FIM88KGPAIX - Horno empotrado INDESIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FIM88KGPAIX INDESIT en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable multifuncional |
| Capacidad | 70 litros |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | 59.5 x 59.5 x 56.4 cm |
| Peso | 30 kg |
| Tipo de cocción | Calor circulante, grill, cocción tradicional |
| Funciones principales | Cocción a calor circulante, grill, descongelación, cocción tradicional |
| Energía consumida | Clase energética A |
| Mantenimiento y limpieza | Interior esmaltado, limpieza fácil |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo demanda |
| Seguridad | Cerradura de puerta, protección contra sobrecalentamiento |
| Compatibilidades | Empotrado estándar en cocinas |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja para asar |
Preguntas frecuentes - FIM88KGPAIX INDESIT
Preguntas de los usuarios sobre FIM88KGPAIX INDESIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FIM88KGPAIX - INDESIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FIM88KGPAIX de la marca INDESIT.
MANUAL DE USUARIO FIM88KGPAIX INDESIT
Manual de instructaciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Descripción del aparato,13
Instalación,39
Puesta en funciona y uso,41
Programas,41
Precauciones y consejos,44
Mantenimiento y cuidados,44
GB
English
Inicioeutilizacao,49
Programas,49
Precauçôes e conselhos,52
ATENCLON: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evaporar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no son continually vigilados. El presente aparato puede ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con
el本身就是. Los niños no deben hacer con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilise produits abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpar la puerta de cristal del hora ya que podrán rayar la superficie y quebrar el cristal.
Antes de activar la funciona de limpieza automática:
- limpie la puerta delorno
- con una esponja humeda quite los residuos más consistentes del interior delorno. No utilise detergentes;
- quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
- no deje paños de comida o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automatica, las superficies peuvent calentarse mucho: mantenga alejados a los niños.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCION: Antes de sustituir la lampara controle que el aparato está apagado para evaporar la posibiliad de choques electricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope está dirigido hacía arriba y en la parte posterior de la cavidad.
PT
Advertências
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionaimiento. Los mismos se comuncan en el display mediante mensajes como: “F” seguido por número.
En ellos casos es nécessaria la intervencion del service de asistencia的技术ica.
! No llame nunca a技术和 no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
- El modelos de laquina (Mod.)
- El número de série (S/N)
Esta información se incluye en la plac de característica colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana. Paraotherspaises dehabla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
- Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia的技术ica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodométrico a sus conditiones optimas de configuración.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especialicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
Assistência
Atenção:
Descripción del aparato
Vista enconjunto
1 POSICION 1
2 POSICION 2
3 POSICION 3
4 POSICION 4
5 POSICION 5
6 GUIAS de deslizamente de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
PT
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando PROGRAMAS
2 DISPLAY
3 Mando TERMOSTATO
4 Botón FIJACÍON DE TIÉMPOS
5 Mando de FIJACION DE TIEMPOS
6 Botón LIMpieZA AUTOMÁTICA
Display
7 Icono PROGRAMAS
8 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
9 Icono RELOJ
10Icono de FIN DE COCCION
11 Icono de DURACION
12Icono CONTADOR de MINUTOS
13 Indicador de PUERTA BLOQUEADA
14Icono STOP
15Indicador de Precalentamento
PT
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesión o de mudanza, verifique que permanzcaCTL al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y lacurity.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar Respectando las normas para la recoleccion de residuos (ver Precauciones y consejos).
!La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir días a personas, animales o cosas.
Positionnement
Para garantizar un buena funciona del aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas:
- Los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor
- En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^
- para empotrar el hora, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placá de característica ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es requisiteo eliminar la pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenguna abertura de 45× 560~mm . como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para podera en los 4 orificios del marco.

