1-2)
Gratén de patatas y calabacin
| 0,5 kg | 1,0 kg | 1,5 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | potatas cocido (en roclajas) |
| 115 g | 230 g | 345 g | calabacin (en roclajas finas) |
| 75 g | 150 g | 225 g | crème fraîche (nata) |
| 1 | 2 | 3 | heuvo |
| 1/2 | 1 | 2 | diente de ajo (picado) sal y pimenta |
| 40 g | 80 g | 120 g | queso Gouda (rallado) |
| 10 g | 20 g | 30 g | pepitas de girasol |
Brochetas mixtas de carne (A2-2)
| 4 porción | |
| 400 g | de filete de cerdo |
| 100 g | de jamón |
| 2 | cebollas (100 g) en cuartos |
| 4 | tomates (250 g) en cuartos |
| 1/2 | pimiento verde (100 g), en 8 secciones |
| 2 CuSop | de aceite |
| 4 Cdta. | de pimentón |
| sal | |
| 1 Cdta. | de pimiento de Cayena |
| 1 Cdta. | de salsa Worcester |
Preparación
- Engrasar el Plato y colocar capas alternas de rodajas de patatas y calabacin en el Plato.
- Mezclar los huevos con crème fraîche (nata), condimentar con sal, pimiento, ajo y verte encima las verduras.
- Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
- Finalmente rociar el gratén con pepitas de girasol.
- Colocar en el soporte bajo y cocer en COCCION AUTOMÁTICA PLUS GRILL 1 (A1-2), "Gratén".
- Después de la cocción,defer durante 5 - 10关键时刻.
Preparación
- Cortar la carne y el jamón en días deunos 2-3 cm de時間.
- Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuales pinchos de madera.
- Mezclar removiendo el aceite con los condimientos yantarlos pinchos con la mezcla.Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos.
- Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del tiempo indicado. La cocción: COCCION AUTOMÁTICALA PLUS GRILL 2 (A2-2), “Brochetas Mixtas De carne”.
Tablas de coccción
| Abreviaturas empleadas | ||||
| CuSop = Cucharada sopera | Otda. = Oucharadita Tz = Taza | kg = Kilogramo g = Gramo | l = Litro ml = Milltro | cm = Centimetro min. = Minutos |
| Bebida / alimento | Calentimiento de bebidas y alimentos | ||||
| Cantidad -g/ml- | Modo | Potencia -ajuste- | Tiempo -min- | Procedimiento | |
| Café, 1 taza | 150 | # | 900 W | 1oles | Sin tapar |
| Leche, 1 taza* | 150 | # | 900 W | 1oles | Sin tapar |
| Agua, 1 taza | 150 | # | 900 W | 2oles | Sin tapar, hacer hervir |
| 6 tazas | 900 | # | 900 W | 8-10 | Sin tapar, hacer hervir |
| 1违法违规 | 1000 | # | 900 W | 9-11 | Tapar, hacer hervir |
| Platos | 500 | # | 900 W | 4-6 | Salpicar la salsa cononga agua, tapar, remover en intervalos |
| Guisados / Sopa | 200 | # | 900 W | 1-2 | Tapar, remover despues de calentar |
| Verduras | 200 | # | 900 W | 2-3 | Agregar un poco de agua, dato el caso, tapar, remover despues de transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento |
| 500 | # | 900 W | 3-5 | ||
| Guarniciones | 200 | # | 900 W | 2-3 | Salpicar cononga agua, tapar, remover en ciertos intervalos |
| 500 | # | 900 W | 4-5 | ||
| Came, 1 tajada* | 200 | # | 900 W | 3oles | Añadir con un poco de salsa, tapar |
| Filete de pescado* | 200 | # | 900 W | 3-5 | Tapar |
| Tarta, 1 porción | 150 | # | 450 W | 1/2-1 | Poner en una revilla para pasteles |
| Productos alimenticiosos para bebés, 1 vaso | 190 | # | 450 W | 1/2-1 | Quitar la tapa, remover bien despues de calentar, comprobar la temperatura |
| Derretir margarina o mantequilla* | 50 | # | 900 W | 1/2 | Tapar |
| Derretir chocolate | 100 | # | 450 W | 3-4 | Remover en ciertos intervalos |
- a la temperatura del refrigerador
| Verdura | Canti-dad-g- | Cocción de verduras frescas | Adicciónde agua-CuSop/ml- | |||
| Modo | Potencia-ajuste- | Tiempo -min- | Procedimiento | |||
| Brécol | 500 | # | 900 W | 6-8 | Cortar en various trozos, tapar y remover occasionalmente | 4-5 CuSop |
| Guisantes | 500 | # | 900 W | 6-8 | Tapar, remover occasionalmente | 4-5 CuSop |
| Cebolla | 250 | # | 900 W | 4-5 | Entera, cocer en lámina apta para microondas | - |
| Colinabo | 500 | # | 900 W | 9-11 | Cortar en cuadrados, tapar y remover occasionalmente | 4-5 CuSop |
| Patatas codidas (con su monda) | 500 | # | 900 W | 7-9 | Cortar en trozos grandes iguales, sazonar un poco, tapar y remover occasionalmente | 4-5 CuSop |
