PACK URBAN PLUS - Cochecitos CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PACK URBAN PLUS CHICCO en formato PDF.

Page 9
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : CHICCO

Modelo : PACK URBAN PLUS

Categoría : Cochecitos

Tipo de producto Carriola combinada
Características técnicas principales Chasis de aluminio, plegado compacto, ruedas giratorias, suspensión integral
Dimensiones aproximadas Abierta: 85 x 60 x 100 cm, Plegada: 60 x 30 x 80 cm
Peso 11 kg
Compatibilidades Compatible con los asientos de auto Chicco
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable
Poder No aplicable
Funciones principales Uso en modo carriola o cuna, inclinación del respaldo, arnés de seguridad de 5 puntos
Mantenimiento y limpieza Fundas lavables a máquina, limpieza de las ruedas con un paño húmedo
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Chicco
Seguridad Certificado conforme a las normas de seguridad europeas, freno de estacionamiento, arnés de seguridad
Información general Adecuado desde el nacimiento hasta 22 kg, garantía de 2 años

Preguntas frecuentes - PACK URBAN PLUS CHICCO

¿Cómo desplegar el CHICCO PACK URBAN PLUS?
Para desplegar el CHICCO PACK URBAN PLUS, tire de la manija situada en el centro del chasis mientras empuja el mecanismo de despliegue hacia abajo hasta que escuche un clic.
¿Cómo plegar el CHICCO PACK URBAN PLUS?
Para plegar el CHICCO PACK URBAN PLUS, presione el botón de desbloqueo y empuje la manija hacia arriba mientras pliega el chasis hasta que esté completamente plegado.
¿Cuáles son los accesorios incluidos con el CHICCO PACK URBAN PLUS?
El CHICCO PACK URBAN PLUS incluye un cochecito, una canasta de almacenamiento, una cubierta de lluvia y un soporte para biberón.
¿Cuál es la capacidad de peso máxima del CHICCO PACK URBAN PLUS?
La capacidad de peso máxima del CHICCO PACK URBAN PLUS es de 22 kg.
¿Cómo ajustar la inclinación del respaldo del CHICCO PACK URBAN PLUS?
Para ajustar la inclinación del respaldo, tire de la correa situada en la parte posterior del respaldo hasta la posición deseada.
¿Cómo limpiar el CHICCO PACK URBAN PLUS?
Para limpiar el CHICCO PACK URBAN PLUS, use un paño húmedo y un jabón suave. Evite usar productos químicos agresivos.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el CHICCO PACK URBAN PLUS?
Las piezas de repuesto para el CHICCO PACK URBAN PLUS se pueden comprar a través de los distribuidores autorizados de CHICCO o en el sitio web oficial de CHICCO.
¿Es el CHICCO PACK URBAN PLUS compatible con un asiento de auto?
Sí, el CHICCO PACK URBAN PLUS es compatible con ciertos modelos de asientos de auto CHICCO, lo que permite crear un sistema de viaje.
¿Cómo ajustar la altura del manillar del CHICCO PACK URBAN PLUS?
Para ajustar la altura del manillar, desbloquee el mecanismo de ajuste en el manillar y ajústelo a la altura deseada antes de volver a bloquearlo.
¿Es fácil de maniobrar el CHICCO PACK URBAN PLUS en espacios reducidos?
Sí, el CHICCO PACK URBAN PLUS está diseñado para ser ligero y maniobrable, lo que facilita su uso en espacios reducidos.

Descarga las instrucciones para tu Cochecitos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PACK URBAN PLUS - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PACK URBAN PLUS de la marca CHICCO.

MANUAL DE USUARIO PACK URBAN PLUS CHICCO

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Manual del propietario

IS0110.4ES ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.

• CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • No utilice la inserción del asiento con niños que pesen más de 40 libras (18 kg). • EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc.

• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue más de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto.

• NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • Evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. Peso máximos de dispositivo de soporte para tazas 1 libra (0.5 kg). • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda.

ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.

• No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte. • Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños. • Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte. • No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrían comprometer la estabilidad del cochecito.

Uso del portabebés Chicco en el cochecito:

• SÓLO UTILICE este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilice ningún otro asiento para automóvil para niños de otro fabricante. • Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. • RIESGO DE CAÍDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños esté bien sujetado a la estructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacia arriba. • ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés. • Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su cochecito.