! Todas las partes que garantizan la proteccion se deben fijar de modo tal que no pueda ser quitadas sin laapia de una herramienta.
Conexión electrónica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funciona con corrente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la placá de caracteristicas que seswana en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentacion electrica

- Abrir el panel de bornesHCI haciendo palanca con undestornillador sobre laslenguetas laterales de la tapa: tirar yAbrir (ver la figura).
- Instalar el cable de alimentacion electrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y bajo fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marron (L) y Amarillo-Verde (ver la figura).
- Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
- Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrónica a la red Instale en el cable un enchufe normalizo para la energia indicada en la placá de característica (ver al costo).
En el caso de connexion directa a la red, es besoino interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el cable a tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente (por exemple, la parte posterior delorno).
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la tomaonga connexión a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la plaza decharacteristicas;
- la tensión de alimentación electrica está comprendida bajo el centro de los values indicados en la plaza decharacteristicas;
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable来电lico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
| PLACA DE CARACTERÍSTICAS | |
| Dimensiones* | ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm. |
| Volumen* | litros 58 |
| Dimensiones** | ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm. |
| Volumen** | litros 60 |
| Conexiones electricas | voltaje 220-240V~ 50Hz (ver la plac de caracteristicas) potencia:maxima absorbida 2800W |
| ENERGY LABEL | Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos. Norma EN 50304 Consumo de energia por convecction Natural -funciOn de calentimiento: Tradicional; Clase Consumo de energia Clase convecction Forzada - funciOn calentimiento: Gratin. |
| CE | Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatible Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 2012/19/CE y posteriores modificaciones. - 1275/2008 standby/off mode. |
- Sólo para modelos con GUIías embaridas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Puesta en funciona y uso

ATENCION! El hora está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite qutarlas sin que sobresalgan del hora (1). Para qutar Completely las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiendolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el hora, hágalo funciona vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del hora y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger el hora.
! Para optimizar las prestaciones de coccción, en el momento de la activación de la función selecciónada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto queoulda retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Puesta en hora del reloj
! Se pueda realizar con el hora encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocccion.
- Presione varias vezes el botón 📦ía que centelleen
el icono y las dos cifras en el DISPLAY; - gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 十 " y "— para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 🌿 hasta que centelleen los 或ros dos número en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 十 " y "—" para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Programar el contador de horas
!Esta funciona no interrupme la cocción y prescirde del uso del hora; permite sólo acontecer la sealsonora cuando se cumplen los Minutes fjados.
1. Presione varias vezes el botón hasta que centelleen el icono y las tres cifras en el DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y - para regular los Minutes;
3. pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revisés, al final de la cuales se actionará la sealsonora.
Poner en funciona el hora
- Seleectione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
- El hora entra en la fase de precalentimiento, el indicator de precalentamento se iluminará.
Es posible modifier la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
- Cuando se apaga el indicator de precalentimiento y se escucha una sealsonora, el precalentamento ha finalizzato: introduzca los alimentos.
-
Durante la cocción es possible:
-
modifier el programa de coccción con el mando PROGRAMAS;
- modifier la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la coccción (ver programas de coccción);
- interruprir la cocccionledge el mando PROGRAMAS hasta la posicion "0"
- El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente electrica, si la temperatura delorno no descendido demasiado, reactiva el programa desde el punto en el cui fue interruprado.En cambio, lasmericanas que estan esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En los programas COCCION RAPIDA y BARBACOA no está previsto el precalentimiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
! El hora entra en la fase de precalentimiento 2segundos despues de la seleccion del ciclo deseado.
Ventilación de enfrimiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfiambre genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del hora. Al comienzo del programa LIMpieZA AUTOMÁTICA el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en configuracionado hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del horno
Con el hora apagado se pueda encender la lámpara en cadaquier tiempo abriendo la puerta del hombre.
Programas
! Todos los programas de coccción tienen una Temperatura de coccción preferjada. Laquia se pueda modifier manualmenteeligible un valor entre 40^ y 250^ .
En el programa GRILL, el valor preferjado es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente.
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo elorno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es possible utiliser hasta un máximo de dos niveles simultanamente.

Programa GRILL
Girando el mando TERMOSTATO, el display indica los posibles niveles de potencia que van desde 50% hasta 100%. La temperatura elevada y directa del grill es acontejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa GRATIN
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior delorno.
Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetracion del calor. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa SPEEDY BARBECUE
Permite obtener una barbacoa perfecta en ru hora. Asegura que lacame, el pescado y las verduras se asenperfectamente, de forma rápida y sin dispersión de humos. La temperatura se programa en 270^ , los tiempos de coccción, que de fijan a discresión, se aconsejan para lasdietentes comidas y se indican en la tabla de coccción (ver tabla de coccción).

Programa FREASY COOK
El programa no necesita precalentimiento. Este programa es particularmente indicado para cocaciones veloczes de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizing un solo nivel.

