CI66VW - Refrigerador SCHOLTES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CI66VW SCHOLTES en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno empotrado |
| Capacidad | No especificado |
| Número de funciones | No especificado |
| Tipo de cocción | Convección forzada, convección natural |
| Potencia máxima | No especificado |
| Clase energética | No especificado |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | No especificado |
| Tipo de controles | Mandos y/o botones |
| Pantalla | No especificado |
| Limpieza | Limpieza manual |
| Seguridad para niños | No especificado |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja |
| Tipo de instalación | Empotrable |
| Alimentación | Eléctrico |
| Peso | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Idiomas del manual | Francés, Inglés, Italiano, Español |
Preguntas frecuentes - CI66VW SCHOLTES
Questions des utilisateurs sur CI66VW SCHOLTES
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CI66VW - SCHOLTES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CI66VW de la marca SCHOLTES.
MANUAL DE USUARIO CI66VW SCHOLTES
Manual de instructaciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalacion,62
Estructura delorno,64
Puesta en funciona y uso,65
Precauciones y consejos,77
Mantenimiento y cuidados,77
IT
Avvertenze
ATENCION: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evaporar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no son continually vigilados. El presente aparato puede ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con
el@mismo.Los niños no deben hacer con el aparato.Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilise products abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limiar la puerta de cristal delorno ya que podrjan rayar la superficie y quebrar el cristal.
Antes de activar la funciona de limpieza automática:
- limpie la puerta del hora
- con una esponja humeda quite los residuos más consistentes del interior delorno. No utilise detergentes;
- quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
- no deje paños de comida o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies peuvent calentarse mucho: mantenga alejados a los niños.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCION: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato está apagado para evaporar la posibiliad de choques electricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope está dirigido hacía arriba y en la parte posterior de la cavidad.
IT
Assistenza
Attenzione:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionaimiento. Los mismos soncomings en la pantalla mediante mensajes como: "F—"seguido por número.
Enthoseascosesnevesecarlaintervencion delserviciode assistencia Tecnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
- Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
- Vuelva aponer en marcha el programa para controlar si el,inconveniente ha sido resuelto;
- Si no es asi, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca Solicite la asistencia de技术和 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
- El modelos del aparato (Mod.)
El numero de series (S/N)
Esta información se incluye en la plaza de característica colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana. Paraotherspaises dehabla hispana consulta a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
- Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodométrico a sus conditiones óptimas de configuración.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productosesionlicos para la limpieza y mantenimiento de suelectrodomestico a precios competitos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
IT
Descripción del aparato
Vista enconjunto
1 POSICION 1
2 POSICION 2
3 POSICION 3
4 POSICION 4
5 POSICION 5
6 POSICION DIVIDER "D"
7 POSICION 6
8 POSICION 7
9 GUIAS de deslizamente de las bandejas
10Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12Bandeja DIVIDER
13Panel de control

IT
Descripción del aparato
Panel de control
1 SeLECTION de Programas
2 Programación de Tiempos
3 Botón SELECCION CAVIDAD
4 Botón OK
5 Flecha hacia Arriba
6 START/STOP
7 Botón de Programaciones
8 Botón Bloqueo de mandos
9 Botón +
10Flecha hacia Abajo
11Boton -
12PANTALLA
13 Programación de Temperatura
14ON/OFF
Display
15Indicación Menu seleccionado
16Indicación de Puerta bloqueada
17Indicación de Temperatura
18 Sugiere que hacer o que está haciendo el hora HORA;
DURACION DE LA COCCION; FINAL DE LA COCCION.
19 Indicadores de Precalentamento
20Icono de la cocción seleccionada/icone del nivel de cocción aconsejado

IT
Installazione
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesión o de mudanza, verifique que permaneceza+junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar Respectando las normas para la recoleccion de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrectauede producirdañosa persona,animales o cosas.
Positionnement
Para garantizar un buena funciona el aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicadeducadas:
- Los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor
- En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^
- para empotrar el hora, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columnna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placá de caracteríficas ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación

Para garantizar una buena aireacion es besoino eliminar la pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45× 560mm . como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regule los 4 tacos colocados en la parte lateral delorno en coincidencia con los 4 orificios que se encontrartran en elmarco, según el espesor del costo del mueble:

espesor de 20 mm: quite la parte movil del taco (ver la figura);

espesor de 18 mm:utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

espesor de 16 mm:utilice la segunda ranura (ver la figura)
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta delorno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la proteccion se deben
fijar de modo tal que no pueda ser quitadas sin laapia de una herramienta.
Conexión electrónica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funciona con corriente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la plac de caracteristicas que seswana en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentacion electrica


- Abrir el panel de bornesHCI haciendo palanca con undestornillador sobre las lenguetas laterales de la tapa: tirar yAbrir (ver la figura).
- Instalar el cable de alimentacion electrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y bajo fajar los cables bajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marron (L) y Amarillo-Verde (ver la figura).
- Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrónica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizo para la energia indicada en la plac de caracteristicas (ver al costo). En el caso de connexion directa a la red, es必需ario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el cable a tierra no debe ser interrupido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente (por exemple, la parte posterior del hora).
! El instalador es responsable de la correcta conexión electrónica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
- la tomaonga connexion a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la plaza decharacteristicas;
- la tensión de alimentación electrica está comprendida bajo el centro de los values indicados en la plaza decharacteristicas;
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilizes prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable来电lico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodically y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no Sean respetadas.
| PLACA DE CHARACTERÍSTICAS | |
| Dimensiones* | ancho 43,5 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm |
| Volumen* | litros 74 |
| Dimensiones** | ancho 45,6 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm |
| Volumen** | litros 77 |
| Conexiones electricas | voltaje 220-240V~ 50Hz potencia maxima absorbida 3400W (ver la placac de charactrías) |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energia para funciona bajo的前提下 forzada - función de calentimiento: Gratinado. |
| CE | Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones – 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatible Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 Stand-by/off mode |
- Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Estructura delorno
El hora BIG CAVITY tiene una capacité de 70 l y permite la coccción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrán en un hora convencional.
Hasta 56 programas de coccción universales y automaticos aseguran resultados perfectos pararialquier receta.
BIG CAVITY brinda el máximo comport para todo tipo de requisimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso differentes: el hora es uno pero divisible en espacios de tamanos differentes, cada uno con regulaciones independentes de temperatura y tiempos.
Esto es possible gracias a la presencia de la bandeja divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el ExtraLarge Space en dos espacios de tamanos differentes: Main Space y Small Space.
Los dos Main y Small Space peuvent utiliser se de forma simultánea, para cocinar distinctos alimentos en menor tiempo, o de formaSeparated para usar solamente el espacio necessario.
Cuando se utilizes las dos cavidades al mesmo tiempo, es posible regular las temperatas de cocción entre 50^ y 250^ y obtener una diferencia de temperatura entre las dos zonas de hasta 100^ . Esto permite realizar recetas muy importantes entre s, sin que los sabores y olores se mezclen.