A. - Estructura de la silla de paseo

F. - Barra de protección

H. - Cubierta del asiento

J. - Crotch Pad and Shoulder Pads

J. - Almohadilla para la entrepierna y almohadillas para los hombros

M. - KeyFit® Attachment Ends

M. - Extremos del accesorio KeyFit

N. - Left & Right KeyFit®

Attachment Side Hubs N. - Cubos laterales izquierdo y derecho del accesorio KeyFit

L. - Soportes de vaso

Al abrir la silla de paseo, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura.

Asegúrese de que cuando realice estas operaciones, las partes móviles de la silla de paseo, no entren en contacto con su hijo. 1. Locate the Gray Handle Release Button on the Stroller Hub, as shown. Push in the button and lift up on the Stroller Handle.

2. Con la manija del cochecito completamente levantada, sujete la manija y extienda las patas delanteras del cochecito hasta que oiga un clic.

1. Ubique el botón gris de liberación de la manija en el cubo del cochecito, como se muestra. Presione el botón y levante la manija del cochecito.

3A. Coloque las ruedas traseras en la estructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda trasera en el orificio correspondiente en la pata trasera del cochecito, como se muestra. Repita del otro lado.

3B. To remove the Rear Wheels, locate the Release Button under the rear crossbar as shown. Push in on the Release Button and, at the same time, pull the wheel off of the Stroller

Frame. Repeat for the other side. 3B. Para quitar las ruedas traseras, ubique el botón de liberación debajo de la barra cruzada trasera, como se muestra. Presione el botón de liberación y, al mismo tiempo, tire de la rueda para sacarla de la estructura del cochecito. Repita del otro lado.

How to Assemble Stroller

Cómo armar el cochecito 4A. Attach the Front Swivel Wheels to the Stroller Frame, line up and insert the Front Swivel Wheel Pin into the corresponding opening on the Stroller Front Leg, as shown. Repeat for the other side. 4A. Coloque las ruedas delanteras giratorias en la estructura del cochecito: alinee e inserte la clavija de la rueda delantera giratoria en el orificio correspondiente en la pata delantera del cochecito, como se muestra. Repita del otro lado.

4B. To remove the Front Swivel, locate the Release Buttons just above the wheels (as shown). Push in on the Release Button and, at the same time, pull the wheel off of the Stroller

Frame. Repeat for the other side. 4B. Para quitar la rueda delantera giratoria, ubique los botones de liberación inmediatamente arriba de las ruedas (como se muestra). Presione el botón de liberación y, al mismo tiempo, tire de la rueda para sacarla de la estructura del cochecito. Repita del otro lado.

No cargue más de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto.

5A. Deslice el cestillo por debajo de la estructura del cochecito; alinee la solapa única con la barra cruzada trasera (curva). Coloque la solapa alrededor de la barra trasera y sujétela con los 4 broches (5B). Sujete ambas solapas delanteras a la estructura: alinee las solapas con la barra cruzada delantera (recta) y colóquelas alrededor de dicha barra. Luego sujételas con los 4 broches (5C). Por último, ubique las dos correas en el frente del cestillo y páselas por las arandelas en D en las patas delanteras del cochecito (como se muestra). Abroche en el extremo correspondiente dentro del cestillo. Repita del otro lado. Nota: Pase las correas por los orificios laterales del cestillo (5D).

How to Assemble Seat

Cómo armar el Asiento

6A How to Assemble Seat

Cómo armar el Asiento

6A. Locate the Seat, flip the Seat over make sure the Zipper is attached over the Seat's Metal Cross wire as shown.

Then buckle both of the Footrest Buckles on the lower end of the Seat (6B). Tighten the Seat Buckle strap (6C). 6A. Ubique y dé vuelta el asiento; asegúrese de que el cierre esté colocado sobre el alambre transversal de metal del asiento, como se muestra. Luego abroche ambas hebillas del apoyapiés en el extremo inferior del asiento (6B). Ajuste la correa de la hebilla del asiento (6C).

7. Alinee e inserte los cubos en ambos lados del asiento en las ranuras correspondientes en la estructura del cochecito, como se muestra. Tire de la estructura del asiento hacia arriba para asegurarse de que el asiento se trabe en la posición.