| Alimento | Descongelación de alimentos | ||||
| Canti-dad-g- | Potencia-ajuste- | Tiempo-min- | Procedimiento | Tiempo de reposo-min- | |
| Puchero húngaro | 500 | 270 W | 8-9 | Separar y remove afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 10-15 |
| Salchichas, 8 | 600 | 270 W | 6-8 | Poner una al lado de la另一边, darle vuelta afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 5-10 |
| 4 | 300 | 270 W | 3-5 | 5-10 | |
| Pata de pollo | 200 | 270 W | 3-4 | Darle vuelta afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 10-15 |
| Filete de pescad | 400 | 270 W | 5-7 | Darle vuelta afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 5-10 |
| Panecillos, 2 | 80 | 270 W | 1-11/2 | Sólo descogellar parcialmente | - |
| Pastel, 1 porción | 150 | 270 W | 1-3 | Poner en una rejilla de pasteles | 5 |
| Frutas, como fresas frambuesas, crezas, ciruelas | 250 | 270 W | 3-5 | Distribuir uniformamente y darles vuelta afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 5 |
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueda variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
| Alimento | Canti-dad-g- | Potencia-ajuste- | Descongelación de alimentos | Tiempo de reposo-min- | ||
| Tempo-min- | Adicciónde agua-CuSop- | Procedimiento | ||||
| Filete de pescado | 400 | 900 W | 9-11 | - | Tapar | 1-2 |
| Comida preparada | 400 | 900 W | 8-10 | - | Tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | 2 |
| Brécol | 300 | 900 W | 6-8 | 3-5 CuSop | Tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Guisantes | 300 | 900 W | 6-8 | 3-5 CuSop | Tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Verduras mixtas | 500 | 900 W | 9-11 | 3-5 CuSop | Tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Alimento | Relación de potecillas y tiempos | |||||
| Canti-dad-g- | Modo | Potencia-ajuste- | Tiempo-min- | Procedimiento | Tempo de reposo-min- | |
| Asado(cerdo,temera,cordero) | 500 | 450 W | 5-8 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior ydarlo vuelta afterwards de transcurridos (*) | 10 | |
| 1000 | 450 W | 6-8* | 10 | |||
| 450 W | 5-8 | |||||
| 450 W | 4-5 | |||||
| 1500 | 450 W | 16-18 | 10 | |||
| 450 W | 5-7* | |||||
| 450 W | 14-16 | |||||
| 450 W | 4-6 | |||||
| Roast beef,medium | 450 W | 26-28 | 10 | |||
| 450 W | 5-8* | |||||
| 450 W | 26-28 | |||||
| 450 W | 4-5 | |||||
| 1500 | 630 W | 5-8 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior conelado grosó hacía abajo ydarlo vuelta afterwards de transcurridos (*) | 10 | ||
| 630 W | 3-5 | |||||
| 630 W | 12-15 | |||||
| 630 W | 12-15* | |||||
| 630 W | 4-6 | |||||
| Pollo | 1200 | 900 W | 9-11 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior con lapechuga hacía abajo, darlovuelta afterwards de transcurridos (*) Colocar unrecipient hondo delabajo asado. | 3 | |
| 630 W | 5-7* | |||||
| 900 W | 9-11 | |||||
| 630 W | 3-5 | |||||
| Pata de pollo | 200 | 450 W | 6-7* | Condimentar a gusto,ponerlas en el nivel superior indicandolos lados de la piel hacía abajo,darles vuelta afterwards de transcurridos (*) | 3 | |
| 450 W | 4-6 | |||||
| Came derabadilla,2 piezas(medio) | 400 | 11-12* | Poner en el nivel superior ydarles vueltadespués de (*) , condimentar afterwards deasados | |||
| 6-8 | ||||||
| Platosgratinados | 8-13 | Poner el molde para gratinados en el nivel inferior.El tiempo de cocción,dependedor queso tipo | ||||
| Tostadasde queso | 1 tostada | 450 W | 1/2-1 | Tostar la rebanada de pan,untarla con mantequilla,poner | ||
| 5-6 | ||||||
| 4 tostadas | 450 W | 1/2-1 | 1 longha de jamón, 1 rodaja depiña y 1 longha de queso parafundir; asar en el nivel superio | |||
| 5-6 | ||||||
| Pizza | 300 | 450 W | 4-6 | Lugar en el tripode bajo. | ||
| 450 W | 4-6 | |||||
| 400 | 450 W | 6-7 | ||||
| 450 W | 5-7 | |||||
Recetas
Todas las recetas contentidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convenciones para el microondas
Si Vd. quiere modifier recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguientes: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriente se por las recetas indicadas en el presente libro.