La tablasuma describe los valores posibles de temperatura que pueda programarse. El display
intelligente te guía para efectuar la regulación correcta de las temperatas en ambas cavidades.
| Temperatura en la primera cavidad (Main o Small Space) | Temperatura en lasegunda cavidad (Small o Main Space) |
| De 40°C a 150°C | La preferencia de temperatura con respecto a laprimera cavidad seleccionada es como máximo de 50°C |
| Ejemplo: cuando se programa a 90°C una cavidad la otra puede programarse a un valor de entre 40°C (90°C-50°C) y 140°C (90°C+50°C). | |
| De 155°C a 200°C | La preferencia de temperatura con respecto a laprimera cavidad seleccionada es como máximo de 70°C |
| Ejemplo: cuando se programa a 180°C una cavidad laOTHERPUEDE PROGRAMARSE A UN VALOR DE ENTRE 110°C (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C). | |
| De 205°C a 300°C | La preferencia de temperatura con respecto a laprimera cavidad seleccionada es como máximo de 100°C |
| Ejemplo: cuando se programa a 210°C una cavidad laOTHERPUEDE PROGRAMARSE A UN VALOR DE ENTRE 110°C (210°C-100°C) y 300°C, que es la temperatura,maxima a la que puede programarse. | |
Puesta en funciona y uso

ATENCLON! El hora está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite qutarlas sin que sobresalgan del hora (1). Para qitar completeness las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiendolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el hora, hágalo funciona vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que seswana. El oror que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger el hora.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre las rejoillas suministradas con el aparato.
! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se pudieran encontrar en las cavidades apagadas.
!En el caso de cocaciones en las que se ha utilisé levadura, se recomienda noAbrir la puerta para evaporar alterar el的结果。
! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja divisoria, se debe apagar el hora con el botón.
! Presionar en forma prolongada los botones , , -y+ permite el desplazimiento veloz de las listas o de los valores programados.
! Cada vez que se enciende, el hora aparece en el Menu UNIVERSALES.
! Si après que se enciende la pantalla, el usuario no toca ningún botón, la misma se apagará automatistically después de 2关键时刻.
!Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función selecciónada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto queURTDA retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Ventilación de enfrimiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador genera unchorro de aire que sale bajo del panel de control del hora.
! Al final de la cocción, el ventilador se activa y desactiva automatistically hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del hora
Con el hora apagado se pueda encender la lámpara en cadaquier tiempo abriendo la puerta del hora.
Primer encendido
Después que se conecta a la red electrica por primera vez, encienda el panel de control presionando el botón . Aparecerá la lista de los idiomas en el menu. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo con los botones y . Para confirmar la operation, presione el botón "OK".
Una vez realizada la elección, en la pantalla se visualizarán los siguientes parámetros:
IDIOMA
HORA
NIVEL SONORO
CUENTAMINUTOS
PIROLISIS
SALIDA
Selección del idioma
Programación de la hora
Nivel sonoro de los mandos
Programación delCNTaminutos
Elección PIROLISIS
Salida del menu
! Después de haber elegido el idioma en el menu, y transcurridos uno 60segundos durante los que no se utilizes, la pantalla pasa al menu UNIVERSALES.
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el hora presionando el botón; presione luego el botón "MENU" y siga el procedimiento indicado.
- selección la option HORA y presione el botón "OK" para modifierla;
- los 4 valores numéricos centellearán
3.modificuelosutilizinglosbotones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar.
Programar elCNTaminutos
Puede programar el=cuentaminutos con el hora apagado o encendido.
Cuando el hora está apagado:
- presione el botón"MENU"
- los 4 valores numéricos centellearán
3.modificuelosutilizinglosbotones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar.
Cuando el hora está encendido:
- presione el botón"MENU"
- selección la-option CUENTAMINUTOS y presione el botón "OK" para modifierla;
- los 4 valores numéricos centellearán
4.modifiquelosutilizinglosbotones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar.
- una vez programado, es possible apagar el hora.
En la pantalla se visualizaré elCNTaminutos: cuando se ha cumplido el tiempo, el hora emite una sealsonora que se detiene afterwards de un minuto o pulsando un icono综合素质.
! El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el apagado del hora.
Seguidad para Niños
La funciona Seguridad para Niños permite bloquear los botones del hora.
Para activarla, presione el botón, selección la.option ACTIVAR y luego el botón "OK" para confirmar.
Para desactivarla, repita el procedimiento indicado, seleccionando la option NO ACTIVAR.
La seguridad para niños se pueda activar cuando el hora está en funciona y cuando está apagado.
La seguridad para niños se pueda desactivar en todos los casos precedentes y también cuando ha finalizzato la cocción.
ExtraLarge Space
! No utilise la posicion "D" para los niveles de cocccion.
Poner en funciona el hora
!Cada vez que se enciende, el hora aparece en el Menu UNIVERSALES.
! Para volver a la pantalla principal del menu de selección de programas, pulse el botón "P".
- Encienda el panel de control presionando el botón .
- En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSALES
MIS RECETAS
con la primera optación selecciónada (letras negras sobre fondo blanco).
- Utilizando los botones o selección el programa deseado y confirmé presionando "OK". En la pantalla se visualizarán los programas de coccción.
- Utilizando los botones o selección el programa de coccción deseado y confirmarme presionando "OK".
- Presione el botón "START/STOP" para iniciar la coccción.
- El hora entrada en la fase de precalentimiento.
- Una señal sonora y el encendido de todos losindicadores de precalentamento indicaran que el precalentamento ha finalizzato.
- Durante la cocción es possible:
- modifier la temperatura presionando el botón “°C”, bajo suutilizar los botones — o + y confirmar presionando “OK” (sólo para las cocaciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocation (sólo para las cocaciones UNIVERSALES);
- interrupir la cocción presionando el botón "START/STOP";
- configurar el cuentaminutos presionando el botón "MENU".
- apagar el hora presionando el botón.
- El aparato posee un sistema que, cuando se interrupme la corriente electrica y la temperatura del hora no descendióblemado, reanuda el programa desde el punto en el which fue interruprado. En cambio, las programaciones que estanesperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En la configuración ExtraLarge no se pueda usar Main o Small Space: el botón está deshabilitado.
Programas de coccción UNIVERSALES
! Todos los programas de coccción tienen una temperatura de coccción prefijada. Laquia se pueda regular manualmenteeligible un valor entre 30^ y 300^ (cuando es possible).
Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el hora administra únicamente los parámetros esencias para el exito de todas las recetas, desde las más simples a las más Sofisticadas: la temperatura,las fuentes de calor,el percentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los values controlados automatistically.
Este capítulo ha sido realizado con la invaluable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y Obtener siempre una coccción perfecta.
Las functions de coccción, las temperatas y los niveles en los que colocar las comida son exactamente los mismos queélutilizahabitualmente paraobtenerlosmejoresresultados.
Para cada funciona UNIVERSALES, en lasuma tableta se indica si la comida se coloca en el hora cuando está frío o caliente. Respectar estasindicaciones garantiza un的结果ado de coccción optima.
Si debe colocar la comida en el hora cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentimiento que se indica con una secuencia de senales sonoras. La temperatura se determina automatistically en base al tipo de coccciónlegantido; no obstarce, es possible modifierla para adaptarla a la receta españica que se debe realizar. Internacional es possible fjjar una duración de la coccción con comienzo inmediato ortrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funciona el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el hora, el aire cucina y dora la comida de modo uniforme. Es possible usar hasta un máximo de quatre niveles simultaneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necessitan una temperatura superficial alta. Utilice el hora con la puerta cerrada.
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en configuracionnel el asador rotativo. La referencia es optima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice elorno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funciona el ventilador. Une a la irradiaciónTERMICA unidirectional la circulaciónforzada de aire en el interior del hora. Ideal para comida gratinadas, lasañas, etc...
Utilice el hora con la puerta cerrada.
Con esta cocción tradicional es mejor usar un solo nivel. Se recomienda para cocaciones lentas o al Baño María. Para las cocaciones al Baño María, es acontejal colocar el agua directamente en la bandeja.
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funciona el ventilador. Une a la irradiación tírmica unidirectional la circulación forzada de aire en el interior delorno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetración del calor. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funciona el ventilador solo durante la fase de calentimiento. La temperatura del hora es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del hora cerrada.

Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacer que este programa de coccción sea ideal para dulces a base de levadura natural.

Programa TARTAS
Los parámetros usados hacer que este programa de coccción sea ideal para todas las recetas de tartas.

Programa DULCES
Este programa de cocccion es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.:微量元素 hojaldre concrema, bizcochos, etc.)

Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO
Las temperatas estan prefijadas y no se pueda modifier. El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.

Programa DESCONGELACION
El ventilador colocado en el fondo delorno, hacer circular el aire a temperature ambiente alrededor de la comida. Es acontejable para la descongelacion de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por exemple: tortas heladas, dulces concrema, dulces de fruta.

Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción,正常使用 durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperatas muy bajas (85, 95 y 120^ ), garantizando una coccción perfecta y exaltando al máximo las caluidades gustativas.
Las ventajas son importantes:
- siendo las temperatas de coccción muy bajas (en general, menos que la temperatura de evaporación), la dispersion de los jugos de coccción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimentto se vuelve más blando;
- en la cocción de carnes, las fibras musculares se contraen menos que en la cocción clásica. El的结果是,这一年里,她没有一次在那一年的夏天上过夜。
La cocción a baja temperatura bajo vacio, realizada desde hacer 30 años por los más grandes chef, presentenumerosas cuales:
- gastrónomicas: permite concentrar los aromas Respectando las caracteristicas gustativas del alimento y Maintainiendo los tiernos.
- higiénicas: deben a que se respetan las normas de higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos
contra los efectos nocivos del oxigeno y garantiza una conservacion más prolongada de las comida en el frigorífico.
- organizativas: gracias a que el tiempo de conservación es mayor, es possible preparar los platos con mucha anticipación.
- dietéticas: esta coccción limita el uso de las sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar una coccción ligera y digerible.
- economicas: reduce notablemente la disminución de peso de los productos.
Para usar esta技术和idea, esnecessary poseer unaquina devacio que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instruccionesindicadas para envasar bajo vacio los alimentos.
La的技术ica del vacio permite la conservacion de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos yacocidos (cocciontraditional).

Programa PASTEURIZACION
Este tipo de coccion es ideal para frutas, verduras, etc.
Los recipientes deklequesdimensiones se pueend colocar en 3 niveles.Deje enfiar los recipientes en el interior del hora.Coloque en el hora cuando está frío.
Asador rotativo

Paraccionar el asador rotativo (ver la figura) proceda delsiguiente modo:
- colocque la bandeja en la posicion 1;
-
coloque el soporte del asador rotativo en la posicion 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior delorno;
-
aggiunte el asador rotativo seleccionando los iconos
Programas de coccción AUTOMÁTICOS
! No abra la puerta del hora para evaporar que se alteren los tiempos y las temperatas deexecution de las cocaciones.
! La temperatura y la duración de la cocción está preestablecidas por el sistema C.O.P.® ("Cottura Ottimale Programmata" Cocción Optima Programada) que garantiza automatistically un Ergebnido perfecto. La cocción se interrupse automatistically y el hora awaits cuando la comida está lista.
Este capítulo ha sido realizado con la invaluable的合作ar de su expertoculinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al mayorde su experiencia y Obtener siempre una cocción perfecta.Las functions de cocción,las temperatas y los niveles en los que colocar las comida son exactamente los mismos queélutiliza habitualmente para Obtener los meoresresultados.

Programa ASADO...
Utilice esta funciona para cocinar carnes de buey, ternera, cerdo, pollo y cordero. Coloque en elorno cuando está frío. Internacional se pueda hacerlo cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se pueda selectionar el nivel de cocción deseado: MUY HECHO, MEDIO Y POCO HECHO.

Programa TARTAS...
Esta funciona es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necessitan una buena cocción abajo). Coloque en el hora cuando está frío.
Tambien se peut hacerlo cuando está caliente.

Programa BRIOCHE
Esta funciona es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa PASTEL
Esta funciona es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa DULCES
Esta funciona es ideal para todas las otheras recetas (sin levadura y que no son tartas). Coloque en elorno cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa PAN
Utilice esta funciona para cocinar pan. Consulte el capítulo fácilmente para poderar la receta y los detalles. Para Obtener losreatesteresultados,le aconsejamos seguir atentamente lassiguerentesindicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- no olvidarse de colocar 150gr (1.5 dl) de agua fria en la bandeja en la posicion 7;
Coloque en el hora cuando está frío. Si se desea enchornar con el hora caliente, afterwards de另一边 cocción a alta temperatura, la pantalla做不到a la palabra "HORNO DEMASIADO CALIENTE" hasta que la temperatura del hora alcance los 40^ . En este momento, sera possible enchornar el pan.
Receta para el PAN (cantidad Tmaxima de masa):
Ingredients:
1,3 kg de harina
700 gr de agua
25 gr de sal
- 50 gr de levadura fresca para panificacion o 4 sobrecitos de levadura en polvo.
Preparación:
- Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
- Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproxadamente 35 grados).
Haga un hueco en el medio de la harina. - Vierta en el la mezcla de agua y levadura.
-
Trabajo la masa hasta Obtenerla homogénea y poco pegajosa, estírela con la palma de la mano y vuelva aPLEgarla sobre si misma durante 10关键时刻.
-
Forme una bola, colocque la masa en una escululla y cubralla con una película transparente paraatar que la superficie seSEA. Coloque la esculilla en elorno con la funciona manual SUBIDA DE MASA a 40^ y deje leudar aprox. 30/45 instantos o a temperatura ambiente alrededor de 1 hora (la mesa deberá duplicatesur volumen).
- Rompa la masa trabajoándola con delicadeza y dividala formando los pane.
- Colóquelos en la rejoilla (o en 2 o 3 rejoillas si deseña cocer el pan en various niveles) sobre papel deorno (de la misma medida interna de la bandeja) y espolvorearlos con harina.
Realice cortes en la superficie con un cuchillo aflido. - Coloque la revilla en el nivel 2 del hora si la cocción se realiza en un nivel, dos rejillas en los niveles 1 y 4 si se desea cocer en dos niveles o bien en 1, 3 y 5 para una cocción en tres niveles.
- Coloque la bandeja en el nivel 7 y vierta 150 gr (1,5 dl) de agua fria.
- Coloque en el hora cuando está frío.
- Iniciar la función automática PAN.
- Al terminar la cocción,defer reposar los paneles en la rejilla hasta que se enfrán totalmente.