Nota: El asiento se puede colocar mirando hacia delante o hacia los padres, como se muestra.

Posición mirando hacia delante

Parent Facing Position

Posición mirando hacia los padres

How to Assemble Seat Insert

Cómo armar el Asiento

8A. Release the Harness, press on the

Harness Buckle Buttons to release the 5-point Harness Buckle as shown (8B). Pinch together the Waist Belt Forks to remove the Shoulder Harness Rings (8C). 8A. Para abrir el arnés, presione los botones en la hebilla para abrir la hebilla del arnés con 5 puntos de anclaje (8B). Apriete las hebillas del cinturón para quitar las arandelas del cinturón para los hombros (8C).

How to Assemble Seat Insert

Cómo armar el Asiento

WARNING No utilice la inserción del asiento con niños que pesen más de 40 libras (18 kg).

9. Lay the Seat Insert into the Seat bottom and thread the Harness Straps through the corresponding openings on the Seat Insert as shown. 9. Coloque la cubierta del asiento en la base del asiento y pase las correas del cinturón para los hombros por los orificios correspondientes en la cubierta, como se muestra.

How to Use the Safety Harness

Cómo utilizar el cinturón de seguridad

WARNING Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si múltiples posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a

How to Use the Safety Harness

Cómo utilizar el cinturón de seguridad 11. To fasten the Safety Harness around your child.

11. Para sujetar el arnés de seguridad alrededor de su niño.

11A & 11B. First insert the ends of the waist belt through the Shoulder Harness Strap rings.

11A y 11B. Primero, pase los extremos del cinturón por las arandelas de la correa para los hombros.

10A. Deslice la almohadilla para la entrepierna por la correa para la entrepierna y las almohadillas para los hombros (10B) por las correas para los hombros, como se muestra.

Regule el largo de las correas de modo que se ajuste cómodamente a los hombros y al cuerpo del niño.

12. La manija de presión se traba en 3 posiciones. Con la manija de presión en posición plegada, deslícela hasta la primera posición. Luego apriete el botón gris para ajustar la manija a la segunda y la tercera posición.

Asegúrese de que la manija se trabe en su lugar; escuchará un clic.

13. To attach the Canopy, insert the

Canopy Tongue into the corresponding opening on the Seat Frame, as shown. Pull on both sides of the Canopy to make sure the Canopy is attached. 13. Para colocar la capota, inserte la lengüeta de la capota en el orificio correspondiente en la estructura del asiento, como se muestra. Tire de ambos lados de la capota para asegurarse de que esté bien colocada.

Cómo utilizar la capota

15A. Para abrir la capota, tire del borde delantero de la capota hacia delante. Invierta este paso para cerrar la capota.

14. Ubique el cierre de la capota y una los bordes del cierre en la estructura y en la capota. Suba el cierre hasta el otro lado de la capota para cerrar el borde trasero, como se muestra (14B y 14C).

15B. To Extend the Canopy, flip out the Front Extension on the Canopy as shown. Reverse this step to fold in the Extension.

15B. Para extender la capota, suelte la extensión delantera de la capota como se muestra. Revierte este paso para plegar la extensión.

Cómo utilizar la capota

To Attach Bumper Bar

Installation du Barra de protección

16. Para quitar la capota, ubique el botón de liberación debajo de la tela, como se muestra. Presione el botón de liberación y saque la lengüeta de la capota. Repita del otro lado.

17A. Insert the Bumper Bar Tongues into the corresponding openings on the Stroller frame. To release the

Bumper Bar press in on the buttons located at the sides of the Bumper Bar, as shown (17B). 17A. Inserte las lengüetas de la barra de protección en los orificios correspondientes en la estructura del cochecito. Para soltar la barra de protección, presione los botones ubicados en los costados de la barra, como se muestra (17B).

How to Adjust the Backrest

Cómo ajustar el respaldo

18. Para reclinar el respaldo, apriete el gancho del respaldo y deslícelo hacia abajo. Para ajustar la altura de reclinación, deslice el gancho del respaldo hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada.

El apoyapiés se puede ajustar en 4 posiciones.

19. Presione ambos botones del apoyapiés y, al mismo tiempo, rote el apoyapiés hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada.

Cómo utilizar los frenos

WARNING Siempre use la frenos cada vez la silla de paseo está detenga. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.

