12-1600 230V - Inversor VICTRON ENERGY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 12-1600 230V VICTRON ENERGY en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Inversor |
| Tensión de entrada | 12 V |
| Tensión de salida | 230 V |
| Potencia nominal | 1600 W |
| Tipo de corriente | Alterna |
| Dimensiones aproximadas | 350 x 200 x 150 mm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con baterías de plomo-ácido y litio |
| Funciones principales | Protección contra sobrecargas, protección térmica, arranque en frío |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente las conexiones, limpiar las superficies con un paño seco |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del fabricante |
| Seguridad | Certificado CE, protección contra cortocircuitos y sobrecargas |
| Información general | Ideal para aplicaciones móviles y sistemas solares |
Preguntas frecuentes - 12-1600 230V VICTRON ENERGY
Preguntas de los usuarios sobre 12-1600 230V VICTRON ENERGY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Inversor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 12-1600 230V - VICTRON ENERGY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 12-1600 230V de la marca VICTRON ENERGY.
MANUAL DE USUARIO 12-1600 230V VICTRON ENERGY
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizes este equipo lea la documentacion suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguidad. Este producto ha sido disenado y comprobado de acuerdo con las normas internociales. El equipo debe utilizearse exclusivamente para los fines para los que ha sido disenado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA.
El producto se usa+junto con una fuente de alimentacion permanente (bateria). Los terminales de entrada y/o calidad podrjan container energia electrica peligrosa incluo cuando el equipo está apagado. Debera desenchufarse siempre la alimentacion CA y la bateria antes deninger a cabo el mantenimiento o reparacion del producto.
El producto noiene componentes internos que pueda ser Manipulados por el usuario. No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualesera de los paneles ha sido retirado. Cualquier reparacion deben落户a cabo personalriallicado.
No utilise este producto en Lugares con riesgo de explosio de gas o polvo. Consulte la informacion del fabricante de la bateria para asegurarde que el producto es compatible para su uso con la bateria. Deberan complirse siempre las instrucciones de seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar el equipo.
Este produit es un dispositivo de classe de seguidad I (suministrado con terminal de pesta a tierra). El chasis debe estar connectado a tierra. Hay un punto de pesta a tierra en la parte exterior del producto. Si sospecha que la pesta a tierra pueda estar dañada, deben disconectar el equipo y asegurarde que no se puedaponer en marcha de forma accidental;pongase en contacto con personal的技术ico@cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para determinar cuando es el componente adecuado.
Antes de conectaro a la corriente, asegúrese de que la fuente electrica disponible coincide con la configuración del producto descririta en el manual.
Compruebe que el equipo se utilizes en las conditiones ambientales correctas. No utilise el producto en un ambiente humedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilacion y que los orificios de ventilacion no estan bloqueados.
Compruebe que la tension nécessaria para el sistema no exceeda la capacité del producto.
Transporte y almacenimiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconnectados para su almacenimiento o transporte.
No se acceptorá网通una responsabilidad por cualquier dano occasionado al equipo durante el transporte si este no vale su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenimiento debe oscilar entre -20^ y 60^ . Consulte el manual del fabricante de la bateria para Obtener informacion sobre el transporte, almacenimiento, recarga y eliminacion de la bateria.
2. DESCRIPCION
2.1 General
SinusMax – Un diseño superior
Desarrollado para uso professionnel, la gama de inversores Phoenix es ideal para innumerable aplicaciones. El criterio utilisé en su Diseño fue el de producir un verdadero invorsor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su rendimiento. Al utilizing Tecnología híbrida de alta Frequencia, obtenemos como resultado un producto de la(Maxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de suministrar potencia, sin problemas, a提供优质 energia.
Potencia de arranque adicional
Una de las caracteristicas singulares de la Tecnología SinusMaxbine en su muy alta potencia de arranque. La Tecnología de alta Frequencia convencional no ofrece un rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, está bien dotados para alimentar cargas dificiles, como compresores, motores electricos y aparatos similares.
Funcioncimiento en paralelo y en trifásico
Se pueda conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcantar una mayor potencia de salute.
Tambien es possible su configuracion para funciona trifasico.
Transferencia de la energia a另一边 fuente CA: el conmutador de transferencia automatico
Si se requiere un conmutador de transferencia automatico, recomendamos usar el MultiPlus o el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la funciona de cargador del MultiPlus/Quattro pueda deshabilitarse. Los ordinadores yDEMAs equipos electronicos continuaran functioningando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro dispone de un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos).
Reléprogramable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se pueda programar para cualquier tipo de aplicación, por exemple como relé de arranque para un grupo generator.
Programable con commutadores DIP, panel VE.Net u ordinador personal
Phoenix Inverter se suministra lista para usar. Hay tres unidades paraCambiar determinados ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes PODEN MODIFICARE de manière muy sencilla, con los interruptores DIP
- Todos los values, con la exception del relé programable, pueda Cambiarse con un panel VE.Net.
- Todos los values se puedaCambiar con un PC y el software Gratis que se puec descargar desde{nuestro situ0 web www.victronenergy.com.
3. FUNCIONAMENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en "on", el producto empieza a funciona. El invorsor se pone en marcha y el LED "inverter on" se enciende.
3.2 Control remot
Es possible utiliser un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED

