PBH 2100 SRE - Perforadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBH 2100 SRE BOSCH en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Función | Perforar y cincelar |
| Velocidad variable | Sí |
| Potencia | No especificado |
| Tipo de portabrocas | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Tipo de motor | No especificado |
| Uso recomendado | Trabajos de bricolaje y profesionales |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Modo cincelado | Sí |
| Garantía | No especificado |
| Mango adicional | Sí |
Preguntas frecuentes - PBH 2100 SRE BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PBH 2100 SRE BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBH 2100 SRE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBH 2100 SRE de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PBH 2100 SRE BOSCH
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA
Lea integrazione estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, algo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias dePEGIRO e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoherramientaelectricaemploye en lassiguientesadvertenciasdepeligroserefierea herramiantaeslectricasdeconexiona la red (con cable de red)yaherramiantaeslectricascasionadasporaccumulador(osea,sin cablede red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su.puesto de trabajo. El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo;puede provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herram-.rientas electricas producen chispas que能把loojar a inflamar los materiales en polvo o vapiros.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perdier el control sobre la herramienta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta电量ica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga电量ica si penetran ciertos liquidos en la herramienta电量ica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas发展模式. Los cables de red danados o enredados peuvent provecar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponnerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica empleada, se utilizes un equipo de proteccion




adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica estároneconectaradaantesdeconectarla al toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de conexion/desconexion, o si alimenta la herramienta electrica estando esta conectada, algo pueede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramenta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante pourrait producir lesiones al poner a funciona la herramienta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Illo le permitará controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTiles. La vestimenta suela, el peso large y las joyas se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utilizar unothosequipos de aspiracion o captacion delpolvo,aseguresequeestosestendmontados yque seanutilizadoscorrectamente.Elemplede这些东西upoduce losriesgosderivados delpolvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
a) No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkar mayor y mas seguro bajo del margen de potencia indicado.
b) No utilise herramientos electricas con un interruptor defectuoso. Las herramientos electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambio de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reducen el riesgo a conectar accidentamente laherramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmere. Controle si funciona correttamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a Herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidoscorrectamente se dejan guiar ycontrolar mejor.
g) Utilice la herramienta electrica, acces. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientos electricas para trava. bajes differentes de aquellos para los que han sido concebidasuede resulting peligrosso.

5) Servizio
a) Únicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seg-. ridad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para martíllos
Utilice uno protectsores auditivos. El ruido intenso puede provoc sordera.
- Emcee las empuñaduras adiconiales suministradas con la herramienta electrica. La perdida de control sobre la herramienta electrica puede provocar un accidente.
Sujete el aparato por las superficies de aga- rre aisladas al realizareworkos en los que el util o el tornillo pueda llugar a tocar conduc- tores electricos ocultos. El contacto con conductores bajo tension可以使 hacer que las partes metálicas de la herramienta electrica le provoquen una descarga electrica.
- Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables electricos ocultos, o consulte a la compañero local que le abastece con energia. El contacto con cables electricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al daßar las tuberías de gas, ello pueda dar lugar a una explosión. La perforación de una tuberia de aguauede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramenta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con algunos dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho mas segura que con la mano.
Antes de depositarla,esperar a que se haya detenido la herramienta electrica.Elutilpuede engancharse y hacerleperder el control sobre la herramienta electrica.
Descripción del funciona

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, elo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido disnada para taladrar con percusion en hormigón,ladrillo y piedra, asi como para realizar ligeroseworks de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusion en madera, metal, cerámica y plástico.Las herramientes electricas con regulator electrónico e invorsor del sentido de giro son apropriadas también parar atornillar.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a laImagen de la herramienta electrica en la pageira ilustrada.
1 Portaútiles SDS-plus
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Empuñadura (zona de agarre aislada)
5 Tecla de enclavimiento del interruptor de conexión/desconexión
6 Interruptor de connexion/ desconexión
7 Selector de sentido de giro
8 Mando desactivador de percusion y giro
9 Botón de ajuste del tope de profundidad
10 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional
11 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
12 Tope de profundidad
13 Portabrocas de corona dentada
14 Boquilla de aspiración del Saugfix
15 Tornillo de fijación del Saugfix*