Alimentos con altos contentsados de liquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueda preparar sin problema algo n en el hora de microondas.
Championones rellenos al romero
Tiempo total de coccción: 10-17 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa (unos 22 cm diametro)
Ingredientes
8 championesgrandes enteros (unos 225 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
50 g de jamón crujo, bienstroceadopimienta negramolida,romero desmenuzado
125ml de vino blanco, seco
125ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
En el caso de alimentos con bajo contenido de liquido, como platos ya preparados, se debenajar la superficie antes de calentar o cocerlos.
La adicción de liquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximamente a dos tercios de lacantidad de la receta original. Si es necessario se puedaregar liquido durante la cocción.
La adicción de materia grasa se pueda reducir notablemente.
Unabecka cantidademantequilla, margarina o aceite essuficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el hora de microondas esexcelete para preparar alimentos conpoco contenido de grasa bajo de unplan dietetico.
- SACar tallos de los championones antes de cortarlos en trozos niños. Cortar el jamon en niñosados.
- Untar con la mantequilla el fondo de la fuente. Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos de los championesm-troceados, condimentar con pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min. 900 W
Dejar enfiar.
- Calentar en la othera fuente 100 ml de vino y la nata.
1-3 min. 900 W
- Mezclar el resto del vino con la harina,regarar la mezcla revolviendo al liquido caliente,tapar y cocer.Remover en ciertos intervalos.
unos. 1 min. 900 W
- Rellenar los championones con la mezcla de jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel superior.
6-8 min. 270W
Terminada la cocción,deojar reposar los championiones durante 2关键时刻 aprox.
Sopa de cebolla
Tiempo total de cocccion: 14-17 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u)
Ingredients
1 CuSop de mantequilla o margarina (10-20 g)
2 cebollas (100 g) en rodajas
800ml de caldo de carne sal y pimiento
2 rebanadas de pan para tostar
4 CuSop de queso rallado (40 g)
Berenjenas rellenas con Carne Picada
Tiempo total de cocation: 17-22 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) fuente llana y ovalada con tapa (unos 30 cm de longitud)
Ingredients
2 berenjenas, sin tallo (cada una deunos 250 g) sal
3 tomates (unos 200 g)
1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde
2 cebollas (100 g), picadas
4 pimientos verdes poco picantes
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2 dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado sal y pimiento pimentón
60 g de queso de oveja griego, en días
Sugerencia: Las berenjenas se pueden sustituir por calabacines.
- Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las rodajas decebolla, el caldo de carne y los condimientos; cocer con la tapa puesta.
9-11 min. 900 W
- Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en días y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre ellos yponer el queso por encima.
- Poner las tazas en el nivel superior para derretir el queso.
6-7 min.
- Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. SACar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en+dados.
- Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en días.
- Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva,(agregar las cebollas picadas, tapar yrehogar ligeramente.anos.2 min. 900 W
- Quitar los tallos de los pimientos, SACAR los granos y cortarlos en anillos. Reservar un mercio para la guarnicón. Mezclar la carne picada con los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los anillos de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil, condimentar.
- Secar cuidadosamente las mitades de las berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne picada, repartir el queso de oveja por encima, y distribuir sobre este el relleno restante.
- Arregle las mitades de la berenjena en el Plato engrasado del ovenproof, coloque el Plato en el estante y el cocinero bajo.
11-13 min. 630 W
Adome las mitades de la berenjena con los anillos de los chiles y las rebanadas del tomate y continue cocinando.
4-7 min. 630 W
Terminado el tiempo de coccción de las berenjenasURTAS reposar durante 2关键时刻 aprox.
Lonchas de Ternera a la Zurich
Tiempo total de cocción: 9-14 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
600 g de filete de terma
1 CuSop de mantequilla o margarina.
1 cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox. 1 / 2 I de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Jamón relleno
Tiempo total de coccción:13-18 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente llana ovalada con tapa (longitud:anos 26 cm)
Ingredients
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20% de mat. grasa
50 g de queso suizo rallado
pimenta
pimentón
8 lonjas de jamón cocido (400 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop mantequilla o margarina (20 g)
1 Coda. de mantequilla o margarina para untar el molde
-
Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
-
Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer.
Remover una vez durante la cocción. 6-9 min. 900 W
- Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir:cociendo el Plato con la tapa puesta. Remover occasionalmente.
3-5 min. 900 W
-
Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar algunos 5 horas. Servir decorada con perejil.
-
Cortar la espinaca finally y mezclarla con el requeson y el queso suizo, condimentar a gusto.