LED apagado
LED intermitente
LED encendido

El inversor está encendido y suministra energia a la energia: Funcionamento de la batería

El inversor está encendido y suministra energia a la carqa:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la batería bajo o
Temperatura del invorsor alta

El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tension de la batería baja o
Temperatura del invorsor alta, o
Tensión de ondulación CC en el terminal de la bateria demasiado alta.

El invisor está en "modo eco" y suministra energia a la carga:
4. INSTALLACION

El producto deben ser instalado por un electricistariallicado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tanerca como sea possible de las baterias. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeracion.

Una temperatura ambiente demasiado alta]<< como resultado:
Una menor vidautil.
Una menor corriente de energia.
Una menor capacité de pico o que se apague el invorsor.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato pueda montarse horizontalmente o verticalmente, excepte espreferible el montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posicion.

La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalacion.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor possible para minimizar la perdida de tension por los cables.

Por motivos de seguridad, este producto deben instalarse en un entorno resistente al calor si se usa con equipos en los que se va a convertir unacantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otherstextiles, etc.
4.2 Conexión de los cables de bateria
Para usar la capacité del producto en su totalidad deben utiliser baterías con capacité suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla",[siguiente]:
| 24/1200 | 24/1600 | 12/1200 | 12/1600 | |
| Sección de cable recomienda (mm2) | ||||
| 1,51→5 m | 25 | 35 | 50 | 70 |
| 5→10 m | 50 | 70 | 100 | 140 |
1) longitudinal cable pre-ensamblado: 1,5 m
| 24/1200 | 24/1600 | 12/1200 | 12/1600 | |
| Capacidad de bateriaía recomendada (Ah) | 40 – 400 | 100 – 400 | 150 – 700 | 200 – 700 |
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajo con baterías deoca capacité. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de了我的o libro "Electricidad a Bordo", que我能 descargarse de了我的o situ web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera singular:

Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitoar la bateria.
No ponga los cables de la batería en contacto entrada ellos.
Conecte los cables de bateria: El + (rojo) y el - (negro), a la bateria; ver Apendice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a - y - a +) se podrjan causar daños al producto. (El fusible de seguridad interno del Multi Compact).[d]
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo possible.
4.3 Conexión del cableado CA
Este produit es un dispositivo de classe de sécurité I (suministrado con terminal de puesta a tierra).

El cable neutro de la calidad CA de este invorsor está conectado al chasis.
Conosto se garantiza el functionamento correcto del GFCI (o RCCB) que deben instalarse en la calidad AC del inversor.
El chasis de este producto debe connectarse a tierra, al chasis (de un vehiculo) o a una plac de toma de tierra o al casco (de un barco).
El conector del terminal de salute de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red electrónica deben connectarse al conector con un cable de tres hilos.
Procedimiento
El cable de salute CA pueda conectarse directamente al conector macho. (jel conector sale tirando de é!
Los+puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: "N" (neutro), tierra, y "L1" (fase).
Introduzca el conector de "salida" en el conector "AC-out" (cerca de la parte trasera).
4.4 Oportunidades de connexion
Existen varias options de connexion {*initas:
4.4.1 Panel de control remot y conmutador on/off remot
El producto pueda manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de connexion H, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en "on".
- Con an panel deControl Phoenix Inverter (conectar a una de las dos��omas RJ48 C, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en "on".
Só le se pueda conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponible de un relé multifuncional programado por defecto como relé de alarma. (Se necesita el software del VEConfigure paraonian la direccion del relé).
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores peuvent conectarse en paralelo con varias unidas identicas. Para elo se establiece una connexion entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estandar. Elsystema (uno o más inversores y un panel de control optional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar inversores en paralelo, deben Cumplirse las siguientes conditiones:
- Un máximo de tous unités connectadas en paralelo.
- Sólo deben connectarse en paralelo dispositivosidenticos.
- Los cables de connexion CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utilizes un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a lasuma de las secciones de los cables necessarios para las conexiones entre el punto de distribución y los inversores.
- Coloque los inversores+juntos, pero deja al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y+junto a las unidas.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la othera (y al panel remot). No se permiten cajas de connexion/separacion.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) pueda connectarse al sistema.
4.4.4 Funcionamento trifasico
El Phoenix Inverter también puede utiliser en una configuración trifásica. Paraarlo, se hace una connexion entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para el funciona en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control optional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Seccion 4.4.3.
5. CONFIGURación