16 Tope de profundidad del Saugfix
17 Tubo telescópico del Saugfix
18 Tornillo de mariposa del Saugfix*
19 Tubo de guía del Saugfix
20 Soporte universal con vástago de insertión SDS-plus
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesoriossonianas se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datasétécnicos
| Martillo perforador | PBH 2000 RE | PBH 2000 SRE | |
| No de articulo | 3 603 C44 3.. | 3 603 C44 3.. | |
| Control de revoluciones | ● | ● | |
| Desactivador de giro | ● | ● | |
| Giro a derechas/izquierdas | ● | ● | |
| Material que se adjunta | |||
| - Portabrocas de corona dentada | - | ● | |
| Potencia absorbida nominal | W | 550 | 550 |
| Potencia u|il | W | 270 | 270 |
| Frecuencia de percusión | min-1 | 0-5800 | 0-5800 |
| Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 | J | 1,5 | 1,5 |
| Revoluciones | min-1 | 0-2300 | 0-2300 |
| Alojamento del u|il | SDS-plus | SDS-plus | |
| Diámetro del cuello del husillo | mm | 43 (Norma Euro) | 43 (Norma Euro) |
| Diámetro máximo. de taladro en: | |||
| - Hormigón | mm | 20 | 20 |
| - Acero | mm | 13 | 13 |
| - Madera | mm | 30 | 30 |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 2,2 | 2,2 |
| Clase de protección | 回 / II | 回 / II |
Estos datos son validos para una tension nominal de [U] 230 V. Los valuesuenpdenvariarparaotras tensiones y enejecucionesespecificasparaciertoispaises.
Preste atencion al n° de articulo en la placac de caracteristicas de su aparato, ya que las denominaciones commerciales de algunos aparatos coulden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, ascienda a: Nivel de presión sonora 88 dB(A); nivel de potencia acústica 99 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
jColocarse≦noos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a_h = 17 m/s^2 , tolerancia K = 1.5 m/s^2 ,



Espanol | 39
Cincelado: Valor de vibraciones generadas a_h = 15 m/s^2 , tolerancia K = 1.5 m/s^2
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2 Atornillado: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Más bien es adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Porarlo, el nivel de vibraciones pueda serdifferente si la herramipta electrica seutiliza para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si el mantenimiento de la mesma fuese deficiente. Ello peut suponer un bajo drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es Neededo considerar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconnectado, o bien, está en funciona, pero sin ser realizado realmente. Illo pueda suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidasde seguidad adiconiales para protegeral usuario de loseffectos por vibraciones,como porejemplo:Mantenimiento de la herramiptaelectrica y delusiles,conservar calienteslas manos,organizacion de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto describe bajo "Datos技术和" está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles:EN60745de acuero con las dispositionsen las directivas 2004/108/CE,2006/42/CE.
Expediente的技术e en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Antes de该如何 Manipulación en la herramipta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
Solamente utilise la herramienta electrica con la empuñadura adicional 11 montada.
Orientation de la empañadura adicional (ver figura A)
La empañadura adicional 11 pueda girarse a cadaquier posición para permitirle trabajo manteniendo una postura firme y coma moda.
- Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa 10 y gire la empuñadura adicional 11 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 10.
Ajuste de la profundidad de perforacion (ver figura B)
El tope de profundidad 12 permite ajustar la profundidad de perforacion X deseada.
Presione el boton de ajuste del tope de profundidad 9 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 11. La cara estriada del tope de profundidad 12 deben quedar hacer abajo.
- Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 1.De no proceder asi, elajuste de la profundidad de perforación es incorrecto当之无愧 a la movilidad que tiene elutil SDS-plus.
- Saque el tope de profundidad deforma que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforacion X.