-
Colocar en cada lonja de jamón cocido una cucarada sobre de relleno y enrollar. Fijar los rollitos con pinchos de madera.
-
Preparar una salsa bechamel. Paraarloponerelliquido enla fuente,tapary calentar.
2-4 min. 900 W
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el liquido y remove con el batidor de mano hasta Obtener una mezcla homogenea. Tapar, darle un hervor ydeojar espasar.
1-2 min. 900 W
Revolver y condimentar.
- Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos, tapar y cocer.
10-12 min. 630 W
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5 horas, una vez terminada la cocation.
Sugerencia: también puede emplear la salsa bechamel disponible en el mercado.
Filetes de lenguado
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 11-13 min.
Utensilios: fuente llana y ovalada con tapa (longitud:anos 26 cm)
Ingredients
400 g de filetes de lenguado
1 limón entero
2 tomates (150 g)
1 Cdna. de mantequilla o margarina paraantar emolde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado sal y pimiento
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
- Lavar y secar cuidadosamente los filetes deenguado. Quitar las espinas.
- Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
- Untar la fuente con la mantequilla,poner los filetes de lenguado y mojarligeramente con el aceite vegetal.
- Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de tomate y se mojan con el vino blanco.
- Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del limón, tapar y cocer.
11-13 min. 630 W
Terminada la cocation, los filetes de lenguado deben reposaranos 2关键时刻.
Sugerencia: Para preparar este Plato, también se pueda usar eglefino, hipogloso, migol, platija o bacalao.
Filete de pescado con salsa de queso
Tiempo total de cocation: 21-25 min. aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l) fuente llana y ovalada (unos 25 cm de longitud)
Ingredients
4 filetes de pescado (unos 800 g) (p.ej. trucha, platija o bacalao)
2 CuSop de zumo de limón sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50 g), bien picada.
2 CuSop de harina (20 g)
100 ml de vino blanco
1 Cotta. de aceite vegetal para untar la fuente
100 g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
-
Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar uno 15关键时刻, volver a secarlos y sazonarlos.
-
Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta.
1-2 min. 900 W
- Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo.
- Untar la fuente ovalada yponer los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
1.7-8min. 450W
2.14-16 min. 450W
Terminado el tiempo de cocccióndeojar reposar los filetes durante 2 horas aprox. Adomar los filetes de pescado con el perejil picado y servirlos.
Truchas alimentradas
Tiempo total de coccción: 16-19 min. aprox.
Utensilios: fuente llana ovalada (unos 32 cm de longiti
Ingredients
4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación zumo de un limón sal
30 g de mantequilla o margarina
5 CuSop de harina (50 g)
1 CuSop de mantequilla o margarina paraunar la fuente
50 g alimentadas en laminitas
- Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exteriormente y partirlo reposar durante 15 Minutes.
- Derretir la mantequilla.
1 min. 900 W
- Secar cuidadosamente el pescado yantarlo con la mantequilla;asarlo porla harina.
- Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el nivel inferior.
Transcurridos dos tercios del tiempo indicado se les dará vuelta y cubirá con las almondra.
15-18 min. 450 W
Terminado el tiempo de coccción de las truchas alimentadas dejarlas reposar durante 2关键时刻 aprox.
Sugerencia: Se sirven acompanadas de patatas al perejil y ensalada de lechuga.
Escalope de ternera con queso "Mozzarella"
Tiempo total de cocation: 24-31 min. aprox.
Utensilios: fuente rectangular llana con tapa (unos 25 cm de longitud)
Ingredients
2 quesos "Mozzarella" (150 g)
500 g de tomates pelados en conserva
4 escalopes de terma (600 g)
20 ml de aceite de oliva
2clientes de ajo, cortados en láminas pimienta recién molida
2 CuSop de alcaparras (20 g)
orégano y sal
- Cortar el queso "Mozzarella" en láminas. Hacer puré los tomates realizando la batidora de mano.
- Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el purde de tomites por encima. Anadir la pimiento, alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa puesta.
15-19 min. 630 W
Dar vuelta los escalopes.
- Poner en cada escalopeunas lonchas de queso, sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin poner la tapsa.
9-12 min. 630 W
Terminada la cocción,deojar reposar los escalopes durante 5制动os aprox.
Sugerencia: Se puede acompanar con spaghetti y una ensalada fresca.
Pollito relleno
(2 porciones)
Tiempo total de coccción: 36-40 min.