Los ajustes solo peuvent modifierlos un ingenierorialico.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar转型发展.
Las baterías deben colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga.
5.1 Valores estandar: lista para usar
El invorsor Phoenix seenta para elFuncimiento autonomo de la unidad.
Valores estandar de fabrica
Frecuencia del invorsor 50 Hz
Tensión del inversor 230 VCA
Autónomo/paralelo/trifásico autónomo
Modo de businga off
Relé programable funcionalarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salute
Capacidad de adaptacion: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptacion: 210 - 245V
Funcioncimiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con various dispositivos se pueda:
- Augmentar la potencia total del invorsor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estandar son para funciona autonomo. Para un funciona en paralelo, trifasico o de fase dividida, ver sercion 4.4.3 y 4.4.4.
Modo de búsqueada (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueada está activado, el consumo en funciona bajo la lawal de disminuya aportadamente un 70% . En este modo el Compact, cuando funciona en mode invorsor, se apaga si no hay energia, o si hay muy pocca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salute excede un nivel preestablecido, el invisor seguirá funciona. En caso contrario, el invisor volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda pueda establearse mediante un commutador DIP.
Los niveles de cargo "shut down" y "remain on" del Modelo de Búsqueda能把 configurarse con el VECfgure.
Los ajustes estandar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal).
Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
AES (Automatic Economy Switch - conmutador de ahorro automatico)
Además del modo AES, también se pueda selectionar el Mode de búsueda (sólo con la).[2]ridge del VEConfigure).
Si este valor está "activado", el Consumo de energia en un funcionaimiento sin energia y con energia baja disminuya aproximamente un 20% , "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal.
Nozzle
Sólo aplicable para configuración autónoma.
Reléprogramable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, esocrir, el relé se desactivar en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está demasiado baja).
Nozzle
5.3 Configuración por ordinador
Todo los values peuvent Cambiarse con un ordinador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-functional y el VirtualSwitch cuando se usa VE.Net).
Algunos ajustes=Pueni conmutadores DIP (ver seccion 5.2).
Para携带 los valores con el ordinador, se necesita lo suiviente:
- Software VEConfigurell: pourrait descargarse Gratisamente en www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordinador no Tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesa un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos能把 Obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 Configuración
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el que pueda configurarse, de forma sencilla, tanto unaunidad Compact como un sistemas con un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigurell forma parte de este programa.
El software pueda descargarse Gratisamente en www.victronenergy.com.
Para conectarse al ordinador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232.
Si su ordinador noiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también nécessita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos peuvent obtenser en Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator y moghila
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con在哪o más inversores, deben utiliser el software VE.Bus System Configurator. El software pueda descargarse Gratisamente en www.victronenergy.com. VECfgurrell forma parte de este programa.
Se pueda configurar el sistema sin cochila y usarlo durante 15 Minutes (con fines de demostracion). Para uso permanente se necesita una cochila, que se pueda Obtener con un cargo adicular.
Para conectarse al ordinador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232.
Si su ordinador noiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. AmbosURTENIESE en Victron Energy.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para este, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net pourrait estarlecer todos los parámetros, con la exception del relé multi-functional y el VirtualSwitch.
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes=Pueden cambiarse mediate conmutadores DIP.
Procedimiento:
a) Poner en marcha el Compact, preferibiliente sin carga.
b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en "on" y otra vez en "off".
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
ds1 (configuración por defecto "off").