Selección del portabrocas y de los utiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se精确an utiles SDS-plus, que se montan en elportabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, asi como para atornillar se utilizes útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico). Para这些útiles se precaixa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
Cambio del portabrocas de corona dentada
Para poder trabajo con utiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico) es besoino montar un portabocas adecuado (portabocas de corona dentada o de sujecion rapiida, ambos, accesarios especials).
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
- Limpie primero, y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo del vastosago de insertion.
- Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el adaptorador hastaDSL que este quede sujeto automatistically.
- Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse de que ha sido correctamente sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
- Empujé hacerás el casquillo de enclavimiento 3 y retire el portabrocas de corona dentada 13.
Cambio de uso
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajo penetre en el portaútiles. Al montar elutil, preste atencion a no dañar la caperuza antipolvo 2.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un service Tecnico.
Montaje delutilSDS-plus (ver figuraD)
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar elutil de forma sencilla y coma modasin precisar paraellouna herramienta.
- Limpie primero y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo de insertion delutil.
- Inserte girando elutil enelportaútileshaftasuccessguir que este quede sujeto automatamente.
- Tire delutilparaasegurarsedequehaquedado correctamente suteto.
Condicho: por el Sistema, elutil SDS-plus suepe moverse libremente. A ello se debe quese presente un error de redondez al girar en vacio. Esto no afecta para nada a la precision del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.
Desmontaje delutilSDS-plus (ver figura E)
- Empujé hacerás el casquillo de enclavimiento 3 y retire elutil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (ver figura F)
Observación: ;No utilise útres sin SDS-plus ni para taladrar con percusionón ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cincelararlo perjudicaría a los útres sin SDS-plus y al portabracas.
Monte un portabrocas de corona dentada 13 (ver "Cambio del portabrocas de corona dentada",頁a,40).
- Gire el portabrocas de corona dentada 13 lo suficiente para poder alojar el uso. Inserte el uso.
- Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 13 y apriete uniformemente elutil.
Gire el mando desactivador de percusion y giro 8 a la posicion "Taladrar".
Desmontaje de utiles sin SDS-plus (ver figura G)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 13 con la llave del portabrocas, de mannersa que pueda retirar elutil.


Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio especial)
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos típos de MADEira y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiración de这些polvosuedeprovocar en el usuario o en laspersonas circundentes reactivaciones alergicas y/o inflmedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditiivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
- A ser possible utilise un equipo para aspi-racion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su País sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del Saugfix (ver figura H)
Para la aspiración de polvo se precisea un Saugfix (accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado continuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiendose asi que este asiente continuamente contra la mesma.
- Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 9 y retirel tope de profundidad 12. Vuelva a presionar la tecla 9 y monte por el frente el Saugfix en la empunadura adicional 11.
- Conecte una manguera de aspiración (diame-tro 19 mm, accesorio especial) a la boquilla de aspiración 14 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforacion en el Saugfix (ver figura I)
Ud. puede fazer también la profundidad de perforación X deseada estando montado el Saugfix.
- Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 1. De no proceder asi, elajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene elutil SDS-plus.
- Afloje el tornillo de mariposa 18 del Saugfix.
- Asiente firmamente elutil, estando este detenido,contra el punto a taladrar.Al realizaresto,elutilSDS-plusdeberaasentar contra la superficie.
- Desplace el tubo de guía 19 del Saugfix en el soporte de forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a taladrar. No desplace el tubo de guía 19 más de lo besoinario sobre el tubo telescópico 17 con el fin de que sea visible la mayor parte possible de la escalal del tubo telescópico 17.
- Apriete-Newamente el tornillo de mariposa 18. Afloje el tornillo de fijacion 15 del tope de profundidad del Saugfix.
- Desplace el tope de profundidad 16 sobre el tubo telescópico 17 deundry que la distancia Xmostatada en la figura corresponda a la profundidad de perforación眼看ada.
- Apriete el tornillo de fijación 15 en estaoothion.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de alimentacion deben coincidir con lasindicaciones en la placar decharacteristicas de la herramienta electrica. Las herramientes electricas marcadas con 230 V peuvent funcionar también a 220 V.


Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusion y giro 8 pueda Ud. ajustar el modo de operacion de la herramienta electrica.
Observación: Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta electrica! En caso contrario podra danarse la herramienta electrica.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 8 a la posición deseada hasta enclavarlo de manière perceptible.

Posión para Taladrar con percuspión en hormigón o piedra

Posicion para Taladrar, sin percutir, en madera, metal, ceramica y plasti-co, asi como para atornillar

Posicion Vario-Lock para modifier la posicion del cinecl
En esta posición no se enclava el mando desactivador de percusión y giro 8.