Utensilios: fuente (volumen 2 l), hilo de cocinar
Ingredients
1 pollo entero (1000 g) sal romero y mejorana desmenuzada
1 panecillo duro (40 g)
1 manojo de perejil, bien picado (10 g) nuez moscada
5 CuSop de mantequilla o margarina (50 g)
1 yema de huevo
1 CuSop de pimentón
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar la fuente
Calabacines y pasta alorno
Tiempo total de cocation: 37-44 min. aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) fuente para homo (unos 26 cm de longitud)
Ingredients
500 ml de agua
1 / 2 Ctda.deaceite
80 g de macarrones
400 g de tomatoes en conserva, troceados
3 cebollas (150 g)
albahaca bien picada
tomillo, pimpienta, sal
1 CuSop de aceite paraantar el molde 450 g de calabacines cortados en rodajas
150g de nata amarga
2 huevos
100 g de queso "Cheddar" rallado
- Lavar y secar cuidadosamente el pollo, condimentarlo en su interior con sal, romero y mejorana.
- Para el relleno, remojar el panecillo uno 10 horas en agua fria, estrujarlo afterwards. Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada, mantequilla y la yema de huevo, y rellenar el pollo. Coser la abertura con hilo o bramante de carnicero.
- Derretir la mantequilla.
unos.1 min. 900 W
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal yantar el pollo.
- Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla. Darle vuelta occasionalmente transcurrida la mitad del tiempo de cocation.
35-39 min. 630 W
Después de cocinardeer que el pollo relleno repose duranteunos 3minutos.
- Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa puesta.
3-4 min. 900 W
- Romper los macarrones en trozos,añadirlos al liquido, remover yRAR que hiervan lentamente.
9-11 min. 270 W
Escurrir las pasta ydeojar enfiar.
-
Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para soufflés. Echar los macarrones y verte la salsa de tomates por encima. Los calabacines en rodajas se distribuyen por encima.
-
Batir la nata con los huevos y verte sobre la mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima y cocer en el nivel inferior.
-
18-21 min. 900 W
2.7-8min. 630W
Terminada la cocción,deojar reposar el plato durante 5-10 instantos aprox.
Lasana al horno
Tiempo total de cocation: 18-25 min.
Utensilios: fuente con tappeda (volumen 2 l) fuente cuadrada llana con tapa (unos 20× 20× 6 cm)
Ingredients
50 g de jamón crudo, en días finos
1 cebolla (50 g), bien picada.
1 cliente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g) sal y pimienta, orégano, tomillo & albahaca
50 g de queso pamesano rallado
1 Cotta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdata. de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdata. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso pamesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
Tagliatelle a la nata y albahaca
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 16-22 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda para souffle (unos 20 cm de diametro)
Ingredients
1 I de agua
1 Cdata. de sal
15 - 20 hojas de albahaca
30 g de queso parmesano rallado sal y pimiento
- Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar yrehogar.
5-8 min. 900 W
-
Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
-
Untar la fuente cuadrada yponer un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla de carne y de salsa, poniendo el resto de la pasta por encima como capa final. Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano. Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer.
13-17 min. 630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5-10 horas.
- Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.
9-11 min. 900 W
-
Agregar los tallarines, volver a起初 la cocción ydeojar cocer lentamente.
-
1-2 min. 900 W
2.6-9 min. 270W
- En el interín untar el molde para soufflé con el cliente de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco de la albahaca para la guarnicción posterior.
- Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la albahaca distribuida por encima.
- Agregar el queso parmesano, sal y pimiento,poner en el molde para souffle y remover. Adornar el Plato con guarnacion de albahaca y servirlo en caliente.
Albóndigas de pan
(5 albóndigas)
Tiempo total de cocation: 8-11 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
unos 500 ml de leche
200 g de panecillos duros cortados en clados (unos 5 panecillos)
3 huevos
Jalea de bayas con salsa de vainilla
Tiempo total de cocción: 8-12 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
150 g de grossellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100g de azucar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1 / 2 vaina de vainilla
30g de azucar
15 g de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia: La jalea de frutas se possible acomañar muy bien con nata fría o yogur.
- Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente,/agregar la cebolla,tapar y rehogar.
- Agregar la leche y volver a calendar. 1-2 min. 900 W
- Cortar los panecillos enpegueros dados y verte la mezcla de leche por encima. Batir los huevos,añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produca una masa blanda. Añadir más leche siaría你需要ario.
- Repartir la casa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir con lámina para microondas, disponible cerca del borde del Plato giratorio del homo y cocer.
6-8 min. 900 W
Terminada la cocción,deojar reposar las albóndigas dos horas.Antes de servirlas,desmoldear las albóndigas sobre un Plato.
- Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunos frutas para usarlas de guamisión. Hacer un puré con las frutas restantes+junto con el vino blanco;poner el puré en la fuente,tapar y calentar.
5-7 min. 900 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
- Remojar la gelatina uno 10 horas en agua fria, sacarla occasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera consistencia.
- Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la other fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa. Mezclar revolviendo esta pulpa, el azucar y la fécula con la leche, tapar y cocer. Remove durante la cocción y también al final.
3-5 min. 900 W
- Desmoldear la jalea sobre un Plato y adomar con las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de vainilla.