20. To lock the Brakes, press down on the Rear Brake Lever on the Rear Cross Bar, as shown. To release the Brakes lift up on the Rear Brake Lever. 20. Para trabar los frenos, presione hacia abajo la palanca del freno trasero en la barra cruzada trasera, como se muestra. Para destrabar los frenos, levante la palanca del freno trasero.

La silla de paseo está dotada de ruedas delanteras giratorias/fijas.

Se aconseja utilizar las ruedas fijas sobre superficies irregulares y las ruedas giratorias sobre el pavimento uniforme. Asegurarse de que las dos ruedas delanteras estén trabadas. 21. To release the Front Wheel into a Swivel position, push down on the Buttons located above both Front Wheels, as shown. To lock the Front Wheels push down again on the Buttons and move the stroller forward. The wheels will lock into a straight position. 21. Para destrabar la rueda delantera para que pueda girar, presione los botones ubicados sobre las ruedas delanteras, como se muestra. Para trabar las ruedas delanteras, vuelva a presionar los botones y mueva el cochecito hacia delante. Las ruedas se bloquearán en posición recta.

Attach Parent Cup Holder

Instale el apoyavasos para padres

WARNING No cargue más de 1 libras (0.5 kg) en el cestillo portaobjeto.

22. Locate the Cup Holder Post on the Push Handle as shown. Line up the Post with the groove on the back of the Cup Holder and slide the Cup

Holder down to secure it to the frame. 22. Ubique el soporte del apoyavasos en la manija de presión, como se muestra. Alinee el soporte con la ranura en la parte posterior del apoyavasos y deslice el apoyavasos hacia abajo para sujetarlo a la estructura.

Colocación de la funda 23A. To attach the Boot, Slide the top end of the Boot under the Bumper Bar and fit the bottom edge of the Boot around the edge of the Footrest area of the stroller (23B), as shown. 23A. Para colocar la funda, deslice el extremo superior de la funda por debajo de la barra de protección y enganche el extremo inferior de la funda en el borde del área del apoyapiés del cochecito (23B), como se muestra.

Colocación de la funda

25. Then fold over the top flap on the

Boot and connect both snaps. 25. Luego doble la solapa superior en la funda y una ambos broches.

24A. Una los dos broches laterales, uno ubicado por encima de la barra de protección (24A) y otro por debajo de ella (24B), como se muestra.

Repita del otro lado.

26. To attach the Hand Muff, unzip the zipper and wrap the Hand Muff around the Push Handle, as shown.

Bring both sides of the zipper together and zip up the Hand Muff. 26. Para sujetar el Manguito, abra el cierre y envuelva el manguito alrededor de la manija de empuje, como se indica. Junte los dos lados del cierre y cierre el Manguito.

27. Snap together the 2 snap buttons located on each end of the Hand

Muff. This will create 2 pockets for your hands to slide into and push the Stroller. 27. Broche los 2 botones con broche ubicados en ambos extremos del Manguito. Al hacerlo, se formarán 2 bolsillos en que puedan deslizar las manos para empujar el cochecito.

How to Adjust the Stroller Seat

Cómo ajustar el respaldo

How to Convert to a Carriage

Cómo convertirlo en moisés

29A. Remove the Bumper Bar (see step 18) and recline the Backrest (see step 19). Undo the Harness Buckle, then remove the Shoulder Pads and

Crotch Pad (29B). 29A. Quite la barra de protección (consulte el paso 18) y recline el respaldo (consulte el paso 19). Desenganche la hebilla del arnés y luego quite las almohadillas para los hombros y para la entrepierna (29B).

28. El asiento se puede ajustar en

3 posiciones: vertical, reclinado y moisés. Presione ambos botones laterales (se muestran en rojo) y rote el asiento hasta alcanzar la posición deseada.

No quite el asiento de la estructura del cochecito con el niño adentro.

How to Convert to a Carriage

Cómo convertirlo en moisés

31A. Release both Footrest Buckles on the underside of the Seat fabric, as shown. Then push Footrest area down flat before use (31B).

31. Desabroche ambas hebillas del apoyapiés en la parte inferior de la tela del asiento, como se muestra. Antes de utilizarlo, empuje el área del apoyapiés hacia abajo hasta que quede plana (31B).