Programa PIZZA
Utilice esta funciona para cocinar la pizza (masa de un cierto espesor). Consulte el capítuloCEEiente para poderar la receta y los detalles. Es possible seleccionar el nivel de coccion deseso: MEDIACOCCION, CRUJENTE y SUAVE. Para Obtener los meores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguerentes indicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
- unite ligeramente la grasa y las bandejas.
Coloque en el hora cuando está frío. Si se desea enchornar con el hora caliente, afterwards de另一边 cocción a alta temperatura, la pantalla做不到lapellabra "HORNO DEMASIADO CALIENTE" hasta que la temperatura del hora alcance los 120^ .En ese momento, sera possible enchornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo).
- Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o funciona manual SUBIDA DE MASA a 40^ dejoando leudar durante 30/45 horas.
- Coloque en elorno cuando está frío.
- Ponga en marcha el programa de coccción | PIZZA.
Small Space
Poner en funciona el hora
- Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER "D" con el perno y las flechas dirigidas hacía la parte posterior delorno.El hora emite una signa sonora que confirma la introduccion correcta de la bandeja divisoria y permite el uso de Main y de Small Space por分开 o simultaneamente.
! Se habilita el botón □
- Encienda el panel de control presionando el botón .
- En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSALES
MIS RECETAS
con la primera.option seleccionada (letras blancas sobre fondo negro)
- Utilizando los botones o selección el programa deseado y confirmé presionando "OK". En la pantalla se visualizan los programas de coccción.
- Utilizando los botones o selección el programa de coccción deseado y confirmé presionando "OK".
- Presione el botón "START/STOP" para iniciair la cocción.
- El hora entrada en la fase de precalentimiento.
- Una señal sonora y el encendido de todos losindicadores de precalentamento indicaran que el precalentamento ha finalizzato.
-
Durante la cocción es possible:
-
modifier la temperatura presionando el botón “°C”, bajoutilizar los botones -o+ confirmar presionando "OK" (sólopara las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrupir la cocción presionando el botón "START/STOP";
- configurar el cuentaminutos presionando el botón "MENÜ";
- apagar el hora presionando el botón.
- El aparato posee un sistema que, cuando se interruppe la corriente electrica y la temperatura del hora no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cui fue interrupcido. En cambio, lasmericanas que están esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas.
Programas de cocción UNIVERSALES
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es acontejada para los alimentos que necessitan una temperatura superficial alta.Esta funciona se aconteja para: dorado, gratinado, tostar merengues, tostadas,微量元素 asados con carne sin-grasa o de poco espesor. Utilice el hora con la puerta cerrada.
Programa FAST COOKING (COCCION RAPIDA)
La funciona requiere precalentamento.Esta funciona es particulamente indicada para cocaciones velocres de alimentos congelados o precocidos.
^c Programa CALENTAMENTO
Esta funciona es ideal para el calentimiento de alimentos cocidos y que se hayan conservado en el frigorífico o en el congelador.
Programas de coccción AUTOMÁTICOS
Programa PIZZERIA
Utilice esta funciona para cocinar la pizza (masa continua).
- precalentar la piedra refractaria para pizza sobre la parrilla ubicada en el 6^ nivel;
- al final del precalentamento (señal sonora) el hora visualizará el mensaje “COLOQUE EN EL HORNO Y PRESIONE START”.
- coloque la pizza en el hora utilizing la paleta suministrada con el aparato y confirme esta operación presionando el botón "START/STOP";
- al finalizar la cocción, que es muy rápida (3-4关键时刻), una sealsonora indicaré el comienzo de la fase de dorado;
- cuando considere que la pizza está suficientemente cocida, extrágala del hora con la paleta suministrada.
Para cocinar另一边 pizza, espere hasta que elorno indique que la piedra ha alcanzado nuevomente la temperatura optima.
Tambien es possible realizar cocciones multibles de pizzas, en secuencia, con una duracion muy breve (por ejemplo: tener una pizza lista para consumir cada 7-8 horas).
Main Space
Poner en funciona el hora
- Introducir la bandeja divisora en el nivel DIVIDER "D" con el perno y las flechas dirigidas hacía la parte posterior del hora. El hora emite una señal sonora que confirmá la introduccion correcta de la bandeja divisora y permitte el uso de Main y de Small Space por分开 o simultanamente.
! Se habilita el botón □.
! Para volver a la pantalla principal del menu de selección de programas, pulse el botón "P".
-
Encienda el panel de control presionando el botón .
-
En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSALES
MIS RECETAS
con la primera optación selecciónada (letras blancas sobre fondo negro)
- Utilizando los botones o selección el programa deseado y confirmé presionando "OK". En la pantalla se visualizan los programas de coccción.
- Utilizando los botones o selección el programa de coccción deseado y confirmarme presionando "OK".
- Presione el botón "START/STOP" para iniciar la coccción.
- El hora entrada en la fase de precalentimiento.
- Una señal sonora y el encendido de todos losindicadores de precalentamento indicaran que el precalentamento ha finalizzato.
- Durante la cocción es possible:
- modifierla temperatura presionando el boton " ^ C " ,luegoutilizar los botones = 0 + y confirmar presionando "OK(sólo para las cocaciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrupir la cocción presionando el botón "START/ STOP";
- configurar el cuentaminutos presionando el botón "MENU".;
-
apagar el hora presionando el botón.
-
El aparato posee un sistema que, cuando se interruppe la corriente electrica y la temperatura delorno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cui fue interrupido. En cambio, lasmericanas que están esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas.
Programas de coccción UNIVERSALES
! Todos los programas de coccción tienen una Temperatura de coccción prefijada. Laquia se pueda regular manualmenteeligible un valor entre 30^ y 300^ (cuando es possible).
Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el hora administra únicamente los parámetros esencias para el exito de todas las recetas, desde las más simples a las más Sofisticadas: la temperatura,las fuentes de calor, el percentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automatistically. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable的合作ación de nuestro expertoculinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al mayorde su experiencia y Obtener siempre una coccción perfecta.
Las functions de coccción, las temperatas y los niveles en los que colocar las comida son exactamente los mismos queélutilizahabitualmente paraobtenerlosmejoresresultados.
Para cada funciona UNIVERSALES, en lasuma tableta se indica si la comida se coloca en el hora cuando está frío o caliente. Respectar estasindicaciones garantiza un的结果de coccion optima
Si debe colocar la comida en el hora cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentimiento que se indica con una secuencia de seniales sonoras.
La temperatura se determina automatistically en base al tipo de coccción elegido; no obstarve, es possible modifierla para adaptarla a la receta spécifique que se debe realizar.
Tambien es possible fjar una duracion de la coccion con comienzo inmediato o retrasado.

Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo elorno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es possible utiliser hasta un máximo de tres niveles simultanamente.

Programa ASADO ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en configuracion el ventilador. Une a la irradiacionTERMica unidireccionla circulacionforzada de aire en el interior del hora. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetracion del calor. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funciona el ventilador solo durante la fase de calentimiento. La temperatura delorno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del hora cerrada.

Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacer que este programa de coccción sea ideal para dulces a base de levadura natural.

Programa TARTAS
Los parámetros usados hacer que este programa de coccción sea ideal para todas las recetas de tartas.

Programa DULCES
Este programa de cocccion es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.:微量元素 hojaldre concrema, bizcochos, etc.)

Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO
Las temperatas estan prefijadas y no se pueda modifier. El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.

Programa DESCONGELACION
El ventilador colocado en el fondo delorno, hacer circular el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es acontejable para la descongelacion de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por exemple: tortas heladas, dulces concrema, dulces de fruta.

Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción,正常使用 durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperatas muy bajas (85, 95 y 120^ ), garantizando una coccción perfecta y exaltando al máximo las calidadtes gustativas.
Las ventajas son importantes:
- siendo las temperatas de coccción muy bajas (en general, menos que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de coccción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimentto se vuye más blando;
- en la cocción de carnes, las fibras musculares se contraen menos que en la cocción clásica. El的结果は una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo cuando de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el hora.
La cocción a baja temperatura bajo vacio, realizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presentenumerosas cuales:
- gastrúnomanicas: permitte concentrar los aromas Respectando las caracteristicas gustativas del alimento y mantenentiendo su blandura.
- higiénicas: deben a que se respetan las normas de higiene, este tipo de coccción protege a los alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más prolongada de las comida en el frigorífico.
-
organizativas: gracias a que el tiempo de conservación es mayor, es possible preparar los platos con mucha anticipación.
-
dietéticas: esta coccción limita el uso de las sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar una coccción ligera y digerible.
- economicas: reduce notablemente la disminución de peso de los productos.
Para usar esta技术和idea, esnecessary poseer unaquina devacio que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instruccionesindicadas para envasar bajo vacio los alimentos.
La的技术ica del vacio permite la conservacion de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos yacocidos (cocaciontraditional).

Programa PASTEURIZACION
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc. Los recipiententes de pequeñas dimensiones se pueda colocar en 3 niveles. Deje enfriar los recipiententes en el interior delorno. Coloque en el hora cuando está frío.
Programas de coccción AUTOMÁTICOS
! No abra la puerta del hora paraatar que se alteren los tiempos y las temperatas deexecution de las cocaciones.
! La temperatura y la duración de la cocción está preestablecidas por el sistema C.O.P.® ("Cottura Ottimale Programmata" Cocción Optima Programada) que garantiza automatistically un resultado perfecto. La cocción se interrupse automatistically y el hora avisa cuando la comida está lista. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable collaboration de nuestro expertoculinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y Obtener siempre una cocciónperfecta. Las functions de cocción, las temperatas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamentelos mismos queélutilizahabitualmenteparaobtenerlosmejoresresultados.

Programa ASADO...
Utilice esta funciona para cocinar carnes de buey, ternera, cerdo, pollo y cordero. Coloque en elorno cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se pueda seleccionar el nivel de coccción deseado: MUY HECHO, MEDIO Y POCO HECHO.

Programa NASA QUEBRADA
Esta funciona es ideal para todos los tips de receta que incluyen la pasta frola (en general preparada sin huevo). Hornear en elorno frío. Se pueda hornear incluso con el hora pre-calentado.

Programa MASA ARENOSA
Esta funciona es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necessitan una buena cocción abajo). Coloque en el hora cuando está frío.
Tambien se peut hacerlo cuando está caliente.