Peras al chocolate
Tiempo total de cocción: 8-13 min.
Utensilios: fuente con tapped (volumen 2 l) fuente con tapped (volumen 1 l)
Ingredients
4 peras (600 g)
60g de azucar
1olsita de azucar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla.
Tarta de queso
(12 porciones)
Tiempo total de cocccion: 21-27 min.
Utensilios: molde redondo (unos 26cm de diametro)
Ingredients
300 g de harina
1 CuSop de cacao
3 Cdtas de levadura en polvo (9 g)
150g de azucar
1 huevo
150 g de mantequilla o margarina
1 Cdto de mantequilla o margarina para untar el molde
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
1olsita de azucar de vainilla (10 g)
3 huevos
400 g de requiesón, 20% de mat. grasa
1olsita de polvo para flan, sabor de vainilla (40g)
-
Pelar las peras enteras.
-
Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en la fuente (más grande), mezclar removiendo, tapar y calendar.
1-2 min. 900 W
- Colocar las peras en este liquido, tapar y cocer.
5-8 min. 900 W
Sacar las peras del liquido y dejarlas enfiar en un lugar frío.
- Echar 50 ml de este liquido de las peras en la fuente menor. Agregar el chocolate cortado en trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
-
Remover bien la salsa y verterla sobre las peras, servir.
-
Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo,-agregar el azucar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usingo los accesos amasadores de la batidora de mano.
-
Untar el molde y llenarlo con aprox. 2 / 3 de la masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de alta y prehornear dichamaasa.
6-8 min. 630 W
-
Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano,regarar el azúcar y gradualmenteañadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el requezón y el polvo para flan.
-
Distribuir el requesón preparado sobre la base prehomeada seguido del resto de la masa y hornear.
15-19 min. 630 W
Budin de sémola con salsa de frambuesas
Tiempo total de cocción:anos 15-20 min. Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes
500 ml de leche
40 g de azúcar
15 g de alimentidas picadas
50g de semola
1 yema de huevo
1 CuSop de agua
1 clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g de azúcar
Chocolate con nata
(1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 min.
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredients
150 ml de leche
30 g de chocolate de taza amargo.
rallado
30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
Ponche
(30 porciones)
Tiempo total de cocción: 8-10 min.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml – de ren, de 54 % en volumen
1 naranja entera
3 barritas de canela
75g de azucar
10 Cdtas azucar almibarada
- Poner la leche, azucar y alimentadas en la fuente, tapar y calentar.
3-5 min. 900 W
-
Añadir la sémola, remover, tapar y cocer. 10-12 min. 270 W
-
En una taza batir la yema de huevo con una cuccharada sobre de agua yregararla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla yañadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos.
-
Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las frambuesas yponerlas,+junto con agua y azucar, en una fuente;tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
-
Preparar un puré con las frambuesas que, con el budín de sémina, se pueda servir tanto frío o caliente.
-
Verver la leche en la taza. Añadir el chocolate, revolver y calendar. Volver a remover una vez cuando se caliente.
unos. 1 min. 900 W
-
Batir la nata hasta montarla,ponerla sobre el chocolate y adornar con guarnacion de fideos de chocolate; servir.
-
Primer o echar el alcohol en la fuente. Sacar una cascara delgada de la naranja yponer esta cascara en el alcohol, junto con la canela y el azucar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 min. 900 W
- SACar la cascara de naranja y la canela. Poner una cucharadita de azucar almibarada en vasos para "grog", rellenar con el ponche y servir.
Cuidado y limpieza
!
PRECAUCION: NO UTILICE
PRODUCTOS COMERCIALES PARA
LA LIMpieZA DE HORNOS,
APARATOS DE LIMpieZA A VAPOR,
PRODUCTOS ABRASIVOS,
PRODUCTOS FUERTES, NINGUN
PRODUCTO QUE CONTenga
HIDROXIDO DE SODIO NI
ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
!
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALROS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPOSITO DEL ALIMENTO. Si el hora no se mantiene limpio podra deteriorarse su superficie, lo que podra perjudicar a la vida uyil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de suorno peute limpiarse fácilmente con jabon suave y agua.
No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior delorno con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el panel de mandos.
Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y páso suavamente por el panel hasta que este quede limpio. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
- Para limpiar el hora, quite las partes de comida derramada y las salpicadas con un paño humedecido o con una esponja, después de usar y@msteads está toda caliente. Para limpiar las salpicadas o manchas mas grandes,utilice jabon suave y quitellas frotando varias vezes con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completeo.
- Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los niños orificios de las paredes, porque elornooulda sufir daños.
- No utilise productos pulverizadores de limpieza en el interior del homo.