30. Push in on both of the Side

Buttons (shown in red) and rotate the Seat into the Carriage position. 30. Presione ambos botones laterales (se muestran en rojo) y rote el asiento hasta alcanzar la posición de moisés.

Assemble KeyFit® Attachment

Armado del accesorio KeyFit®

El moisés se debe utilizar

únicamente en posición horizontal. No lo coloque en posición reclinada o vertical. 32. To Place the Carriage in Parent Facing position, squeeze and pull up on the Buttons on each side of the Seat, shown in red. To re-attach the Carriage line up the Hubs and insert them into the corresponding openings on the frame, as shown in Step 7. 32. Para colocar el moisés en posición mirando hacia los padres, apriete y tire de los botones a cada lado del asiento (se muestran en rojo) hacia arriba. Para volver a colocar el moisés, alinee los cubos e insértelos en los orificios correspondientes en la estructura, como se muestra en el paso 7.

Tube largos del tubo Side

33. Lay out the Side Hubs with the longer tube sides to the left of the Hubs.

Then place an end on each side of the Side Hub, making sure the End with the KeyFit® Logo is on the right. Insert the Side Hub tubes into both Ends until the snap buttons click into place. 33. Coloque los cubos laterales con los lados más largos del tubo hacia la izquierda de los cubos. Luego ponga un extremo en cada costado del cubo lateral y asegúrese de que el extremo con el logotipo de KeyFit® esté a la derecha. Inserte los tubos del cubo lateral en ambos extremos hasta que los botones de broche hagan clic.

To Attach KeyFit® Attachment

Installation du KeyFit® Insertar 34. Quite el asiento de la estructura del cochecito, como se muestra en el paso 32. Alinee los cubos a ambos lados del accesorio KeyFit® con las ranuras correspondientes en la estructura del cochecito, como se muestra. Asegúrese de que el logotipo de KeyFit® en el adaptador esté en el FRENTE de la estructura del cochecito, alejado de la manija. Tire del accesorio KeyFit® hacia arriba para asegurarse de que esté fijado firmemente a la estructura del cochecito.

Nota: El asiento de seguridad infantil se puede colocar mirando hacia delante o hacia los padres, como se muestra.

Posición mirando hacia delante

Posición mirando hacia los padres

Using the KeyFit® Infant Seat

Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®

WARNING UTILICE ÚNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño esté correctamente asegurado en el asiento de seguridad. Utilice este producto

únicamente para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utilizar el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adicionales y las instrucciones de uso.

35A. Con el accesorio KeyFit® sujetado, coloque el portabebés

KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés se puede colocar mirando hacia delante o hacia atrás. Asegúrese de que el portabebés haga clic en la estructura del cochecito en ambos lados.

Tire hacia arriba del portabebés; asegúrese de que esté sujetado firmemente a la estructura del cochecito (35B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 33 y 34 para asegurarse de que la barra de protección esté correctamente sujetada.

Using the KeyFit® Infant Seat

Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®

36. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle.

36. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte.

How to Close the Stroller

Cómo cerrar la silla de paseo

WARNING ADVERTENCIA Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura.

Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con su hijo.

37. To Fold the Stroller, remove the

Seat or KeyFit® Attachment and make sure the Front Wheels are in Swivel Mode. Adjust the Handle to the lowest position. 37. Para plegar el cochecito, quite el asiento o el accesorio KeyFit® y asegúrese de que las ruedas delanteras estén en modo giratorio. Ajuste la manija en la posición más baja.

How to Close the Stroller

Cómo cerrar la silla de paseo

38. Push in the Handle Release

Buttons on the inside of each Hub, as shown. Fold the Handle down. 38. Presione los botones de liberación de la manija en la parte interior de cada cubo, como se muestra. Pliegue la manija hacia abajo.

How to Close the Stroller

Cómo cerrar la silla de paseo

39. Pull up on each Hub to fold the

Stroller Legs together to make the Stroller more compact. The Wheels can be removed (see steps 3B and 4B). 39. Tire de cada cubo hacia arriba para plegar las patas del cochecito y hacerlo más compacto. Se pueden quitar las ruedas (consulte los pasos 3B y 4B).

Limpieza y mantenimiento

Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.

CLEANING Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.

Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.

MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color.

For More Information

Más información If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways: Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: (877)-424-4226