Si no hay ningún panal conectado:pearía estar en "off".
Si hay un panel de Control conectado:pearía estar en "on".
ds2: (configuración por defecto "on").
Si no hay ningún panal conectado:pearía estar en "on".
Si hay un panel de Control conectado:pearía estar en "off".
ds5: Frecuencia del invorsor
$$
\mathrm {o f f} = 5 0 \mathrm {H z}
$$
$$
\mathrm {o n} = 6 0 \mathrm {H z}
$$
ds6: Modo de búsqueda
$$
\begin{array}{c c} \text {o f f} & \text {o f f} \\ \hline \end{array}
$$
$$
\mathrm {o n} = \mathrm {o n}
$$
5.5.2 Ejentes de configuración
El exemple 1 muestra los values de fabrica (puesto que这些东西 se introducen porordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo está en "off", excepto para DS-2).
DS-1 Opcián panel off on DS-2 Opcián panel DS-3 No uso DS-4 No uso DS-5 Frecuencia DS-6 Modo búsq. DS-7 No uso DS-8 Guardar config → ← DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← Eemple 1: (ajustes de fábrica) 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Mode de búsueda en "off" 8 Guardar configuración: off→ on→ off Eemple 2: 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Mode de búsueda en "off" 8 Guardar configuración: off→ on→ off Eemple 3: 1 Panel conectado 2 Panel conectado 5 Frecuencia: 60Hz 6 Mode de búsueda en "on" 8 guardar configuración: off→ on→ off
Guardes los ajustes (DS3-DS7) Cambiando la posicion "off" del conmutador DS8 a "on" y después或其他 vez a "off"
Los LED "Inverter", "eco mode" y "alarm" parpadearán cuando把这些 para indicar la aceptación de这些东西 valezas.
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesa un mantenimiento espécífico. Bastará con procombar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
7. TABLA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
Proceda de laforma seguiente para detector rapidamente losfallosmascomunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no可以选择 resolver el fallo.
Problema Causa Solutión El inversor no funciona al poderlo en marcha. La tensión de la batería es muy alta o muy baja. Compruebe que la tensión de la batería sea la correcta. El inversor no funciona El procesador está en modo parada. Ponga el commutador frontal en “off”, espere 4 seguidos ywhelming a poder el commutador en “on”. El LED de alarmaparpadea. Prealarma 1. La tensión CC de entrada es baja. Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma. El LED de alarmaparpadea. Prealarma 2. La temperature ambiente es demasiado alta. Coloque el inversor en una habitación fresca y bienventilada o reduzca la carga. El LED de alarmaparpadea. Prealarma 3. La carga del inversor supera la carga nominal. Reducir la carga. El LED de alarmaparpadea. Prealarma 4. La tensión de ondulación en la entrada CC supra 1,25 Vrms. Compruebe los cables de la batería y los terminales.Compruebe la capacité de la batería;urrenta si fuese necessario. El LED de alarmaparpadea deforma intermitente. Prealarma 5. Baja tensión de batería y carga excessiva. Cargue las baterías, reduzca la carga o instale baterías de mayor capacité. Use cablesde batería más cortos y/o más gruesos. El LED de alarmaste está encendido El inversor se apagó cuando de una prealarma. Compruebe la tabla para tener laersion más apropiada.
8. INFORMACION TECNICA
Inversor Phoenix 12 Voltios
24 Voltios C 12/1200
C 24/1200 C 12/1600
C 24/1600 INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V Salida Tensión de vente: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1) Potencia cont. de vente a 25 °C (VA) (3) 1200 1600 Potencia cont. de vente a 25 °C (W) 1000 1300 Potencia cont. de vente a 40 °C (W) 900 1200 Pico de potencia (W) 2400 3000 Eficacia maximala (%) 92 / 94 92 / 94 Consumo en vacío (W) 8 / 10 8 / 10 Consumo en vacío en modo de búsqueada (W) 2 / 3 2 / 3 GENERAL Relé programable (4) sí Protección (2) a - g Caracteristicas comunes Temperatura de funciona: -20 a + 50 °C
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensation): máximo. 95% CARCASA Caracteristicas comunes Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Tipo de protección: IP 21 Conexiones de la batería Cables de batería de 1,5 metros Conexión 230 V CA Conector G-ST18i Peso (kg) 10 Dimensiones (al x an x p en mm.) 375x214x110 NORMATIVAS Seguidad EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emissiones / Normativas EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Puede ajustarse a 60Hz y a 240 V.
2) Protección
a. Cortocircuito de salute
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado bajo
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VAC de calidad del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que peutes configurarse como alarma general, subvoltaje CC o signaled de arranque para el generator
Appendix A: overview connections