Programa BRIOCHE
Esta funciona es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa PASTEL
Esta funciona es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el hora cuando está bajo. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa DULCES
Esta funciona es ideal para todas las otheras recetas (sin levadura y que no son tartas). Coloque en elorno cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa PIZZA BLANDA/CROCANTE
Utilice esta funciona para hacer pizza (masa de un cierto espesor). Consulte el capítulo-DDUE para poder la receta y los detalles.
Para Obtener los最好的 resultados, le acontejamos seguir atentamente las siguientesindicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
- unite ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el hora cuando está frío. Si se desea enchornar con el hora caliente, afterwards de other cocción a alta temperatura, la pantalla做不到a la palabra "HORNO DEMASIADO CALIENTE" hasta que la temperatura del hora alcance los 120^ .En ese momento, sera possible enchornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
- Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o funciona manual SUBIDADE MASA a 40^ øjando leudar durante 30/45 horas.
- Coloque en el hora cuando está frío.
- Ponga en marcha el programa de coccción PIZZA.
Uso simultáneo de Small Space y Main Space
! El funciona simultáneo es possible sólo utilizing las sistemas UNIVERSALES.
Poner en funciona el hora
- Introducir la bandeja divisora en el nivel DIVIDER "D" con el perno y las flechas dirigidas hacía la parte posterior delorno. El hora emite una sealsonora y confirma la correcta introduccion de la bandeja divisoria y permite el uso de las dos Main y Small Space por分开o o simultaneamente.
! Se habilita el botón □.
! Para volver a la pantalla principal del menu de selección de programas, pulse el botón "P".
! Gracias a la alta eficiencia energetica, el tiempo de precalentimiento de la cavidad SMALL SPACE es de aproximamente 15 horas.
! Si la MAIN SPACE se encuesta programada a una temperatura inferior a los 150^ , para proteger el的结果de la cocción, el grill no entraía en funcionaimiento: en la pantalla aparecerá OFF.
-
Encienda el panel de control presionando el botón
-
Presione el botón para selectionar la cavidad en la que se desea elegir el programa de coccción. El icono indica que se ha的选择acion Small Space y por lo tanto se pueda usar las programaciones de Small Space, el icono encendido en la pantalla indica que se ha selectionacion Main Space y por lo tanto se pueda usar las programaciones de Main Space.
-
Presione el botón "P". En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS
UNIVERSALES
MIS RECETAS
con la primera optación selecciónada (letras blancas sobre fondo negro)
- Utilizando los botones o selección el programa deseado y confirmé presionando "OK". En la pantalla se visualizan los programas de coccción.
- Utilizando los botones o selección el programa de coccción deseado y confirmé presionando "OK".
- Presione el botón "START/STOP" para iniciar la coccción.
- El hora entrada en la fase de precalentimiento.
- Una señal sonora y el encendido de todos losindicadores de precalentamento indicaran que el precalentamento ha finalizzato.
- Las palabras negras sobre fondo blanco indican la cavidad en la cuales se está trabajo. Para modifier las configuraciones de la otra cavidad, presione el botón. Durante la coccción es possible:
- modifier la temperatura presionando el botón “°C”, bajo suutilizar los botones = o + y confirmar presionando “OK” (sólo para las cocaciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrupir la cocción presionando el botón "START/STOP";
- configurar el cuentaminutos presionando el botón "MENU";
- apagar el hora presionando el botón.
- El aparato posee un sistema que, cuando se interruppe la corriente electrica y la temperatura delorno no descendido demasiado, reanuda el programa desde el punto en el qual fue interruptpido.En cambio, las programaciones que estan esperando comenzar, no se restablecen cuando retoma la corriente y deben volver a ser programadas.
Mis recetas
La funciona MISTRECETAS,sepuedutilizarso1oconlascoceionesUNIVERSALESycuando sehayafijadouna duracion.La memorizacionde la receta se produccolo al finalizarla coccion.
- MI RECETA + número progresivo (1, 2, 3, etc.)
-
TEMPERATUREA INITIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (ej. 170°C)
DURACION (ej. 00:30) -
Significado de los@simbolos:
-
Ningún sídbro: se ha fjado la temperatura inicial y no se ha modificado;
- ↓: se ha Modifications la temperatura inicial,sole disminuyendola;
- ↑: se ha Modifications la temperatura inicial,soleaumentándola;
- ↑↓: se ha Modifications la temperaturenalicial, augmentandola o disminuyendola.
Programar la cocción
La programación se puedaactivar en todas las configuraciones posibles: EXTRALARGE, MAIN y SMALL SPACE incluso con funcionaismo simultáneo.
Programar la duración
! La duración se pueda programar sólo para las cocciones UNIVERSALES.
! La programación es possible también antes del comienzo de un programa de coccción con el botón "START/STOP".
- Presionando el botón de selección, la pantalla visualizará la.option DURACION;
2.modifiqueutilizinglosbotones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar.
- presione el botón "START/STOP" para activar la programación.
- Cuando se cumple el tiempo de coccción, se emite una sealsonora y el homo se apaga.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
!Fijando una duración, es possible programar una cocción retrasada.
! La programación es possible sólo afterwards de haber的选择atorio un programa de coccción, sin que haya begun.
- Siga el procedimiento de 1 a 2 descripto para la duracion;
- selección la.option FIN DE LA COCCION con el botón
3.modifiqueutilizando los botones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar;
- presione el botón “START/STOP” para activar la programación
- cuando se cumple el tiempo de coccción, se emite una sealsonora y el hora se apaga.
- Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automatistically a las 11:15 horas.
El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programacion. En la pantalla se visualizan
la hora de fin de la cocción y la duración.
Se pueda modifier la duración y la hora de fin de la cocción cuando que el hora está en la modalidad de esperarsiguiendo el procedimiento indicado arriba.
Para anular una programacion, apague el hora
Consejos practicos para cocinar
MULTINIVEL
- Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
- Colocar la grasera debajo y las revillas arriba.
- En el caso de pizzas y hogazas, utilise una bandeja de aluminio liviano con un diametro máximo de 30cm , disponienda sobre la parrilla suministrada. En el caso de pizzas muy condimentadas, es acontejalable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Durante la cocción espreferible modifier el order de los niveles.
PIZZA o FOCACCIA
- Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diametro máximo de 30cm, disponienda sobre la rejilla.
- En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
GRILL
- Calentar antes el hora durante 5 Minutes, como minimum
- Colocar la bandeja divisora en el nivel DIVISION "D".
Realizar la cocción con la puerta cerrada. - Introducir la parrilla en la posicion 7 y colque los alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasa en la posicion 6.
-EstafuncienseaNosejapara:dorado,gravinado,tostar merengues,tostadas,pequeñosasadoscon carne sin grasa o de poco espesor. - Se aconseja fazer el nivel de energia en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funciona bajo el controlado por un termostato.
COCCION RAPIDA
- Precalentar el homo con la grasera en el nivel 6.
- Para la cocción de alimentos congeladosooting lasindicaciones del envase.
Tabla de coccción para ExtraLarge Space
| Funciones | Alimentos | Peso (kg) | Cocción en n niveles | Posiciones | Precalentimiento | Temperatura aconsejada (°C) | Duración de la cocción (minutos) | |||
| Grasera | Rejilla 1 | Rejilla 2 | Rejilla 3 | |||||||
| Universales | ||||||||||
| Tartas* | Tartas | 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 200 | 40-50 | ||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | Si | 200 | 45-55 | |||
| Pizza | 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 220 | 25-35 | |||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | Si | 220 | 30-40 | |||
| Brioche* | Pan dulce | 1 | 1 o 2 | Si | 160 | 45-60 | ||||
| Dulces* | Hojaldre con crema | 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 190 | 30-40 | ||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | Si | 190 | 30-40 | |||
| Bizcochos | 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 180 | 20-30 | |||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | Si | 180 | 20-30 | |||
| Pasteles | 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 200 | 40-50 | |||
| Pastel | 2 | 1 | 4 o 5 | Si | 160 | 60-75 | ||||
| Bizcocho | 2 | 2 | 5 | Si | 190 | 35-40 | ||||
| 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 190 | 40-45 | ||||
| Multinivel* | Flan (baño María) | 2 | 2 | 5 | Si | 170 | 35-45 | |||
| 3 | 1 | 4 | 6 | Si | 170 | 40-45 | ||||
| Trozo de carne grande | 1 | 2 | Si | 160 | 90-240 | |||||
| Asado rotativo* | Asado de cerdo, ternera... | 2 | 1 | 5 | No | 200 | 35-75 | |||
| Asado de ave grande | 1 | 1 | No | 190 | 90-120 | |||||
| Gratinado* | Gratinado | 1 | 3 o 4 | No | 190 | 40-60 | ||||
| Grill-Barbacoa* | Chuletas de buey | 1 | 3 | 4 o 5 | No | 270-300 | 20-30 | |||
| Salchichas | 1 | 3 | 5 a 7 | No | 270-300 | 10-20 | ||||