- Caliente regularamente el homo hacer uso de la parrilla, vea lanota 2 de la page 69. Los restos de comida o las salpicaduras de grasapuede producen produir humano o mal olor.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primo el Plato giratorio y el soporte del rodillo del hora. Lave despues tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y sequelos con un paño seco. Tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo pueda lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frenuamente la puerta, los sellos de la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la ventsa con un paño humedo para limpar los alimentos derramados o las salpicaduras.
Rejillas
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secarse. Puede lavarlas también en el lavapacios.
Note: No deben utiliser aparatos de limpieza a vapor.
Solución de problemas
| Síntoma | Síntomas / remedios posibles |
| ... el aparato microondas no funciona correctamente? | Cerciórese de que - funciona en los fusibles de la caja de fusibles, - no haya habido algunos corte de energia, - se sigen fungido fungido los fusibles, póngase en contacto con un electricistariallicado. |
| ... el modo microondas no funciona? | Cerciórese de que - la puerta está bien cerrada, - el ciere hemétrico de la puerta y sus superficies estén limpios, - se haya pulsado el botón START/+30. |
| ... el Plato giratorio no gira? | Cerciórese de que - el soporte del Plato giratorio está correctamente enganchado al mecanismo impulsor, - el recipiente colocado en el interior no sobresalga del Plato giratorio, - los alimentos no sobresalgan del borde del Plato giratorio impidiendo que gire. - no haya ningún objecto en el hueco bajo el Plato giratorio. |
| ... el microondas no se apaga? | aisle el aparato de la caja de fusibles. - póngase en contacto con un agente autorizzato de service de ELECTROLUX. |
| ... la iluminación inferior no funciona? | llame a un agente autorizzato de service de ELECTROLUX. La bombilla inferior solo puede ser sustituidia por un agente autorizzato de service de ELECTROLUX. |
| ... los alimentos tardan más de lo normal en calentarse por completey y cocinarse? | aumente el tiempo de coccción (a contingency doble, casi el doble de tiempo) o - si los alimentos están más fríos que de costumbre, girelos o deles la vuelta de vez en cuando o -urrente el nivel de potencia. |
Note: SACar la taza del hora yAbrir la puerta. Si cocina el alimento pasandose del tiempo normal usingo solo el本身就是 mode de coccion, la potencia del hora disminuira automatically para evitar un sobrecalentamento.
(El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán.) Tras una pausa de 90segundos,可以更好vazer a seleccionarse el nivel alto de potencia.
| Estado de cocción | Tiempo normal | Potencia reducida |
| 900 W de microondas | 20 horas | 630 W de microondas |
| Grill | 30 horas | Grill - 50 % |
| Grill combinado | Grill - 30 horas | Grill - 50 % |
Especillasiones
| Tensión de CA | : 230 V, 50 Hz, monofásico |
| Fusible/disyuntor de fase | : 16 A como minimum |
| Requisitos potencia de CA: | Microondas : 1.37 kW Grill : 1.00 kW Microondas/Grill : 2.35 kW |
| Potencia de salute: | Microondas : 900 W (IEC 60705) Grill : 1000 W |
| Frecuencia microondas | : 2450 MHz * (Grupo 2, Clase B) |
| Dimensiones exteriores | : 592 mm (W) x 388 mm (H) x 437 mm (D) |
| Dimensiones interiores | : 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** |
| Capacidad del homo | : 26 litres ** |
| Plato giratorio | : Ø 325 mm, vidrio |
| Peso | : aprox. 20 kg |
| Lámpara del homo | : 25 W/240 - 250 V |
- Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha noma, este producto está clasificado como equipoamento del grupo 2,类产品 B.
El equipo 2 significa que el equipojento genera intencionadamente energia por radiofrecuencia en forma de radiacion electromagnetica para el tratimiento por calentimiento de alimentos.
La类产品 significa que el equipolement resulta adecuado para su uso en establishimientos domesticos.
** La capacité interna se calcula midiendo la longitud, la profundidad y la alta maxima.
La capacité efectiva de los recipientes decide ser menor.
Este homo cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC.
LAS CHARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIENDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Instalación
Instalación del aparato
- Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay una seals de desperfectos.
- Si desea instalar el hora microondas sobre un hora convencional (posición A, en la頁ina 98) utilise la lámina mylar que se proporcióna.
a. Corte la lámina mylar a la medida del ancho interno del aparato.
b. Retire la cubierta protectora de la cinta yPEGuela en la parte trasera del estante de modo que cubra el hueco de serviceo. (Consulte el diagrama.)

-
Instale el aparato en el armario de la cucina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del hora quede encajado en la aperture frontal del armario.
-
Cerciórese de que el aparato está estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama).

- Fije el mundo en su posicion con los tornillos que se suministran. Los+puntos de sujeccion se encontrar enlas esquinas superiores e inferiores del mundo (consulte el diagrama,elemento 10, en la page 59).