Appendix A: overview connections

NL F D ES A Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Commutador Dipswitch B Uitgangs Nul met kast Aarde verbinding C Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschlu SS Puerto de comunidades E Alarm contact Contact d'alarme Alarmkontakt Contacto de alarma F Accu Minus Négatif batterie Batterie Minus Negativo de la bateria H Afstandsbediening Commande à distance Fernbedienung Control remoto J Net / omvormer UIT Sortie secteur / conv. Netz / Wechselrichter AUS Salida red/conversor K Accu Plus Positif batterie Batterie Plus Positivo de la bateria
Appendix B: Installation information

This ground wire "G" connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required

NL F D ES E Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida F Aardverbinding maar behuizing Liaison à la terre du boîtier Verbindung Landstromerde / gehäuse Conexión a tierra de la carcasa G Uitgangs Nul met Aarde verbindingsdraadje I DC zekering Fusible DC ANL-Gleichstrom-sicherung Fusible CC J omvormer Convertisseur Wandler verbindung Conversor L Behuizing moet permanent met de aarde zichen verbonden Mise à la terre permanente du boîtier Schutzerdings-anschluss am Gehäuse, muss mit dem Chassis eines Fahrzeugs oder dem Erdungspunkt eines Bootes verbunden sein. Puesta a tierra permanente de la carcasa