Posión para Cincelar
Ajuste del sentido de giro (ver figura J)
Con el selector 7 pueda invertirse el sentido de giro actual de la herramienta electrica. Esto no es possible, sin embargo, con el interruptor de connexion/desconnexion 6ccionado.
Giro aarethas: Empuje hasta el tope, hacia la derecha, el selector de sentido de giro 7.
Giro a izquierdas: Empuje hasta el tope, ha cia la izquierda, el selector de sentido de giro 7.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro aarethas.
- Para conectar la herramienta electrica presionar el interruptor de connexion/desconnexion 6.
- Para enclavar el interruptor de conexión/ desconexión manténgalo acontecido, y pulseadelmas la tecla de enclavimiento 5.
- Para desconectar la herramienta来电ctrica suelete el interruptor de connexion/desconnexion 6. Si el interruptor de connexion/descenxion 6 estuviese enclavado, aprietelo primo y sueltelo a continuacion.
Ajuste del n° de revoluciones/frecuencia de percusion
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de connexion/desconexión 6uede Ud.regular de forma continua las revoluciones/ n^0 de impactos de la herramienta electrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 6 se obtienenunas revoluciones/frecuencia de percusión redunda. Aumentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medía las revoluciones/frecuencia de percusión.
En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de actionamento. Debido a la elevada fuerza de reacion resultante, siempre sujebe la herramienta eletrica con ambas manos y trabajo sobre una base firme.
En caso de bloquearse elutil,desconectar la herramienta electrica y liberar elutil. Si el aparato se conecta estafo bloqueado elutilde taladrar se producenunos pares de reacionmuy elevados.


Instrucciones para la operación
Modificacion de la posicion para cincelar (Vario-Lock)
El cincel pueda sujetarse en 36 posiciones differs.
rentes. Illo le permite adoptar en cada caso una
posicion de trabajo optima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusion y giro 8 a la posicón "Vario-Lock" (ver "Ajustedel modo de operación",頁目42).
Gire el portaútiles hastaoculará.
Cisión del cincel desada.
Gire el mando desactivador de percusion y giro 8 a la posicion "Cincelar". El portaútiles quaida retenido antes en esta posicion.
- Para cincelar ajuste el sentido de giro aarethas.
Montaje de las+puntas de atornillar (ver figura K)
Solamente aplique la herramienta electrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion能把 resbalar.
Para montar puntas de atornillar deben usar un soporte universal 20 dotado con un vástago de insertión SDS-plus (accesorio especial).
- Limpie primero, y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo del vastosago de insertion.
- Inserte girando el soporte universal en el portaútilles hasta encontrar que este quede suje-to automatistically.
- Tire del soporte universal para asegurar de que ha quedado correctamente sujeto.
- Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilise pintas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
- Para descambar el soporte universal, empuje hacía atrás el casquillo de enclavimiento 3 y retireoniance el soporte universal 20 del portáutiles.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes de该如何 manipulación en la her-. rramienda electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguridad.
Haga sustituir de inmediato una caperuz antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicei techniciano.
- Limpie el portaútiles 1 después cada uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electrica llegase a averiarse, la reparación deben encargarse a un serviceño Tecnico autorizado para herramentas electricas Bosch.
Para[qualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la plaza de caloracteristicas de la herramenta electrica.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesorarare en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podra Obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 le orientará gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.



44 | Espanol
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarrázaval 259 - Únúoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
;No arroje las herramrientas electrolyticas a la basura!
Sólo para los páízes de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional, deben acumularse porSeparatedas herramrientas electrificas.
cas para ser somedayas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.








1) Segurarca da area de trabajo
Retirar a ferramenta de trabajo SDS-plus (veja figura E)
- Empurrar a bucha de trabajo 3 para trás e retirar a ferramenta de trabajo.
Introduzir ferramentas de trabajo sem SDS-plus (veja figura F)
Retirar ferramentas de trabajo sem SDS-plus (veja figura G)
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabajo.
Utilizar um aspirador especial para aspirar po que sera extremamente nocivo à saude, canceri-geno ou seco.