| Chuletas de cerdo | 1 | 3 | 5 a 7 | No | 270-300 | 15-25 | ||||
| Tocino | 1 | 3 | 5 a 7 | No | 270-300 | 3-6 | ||||
| Subida de masa* | Subida de masa/ Descongelación | 1 | 2 | No | 40 | |||||
| Merengues* | Merengues | 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | No | 70 | 8-12 horas | |
| Merengues tostados* | Merengues tostados | 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | No | 110 | 1,5-2 horas | |
| Baja temperatura 85°C* | Carne/Pescado | 3 | 1 | 3 | 5 | No | 85 | 90-180 | ||
| Pasteurización | Fruita, verdura, etc. | 2 | Si | 110 | ||||||
| Automáticos | ||||||||||
| Pan | Pan (ver la receta) | 2 | 1 | 7** | 2 | No | ||||
| 2 | 2 | 7** | 1 | 4 | No | |||||
| 2 | 3 | 7** | 1 | 3 | 5 | No | ||||
| Asado | Asados | 2 | 1 | 5 | No | |||||
| Dulces | Dulces | 3 | 1 | 4 | 6 | No | ||||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | No | |||||
| Tartas | Tartas | 3 | 1 | 4 | 6 | No | ||||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | No | |||||
| Brioche | Brioche | 2 | 1 | 5 | No | |||||
| Pastel | Pastel | 2 | 1 | 5 | No | |||||
| 3 | 1 | 4 | 6 | No | ||||||
| Pizza | Pizza (ver la receta) | 3 | 1 | 4 | 6 | No | ||||
| 4 | 1 | 3 | 5 | 6 | No | |||||
- Los tiempos de cocción son indicativos y se pueda modifier en base a los gustos personales. La duración del precalentamento del hora está prefijada y no se pueda modifier manualmente.
**Según la receta,añada 150 gr (1,5 dl) de agua en la grasera.
Tabla de coccción para Main Space
| Funciones | Alimentos | Peso (kg) | Cocción en n niveles | Posiciones | Precalentimiento | Temperatura aconsejada (°C) | Duración de la coccción (minutos) | ||
| Universales | N. | Grasera | Rejilla 1 | Bandeja divisoria | |||||
| Tartas* | Tartas | 1 | 2 | D | Si | 200 | 30-40 | ||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 200 | 35-45 | |||
| Pizza | 1 | 2 | D | Si | 220 | 15-25 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 220 | 20-30 | |||
| Dulces* | Hojaldre con crema | 1 | 2 | D | Si | 190 | 25-35 | ||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 190 | 25-35 | |||
| Bizcochos | 1 | 2 | D | Si | 180 | 15-25 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 180 | 15-25 | |||
| Pasteles | 1 | 2 | D | Si | 200 | 30-40 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 200 | 35-45 | |||
| Pastel | 1 | 2 | D | Si | 160 | 60-75 | |||
| Bizcocho | 1 | 2 | D | Si | 190 | 30-35 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 190 | 35-40 | |||
| Multinivel* | Flan (baño María) | 1 | 2 | D | Si | 170 | 35-45 | ||
| Asado rotativo* | Asados pequeños | 1 | 2 | D | No | 210 | 30-60 | ||
| Subida de masa* | Subida de masa | 1 | 2 | D | No | 40 | |||
| Merengues* | Merengues | 2 | 1 | 3 | D | No | 70 | 8-12 horas | |
| Merengues tostados* | Merengues tostados | 2 | 1 | 3 | D | No | 110 | 1,5-2 horas | |
| Baja temperatura 85°C* | Carne/Pescado | 2 | 1 | 3 | D | No | 85 | 90-180 | |
| Pasteurización | Fruta, verdura, etc. | 2 | D | Si | 110 | ||||
| Automáticos | |||||||||
| Asado | Asados | 1 | 2 | D | No | ||||
| Dulces | Dulces | 1 | 2 | D | No | ||||
| 2 | 1 | 3 | D | No | |||||
| Tartas | Tartas | 1 | 2 | D | No | ||||
| 2 | 1 | 3 | D | No | |||||
| Brioche | Brioche | 1 | 1 | D | No | ||||
| Pastel | Pastel | 1 | 2 | D | No | ||||
| Pizza | Pizza (ver la receta) | 1 | 2 | D | No | ||||
| 2 | 1 | 3 | D | No | |||||
- Los tiempos de coccción son indicativos y se pueda modifier en base a los gustos personales. Los tiempos de precalentamento del hora están preferidos y no se pueda modifier manualmente.
Tabla de coccción para Small Space
| Funciones | Alimentos | Peso (kg) | Coción en n niveles N. | Posiciones | Precalentimiento | Temperatura aconsejada (°C) | Duración de la coccción (minutos) | ||
| Grasera | Rejilla 1 | Bandeja divisora | |||||||
| Universales | |||||||||
| Coción rápida* | Filetes de pescado | 1 | 6 | D | Si | 160-180 | 20-30 | ||
| Filetes de carne | 1 | 6 | D | Si | 180-200 | 30-40 | |||
| Pizza congelada | 1 | 6 | D | Si | |||||
| Preparación congelados | 1 | 6 | D | Si | |||||
| Grill* | Tostadas | 1 | - | 6 | D | Si | 270-300 | 3-5 | |
| Tocino | 1 | 6 | 7 | D | Si | 270-300 | 3-6 | ||
| Bistec de cerdo | 1 | 6 | 7 | D | Si | 270-300 | 15-25 | ||
| Calentamenti o* | Platos precocidos | 6 | D | Si | 140 | ||||
| Automáticos | |||||||||
| Pizzería** | Pizzas muy finas | 6 | D | Si | |||||
Tabla de coccción simultánea de Small Space y Main Space
Main Space
| Funciones | Alimentos | Peso (kg) | Cocción en n niveles N. | Posiciones | Precalentimiento | Temperatura aconsejada (°C) | Duración de la coccción (minutos) | ||
| Grasera | Rejilla 1 | Bandeja divisora | |||||||
| Universales | |||||||||
| Tartas* | Tartas | 1 | 2 | D | Si | 200 | 30-40 | ||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 200 | 35-45 | |||
| Pizza | 1 | 2 | D | Si | 220 | 15-25 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 220 | 20-30 | |||
| Dulces* | Bizcochos | 1 | 2 | D | Si | 180 | 15-25 | ||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 180 | 15-25 | |||
| Pasteles | 1 | 2 | D | Si | 200 | 30-40 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 200 | 35-45 | |||
| Pastel | 1 | 2 | D | Si | 160 | 60-75 | |||
| Bizcocho | 1 | 2 | D | Si | 190 | 30-35 | |||
| 2 | 1 | 3 | D | Si | 190 | 35-40 | |||
| Multinivel* | Flan (baño María) | 1 | 2 | D | Si | 160 | 45 | ||
| Comidas en corteza | 1 | 2 | D | Si | 200 | 35-45 | |||
| Asado rotativo* | Patatas gratinadas | 1 | 2 | D | Si | 200 | 60 | ||
| Asado | 1 | 2 | D | Si | 200 | 60-90 | |||
Small Space
| Funciones | Alimentos | Peso (kg) | Coción en n niveles N. | Posiciones | Precalentimiento | Temperatura aconsejada (°C) | Duración de la coccción (minutos) | ||
| Grasera | Rejilla 1 | Bandeja divisora | |||||||
| Coción rápida* | Filetes de pescado | 1 | 6 | D | Si | 180-200 | 20-30 | ||
| Filetes de carne | 1 | 6 | D | Si | 180-200 | 30-40 | |||
| Pizza congelada | 1 | 6 | D | Si | |||||
| Preparación congelados | 1 | 6 | D | Si | |||||
| Arroz "pilaf" | 1 | 6 | D | Si | 180-200 | 30-45 | |||
- Los tiempos de coccción son indicativos y se pueda modifier en base a los gustos personales. Los tiempos de precalentamento del hora estarán
prefijados y no se pueda modifier manualmente.
** Utilice la piedra refractaria para pizza suministrada con el aparato, colocándola en la correspondiente parrilla en el nivel 6. Espere que aparezca el mensaje COLOQUE EN EL HORNO Y PRESIONE START para introducir la pizza.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguidad y deben ser leidas atentamente.
Seguidad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no professionnel en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeojarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilido para cocinar alimentos, sólo porpersonas adultas y siguiendo las instrucciones contentidas en este manual. Cualquier除外o uso (como por exemple: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no pueda serconsiderado responsable por eventuales danios derivados de usos impropios, erroneos e irraciones.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentación electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podra estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo del hora con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente, podría incendiarse.
- Cuando el aparato no se usa, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“”。
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos sobre la puerta del hora abierta.
- Evite que los niños juguen con el aparato.
- No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacities ficas, sensoriales o mentales diminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibo instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- El aparato no se debeponer enfunctionamento atravésdeuntemporizadorexterno odeunsystemsede mandoa distancia.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores Municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación deSeparatedlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se collaborated en la reduccion de la energia de absorccion de las entreprises electricas. Las options de programacion, en especial, la "cocciudad" (ver Programas) y la "limpieza automatica retrasada" (ver Mantenimiento y cuidados), le permitiran organizarse en ese sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocaciones GRATINADO con la puerta cerrada: se obtendran asireatestoresultados y también un sensible ahorro de energia (10% aproximamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
! Este producto satisface los requisitos establishos por laresha Nueva Directiva europea sobre la limitacion de los consumos energeticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2关键时刻, el aparato se dispone de modo automatico en standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se usa nuevomente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar la corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se peuvent limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productsesionlicos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y.SEque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Los accesos se peuvent lavar como cualquier vajilla, incluo en lavavajillas, con exception de las guías deslizables.
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y products no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas aflidas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:
- Paraarlo,abracompletamentela puerta (ver la figura);
- utiliser un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);



- Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no Completely. Luego tire la puerta hacía s, extrayendola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo elismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del homo. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el homo hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:
- Quite la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una similar: Lámpara halógena tension 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilise la lampara del hora para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables

Para montar las guías deslizables:
- Quite los dos bastadores extrayendolos de los distanciadores A (ver la figura).

- Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atencion al sentido de extracion de dicha guia, colque sobre el bastidor la ensambladura B primero y bajo la C.

-
Fije los dos bastadores, con las guías montadas, en los orificios correspondentes ubicados en las paredes del hora (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo está umbicados arriba, cuando que los orificios para el derecho están abajo.
-
Porultimate,encastre los
bastidores en los distanciadores A.
Limpieza automática PIROLISIS
El programa PIROLISIS eleva la temperatura inferior delorno hasta los 500^ y activa el proceso de pirólisis, osea,la carbonizacion de los residuos.Mas precisamente, la@sucidad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies能把 calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A工程技术 del vidrio de la puerta del hora, es possibleistar que的一些 partículas se iluminan: se tratate de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituya ningún peligro.
!El homo es capaz de avisar al usuario cuando es Neededo efectuar un ciclo de limpieza; en la pantalla aparece "PIROLISIS Aconsejada - DESEA COMENZAR?"; seleccione "si" para elegir el nivel del ciclo de limpieza deseado.
Antes de activar la PIROLISIS:
! Se aconteja fazer el primer ciclo deridge limpieza en 120 instantos.
! Es necesario que el hora esté frío. Si el hora está excessively caliente, la pirólisis podra no comendar. Espere hasta que se enfrie.
- con una esponja humeda quite los residuos más consistentes del interior delorno. No utilise detergentes;
- extraiga todos los accesos, las guías telescóicas y los bastadores de soporte.
- no deja paños de cocina o manoplas en la manija.
! Laactivación delprograma espossible sólodespuésde habercerrado la puerta delhorno.
! Si la bandeja divisoria se enquiryra en el hora, la pirólisis no se activa.
! Si el hora estáblemado caliente, la pirólisis podría no comenzar, o podría aparecer END en el display. Esperar hasta que el hora se enfié.
Para activar la PIROLISIS presione el botón y bajo el botón "MENU".
- selección la-option PIROLISIS y presione el botón "OK";
-
Con los botones o elija el nivel de PIROLISIS deseado con una duración prefijada y que no se pueda modifier:
-
Económico (ECO): duración 1 hora;
- Normal (NOR): duración 1 hora y 30 horas;
- Intensivo (INT): duración 2 horas.
Pulse el botón "OK" para confirmar.
Presione el botón "START/STOP" para=iniar la PIROLISIS.
Dispositivos de segundad
- la puerta se bloquea automatistically antes de algunos horas;
- si se produce un acontecimiento anomalo, la alimentación de los elementos calentadores se interrupse;
- una vez que se ha bloqueado la puerta no es possible modificar los values de duración y finalización.
! La programación es possible sólo afterwards de haber的选择atorio el programa PIRÓLISIS.
Programar la limpieza automatica retrasada
- Presionando el botón de selección, la pantalla visualizará laopiaction FIN DE LA COCCION;
2.modifiqueutilizando los botones-y+; - pulse el botón "OK" para confirmar.
- Presione el botón "START/STOP" para activar la programación.
- Cuando se cumple el tiempo de coccción, se emite una sealsonora y el hora se apaga.
- Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIROLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automatistically a las 11:30:00 horas.
El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programacion. En la pantalla se visualizan la hora de fin de la pirólisis y la duración.
Para anular una programacion, apague el hora
Al finalizar la limpieza automatica
Para poderAbrir la puerta del hora sera necessario esperar que la temperatura del hora haya descended a un nivel acceptable. En ese momento, es possible detectar la presencia de algunos depuestos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del hora:eliminelos con una esponja humeda cuando el hora esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nuevo cocción, los polvos peuvent permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
ATENCIón



ES
No utiliser la puerta abierta como superficie de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras estén encajadas hasta el final antes de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza automática (pirolisis) leer con atencion el manual.
ManualFácil