Programa PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentimiento del hora, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilise más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es Necessary intercambiar sus posiciones.

Programa MANTENER CALIENTE
Este tipo de cocción permitemantener calientes los alimentos ya cocinados o revitializar las comidas La temperatura se programa en 65^ y no esmodifiable.
Programar la cocción
! La programación es possible sólo afterwards de haber的选择atorio un programa de coccción.
Programar la duración de la cocción
- Presione varias vezes el botón 📦 hasta que centelleen el icono 📦 y las tres cifras en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^+ y
—” para regular el tiempo desrado; - pulse nuevomente el botón ♦ para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocccion
! La programación del final de una coccción es possible sólo cuando secrete de haber fjado la duración de la coccción.
- Siga el procedimiento de 1 a 3 descririto para la duración;
- bajo presione el botón 📦 hasta que centelleen el icono y las dos cifras en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacia
“+” y “—” para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 📦 hasta que centelleen los 或dos número en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacia
“+”y“—”para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón ♦ para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración.
Para anular una programacion, gire el mando PROGRAMAS hasta la posicion "0".
Consejos practicos para cocinar
! En las cocaciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podrá produir quemaduras de las comida delicadas.
! En las cocaciones GRILL y GRATIN, si se usa el asador automatico, Coloque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocccion (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requirecen mayor calor.
- Coloque la grasa abajo y la parrilla arriba.
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 y colque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconteja fazer el nivel de energia en el valor máximo. No sealarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: succionamento está controlado por un termostato.
SPEEDY BARBECUE
- Colocar la rejoilla en la posicion 4 y la grasera con agua en la posicion 1.
-Esta es la configuración correcta de los accesos que permitte preparar una perfecta barbacoa para cualquier tipo de alimento, sin emitir humos y sin ensuciar. Al finalizar la cocción, las grasas se acumulan en la gratera con agua siendo muy sencilla la limpieza de los accesos.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno. Utilizando la grasa,aumenta el tiempo de coccción y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas es acontejalble colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso(kg) | Posición de lasbandejas | Precalentimiento | Temperaturaaconsejada(°C) | Duraciónde lacocección(minutos) | |
| guiasisstándar | guiasdeslizantes | ||||||
| Tradicional | Pato | 1,5 | 2 | 1 | si | 200-210 | 70-80 |
| Pollo | 1,5 | 2 | 1 | si | 200-210 | 60-70 | |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 2 | 1 | si | 200 | 70-75 | |
| Asado de cardo | 1 | 2 | 1 | si | 200-210 | 70-80 | |
| Bizucochitos (de pastaflora) | - | 2 | 1 | si | 180 | 15-20 | |
| Tartas | 1 | 2 | 1 | si | 180 | 30-35 | |
| Multinivel | Pizza en 2 niveles | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 220-230 | 20-25 | |
| Tortas glaseadas en 2niveles/tortas en 2 niveles | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 180 | 30-35 | ||
| Bizucocho en 2 niveles (sobre unagrasa) | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 170 | 20-25 | ||
| Pollo asado + patatas | 1+1 | 1 e 2/3 | 1 e 3 | si | 200-210 | 65-75 | |
| Cordero | 1 | 2 | 1 | si | 190-200 | 45-50 | |
| Caballa | 1 | 1 o 2 | 1 | si | 180 | 30-35 | |
| Lasañas | 1 | 2 | 1 | si | 190-200 | 35-40 | |
| Petisús en 2 niveles | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 190 | 20-25 | ||
| Bizucochitos en 2 niveles | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 190 | 10-20 | ||
| Bizucochitos salados de hojaldre yqueso en 2 niveles | 2 e 4 | 1 e 3 | si | 210 | 20-25 | ||
| Tortas saladas | 1 e 3 | 1 e 3 | si | 200 | 20-30 | ||
| Grill | Caballa | 1 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 |
| Lenguados y sepias | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 10-15 | |
| Broquetas de calamares ycangrejos | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 8-10 | |
| Filete de merluza | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 10-15 | |
| Verduras a la parrilla | 0,5 | 3 o 4 | 2 o 3 | no | 100% | 15-20 | |