APPENDIX C: Parallel connection
APPENDIX D: Three-phase connection


2
F
币
DE
M
Appendix
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version :03
Date : 11 June 2009
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
Customer support desk : +31 (0)36 535 97 03
Fax : +31 (0)36 535 97 40
E-mail : sales@victronenergy.com
5.3.2 VE.Bus System Configurator y moghila
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con在哪o más inversores, deben utiliser el software VE.Bus System Configurator. El software pueda descargarse Gratisamente en www.victronenergy.com. VECfgurrell forma parte de este programa. Se pueda configurar el sistema sin cochila y usarlo durante 15 Minutes (con fines de demostracion). Para uso permanente se necesita una cochila, que se pueda Obtener con un cargo adicular. Para conectarse al ordinador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordinador noiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. AmbosURTENIESE en Victron Energy.5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para este, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus. Con VE.Net pourrait estarlecer todos los parámetros, con la exception del relé multi-functional y el VirtualSwitch.5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes=Pueden cambiarse mediate conmutadores DIP. Procedimiento: a) Poner en marcha el Compact, preferibiliente sin carga. b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en "on" y otra vez en "off".5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
ds1 (configuración por defecto "off"). Si no hay ningún panal conectado:pearía estar en "off". Si hay un panel de Control conectado:pearía estar en "on". ds2: (configuración por defecto "on"). Si no hay ningún panal conectado:pearía estar en "on". Si hay un panel de Control conectado:pearía estar en "off". ds5: Frecuencia del invorsor $$ \mathrm {o f f} = 5 0 \mathrm {H z} $$ $$ \mathrm {o n} = 6 0 \mathrm {H z} $$ ds6: Modo de búsqueda $$ \begin{array}{c c} \text {o f f} & \text {o f f} \\ \hline \end{array} $$ $$ \mathrm {o n} = \mathrm {o n} $$5.5.2 Ejentes de configuración
El exemple 1 muestra los values de fabrica (puesto que这些东西 se introducen porordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo está en "off", excepto para DS-2).| DS-1 Opcián panel off on DS-2 Opcián panel DS-3 No uso DS-4 No uso DS-5 Frecuencia DS-6 Modo búsq. DS-7 No uso DS-8 Guardar config → ← | DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← | DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← | DS-1 off DS-2 DS-3 DS-4 DS-5 DS-6 DS-7 DS-8 → ← |
| Eemple 1: (ajustes de fábrica) 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Mode de búsueda en "off" 8 Guardar configuración: off→ on→ off | Eemple 2: 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Mode de búsueda en "off" 8 Guardar configuración: off→ on→ off | Eemple 3: 1 Panel conectado 2 Panel conectado 5 Frecuencia: 60Hz 6 Mode de búsueda en "on" 8 guardar configuración: off→ on→ off |
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesa un mantenimiento espécífico. Bastará con procombar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.7. TABLA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
Proceda de laforma seguiente para detector rapidamente losfallosmascomunes. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no可以选择 resolver el fallo.| Problema | Causa | Solutión |
| El inversor no funciona al poderlo en marcha. | La tensión de la batería es muy alta o muy baja. | Compruebe que la tensión de la batería sea la correcta. |
| El inversor no funciona | El procesador está en modo parada. | Ponga el commutador frontal en “off”, espere 4 seguidos ywhelming a poder el commutador en “on”. |
| El LED de alarmaparpadea. | Prealarma 1. La tensión CC de entrada es baja. | Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma. |
| El LED de alarmaparpadea. | Prealarma 2. La temperature ambiente es demasiado alta. | Coloque el inversor en una habitación fresca y bienventilada o reduzca la carga. |
| El LED de alarmaparpadea. | Prealarma 3. La carga del inversor supera la carga nominal. | Reducir la carga. |
| El LED de alarmaparpadea. | Prealarma 4. La tensión de ondulación en la entrada CC supra 1,25 Vrms. | Compruebe los cables de la batería y los terminales.Compruebe la capacité de la batería;urrenta si fuese necessario. |
| El LED de alarmaparpadea deforma intermitente. | Prealarma 5. Baja tensión de batería y carga excessiva. | Cargue las baterías, reduzca la carga o instale baterías de mayor capacité. Use cablesde batería más cortos y/o más gruesos. |
| El LED de alarmaste está encendido | El inversor se apagó cuando de una prealarma. | Compruebe la tabla para tener laersion más apropiada. |
8. INFORMACION TECNICA
| Inversor Phoenix | 12 Voltios 24 Voltios | C 12/1200 C 24/1200 | C 12/1600 C 24/1600 |
| INVERSOR | |||
| Rango de tensión de entrada (V CC) | 9,5 – 17 V | 19 – 33 V | |
| Salida | Tensión de vente: 230 VAC ± 2% Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1) | ||
| Potencia cont. de vente a 25 °C (VA) (3) | 1200 | 1600 | |
| Potencia cont. de vente a 25 °C (W) | 1000 | 1300 | |
| Potencia cont. de vente a 40 °C (W) | 900 | 1200 | |
| Pico de potencia (W) | 2400 | 3000 | |
| Eficacia maximala (%) | 92 / 94 | 92 / 94 | |
| Consumo en vacío (W) | 8 / 10 | 8 / 10 | |
| Consumo en vacío en modo de búsqueada (W) | 2 / 3 | 2 / 3 | |
| GENERAL | |||
| Relé programable (4) | sí | ||
| Protección (2) | a - g | ||
| Caracteristicas comunes | Temperatura de funciona: -20 a + 50 °C (refrigerado por aire) Humedad (sin condensation): máximo. 95% | ||
| CARCASA | |||
| Caracteristicas comunes | Material y color: aluminio (azul RAL 5012) Tipo de protección: IP 21 | ||
| Conexiones de la batería | Cables de batería de 1,5 metros | ||
| Conexión 230 V CA | Conector G-ST18i | ||
| Peso (kg) | 10 | ||
| Dimensiones (al x an x p en mm.) | 375x214x110 | ||
| NORMATIVAS | |||
| Seguidad | EN 60335-1, EN 60335-2-29 | ||
| Emissiones / Normativas | EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 | ||
Appendix A: overview connections
Appendix A: overview connections
| NL | F | D | ES | |
| A | Dipswitch schakelaar | Commutateur Dipswitch | Dipswitch Schalter | Commutador Dipswitch |
| B | Uitgangs Nul met kast Aarde verbinding | |||
| C | Communicatiepoort | Port de communication | Kommunikationsanschlu SS | Puerto de comunidades |
| E | Alarm contact | Contact d'alarme | Alarmkontakt | Contacto de alarma |
| F | Accu Minus | Négatif batterie | Batterie Minus | Negativo de la bateria |
| H | Afstandsbediening | Commande à distance | Fernbedienung | Control remoto |
| J | Net / omvormer UIT | Sortie secteur / conv. | Netz / Wechselrichter AUS | Salida red/conversor |
| K | Accu Plus | Positif batterie | Batterie Plus | Positivo de la bateria |
Appendix B: Installation information
 This ground wire "G" connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required | NL | F | D | ES | |
| E | Uitgang | Sortie | Verbracherausgang | Salida |
| F | Aardverbinding maar behuizing | Liaison à la terre du boîtier | Verbindung Landstromerde / gehäuse | Conexión a tierra de la carcasa |
| G | Uitgangs Nul met Aarde verbindingsdraadje | |||
| I | DC zekering | Fusible DC | ANL-Gleichstrom-sicherung | Fusible CC |
| J | omvormer | Convertisseur | Wandler verbindung | Conversor |
| L | Behuizing moet permanent met de aarde zichen verbonden | Mise à la terre permanente du boîtier | Schutzerdings-anschluss am Gehäuse, muss mit dem Chassis eines Fahrzeugs oder dem Erdungspunkt eines Bootes verbunden sein. | Puesta a tierra permanente de la carcasa |
ManualFácil