- Es importante asegurar de que este producto se instala siguiendo las instrucciones del presente manual de funciona y las instrucciones de instalacion facultadas por el fabricante del homo convencional.
La microonda se pueda caber en la posicion A o B:

Medidas expresadas en (mm)
| Posición | Tamano delhabitáculoW D H | Chimenea(min) | Espacioentre elarmario yel techo |
| A | 560x550x380 | 50 | 50 |
| B | 560x500x380 | 40 | 50 |
Nota: Coloque o monte el aparato a una alta minima de 85 cm disrespect al suejo.
Conexión del aparato al suministro de energia
- Laittersa de la forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formación de forma de formaciónde forma de formación de forma deformaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma de formaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma deformaciónde forma de formacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma de formacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformacionde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformationde forma deformataionde forma ofra tiondeforma ofra tion
- La toma no debería estar situada detrás del armario.
- La mejor direccion es encima del armario, véase (A). Cuando el cable electrico no está connectado en posición (A), deberta extraarse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 14, en la頁ina 59) y hacerse pagar por debajo del homo.

- Conecte el aparato a una corriente alterna de 230V / 50Hz . de fase unica mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 16 A.
- El cable de suministro de energia solo puede ser reemplazado por un electricista.
- Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energia para facilitar la connexion en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
- Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energia.
- Nosumerja el cable de suministro de energia en agua ni en ningún(otherly.
Conexión electrónica
!
ADVERTENCIA: DEBE CONECTARSE Este APARATO A TIERRA El fabricante rechaza responsabilidad alla en caso de incumplimiento de esta medida de seguidad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corrente de que dispone, deben llamar a su agente local autorizzato de servicios de ELECTROLUX.
Información medioambiental
Desearchar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los homos microondas Electroluxienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se usa el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizzato o espuma de estireno) peuvent suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Todoos los materiales de embalaje que seutilizarrespetanel medio ambienteypuenreciclarse.El cartonse fabricacon papel reciclado y las piezas demadera está sin,tratar.Loselementosdeplasticoestansenaladosdelmodosiguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahora materia prima y se reduce el volumen de desechos. Debelear el embalaje al centro de reciclaje mas cercano. Póngase en contacto con su ayuntamiento para Obtener informacion.
Deeschar aparatos viejos
Antes de(deschar aparatos viejos,debecerciorarse de que quedan segurosquitando el enchufe,cortando y tirandoel cable de alimentacion.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntimiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un service para reciclar el aparato.
El@simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puedaatar como despericios normales del hogar. Este producto se debeentar al punto de recoleccion de equipments electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurar de que este producto se deseche correctamente, usted ayudara a evaporar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, lo cual podra occurir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tiendaonde compró el producto.
Garantia / Servicio postventa
Condicaciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A. garantiza al usuario del aparato@cuyos datos de identificacion figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la Fecha de su entrega, la reparacion totalmente gratuite de las averias que experimente el aparato, incluyendo la presente garantia tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obr y, en su caso, el del desplazamento del personal technician del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su時間 y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, este quedará liberado de la obligation de trasladar su personal技术和保管 del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, sera requisito necessario que el aparato se destine al uso privado. también sera NEEDo presentar al personal的技术ico de lamarca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si este fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No quedar cubiertas por esta garantía y por tanto laquia quedará sin efecto en los casos de averías produidas como consecuencia de:
- Fuerza mayor (fenómenos atmósíféricos, géológicos, etc.)
-
Uso inadequado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
-
Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, midades, etc; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
- Uso de productos de limpieza abrasivos que Cause n daños en chapa, pintura y plácicos.
- La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
- La instalación y/o connexión Incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, connexion electrica o hidráulica no adecuadas).
- Los días estéticos no denominados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placá de
característica del aparato o de los datos que figuren en la factura, tique de
compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal的技术ico no autorizo o no perteneciente al Servicio Oficial de lamarca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, Respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuite del bien o a la sustitución de este, salvo que una de estas OPCIONES resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027
MADRID-CIF A08145872
Central Servicio Tecnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepión de Llamadas
Averas 902 116 388
Atencion Usarios:
e-mail: usurios.postventa@electrolux.es
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios
on-line entre en
http://www.service.electrolux.com y
seccione Tienda Virtual
Garantía Europea
Este aparato está garantizo por Electrolux en cada uno de los País indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo spécifique en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de theseos País a othero de los País abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
- La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra正值 imitido por el vendedor del aparato.
-
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo País de residencia para este modelo o gama de aparatos en concreto.
-
La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
- El aparato deben ser instalado y utilizar según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso dométrico, lo que significa que noEARá ser utilisé con fines commerciales.
- El aparato deben ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo País de residencia.
Las disponeciones de esta Garantia Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.

2 el citroensap zout