| Bistec de ternera | 0,8 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 | |
| Salchichas | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 | |
| Hamburguesas | n° 4 o 5 | 4 | 3 | no | 100% | 10-12 | |
| Bocadillo caliente con jamón yqueso (o pan tostado) | n° 4 o 6 | 4 | 3 | no | 100% | 3-5 | |
| Pollo asado con asadorautomático (cuando existe) | 1 | - | - | no | 100% | 70-80 | |
| Cordero asado con asadorautomático (cuando existe) | 1 | - | - | no | 100% | 70-80 | |
| Gratinado | Pollo a la parrilla | 1,5 | 2 | 2 | no | 210 | 55-60 |
| Sepias | 1 | 2 | 2 | no | 200 | 30-35 | |
| Pollo asado con asadorautomático (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 70-80 | |
| Pato asado con asadorautomático (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 60-70 | |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 60-75 | |
| Asado de cardo | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 70-80 | |
| Cordero | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 40-45 | |
| Barbacoarápida* | Caballa | 1 | 4 | 3 | no | 250 | 11-16 |
| Lenguados y sepias | 0,7 | 4 | 3 | no | 250 | 6-11 | |
| Broquetas de calamares ycangrejos | 0,7 | 4 | 3 | no | 250 | 4-6 | |
| Filete de merluza | 0,7 | 4 | 3 | no | 250 | 6-11 | |
| Verduras a la parrilla | 0,5 | 3 o 4 | 2 o 3 | no | 250 | 11-16 | |
| Bistec de ternera | 0,8 | 4 | 3 | no | 250 | 11-16 | |
| Salchichas | 0,7 | 4 | 3 | no | 250 | 11-16 | |
| Hamburguesas | n° 4 o 5 | 4 | 3 | no | 250 | 6-8 | |
| Freyasy cook | Alimentos congelados | ||||||
| Pizza | 0,3 | 2 | 1 | - | 250 | 12 | |
| Mixto de calabacin y cangrejos | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20 | |
| Torta rústica de espinaca | 0,5 | 2 | 1 | - | 220 | 30-35 | |
| Panzerotti (ravioles grandesitalianos) | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 25 | |
| Lasañas | 0,5 | 2 | 1 | - | 200 | 35 | |
| Panecillos dorados | 0,4 | 2 | 1 | - | 180 | 25-30 | |
| Bocaditos de pollo | 0,4 | 2 | 1 | - | 220 | 15-20 | |
| Precocidos | |||||||
| Alas de pollo doradas | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20-25 | |
| Alimentos Frescos | |||||||
| Bizucochos (de pastaflora) | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 15-18 | |
| Plum-cake | 0,6 | 2 | 1 | - | 180 | 45 | |
| Bizucochitos salados de hojaldre yqueso | 0,2 | 2 | 1 | - | 210 | 10-12 | |
| Pizza | Pizza | 0,5 | 2 | 1 | si | 220 | 15-20 |
| Hogazas | 0,5 | 2 | 1 | si | 200 | 20-25 | |
| Mantenimientoen caliente | |||||||
| Descongelación | 2 o 3 | 2 | no | 65 | - | ||
| Leudado | 2 o 3 | 2 | no | 65 | 60-90 | ||
| Calentimiento de comidas | 2 o 3 | 2 | no | 65 | - | ||
| Pasteurización | 2 o 3 | 2 | no | 65 | - | ||
! Los tiempos de cocción son indicativosy se pueda modifier en base a sus gustos personales.
La duración del precalentimiento del hora está prefijada y no se pueda modifier manualmente.
* Introducir la grasera con agua en el nivel 1.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internzonales de seguidad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguidad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeojarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contentsadas en este manual. Cualquier除外 uso (como por exemple: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irraciones.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta del hora se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentación electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podra estar caliente.
- Utilice siempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente, podra incendiarse.
- Cuando el aparato no se usa, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realizce la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos sobre la puerta del hora abierta.
- Evite que los niños juguen con el aparato.
- No está previsto que el aparato sea utilisé por personas (incluidos los niños) con capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- El aparato no se debeponer enfunctionamento atravésdeuntemporizadorexterno odeun systemade mandoa distancia.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores Municipales habituales; tener que ser recogidos selectivement para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación deSeparatedlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se collaborated en la reduccion de la energia de absorccion de las entreprises electricas. Las options de programacion, en especial, la "cocciudad" (ver Programas) y la "limpieza automatica retrasada" (ver Mantenimiento y cuidados), le permitiran organizarse en ese sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones en GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendran como做一些ores resultados y también un sensible ahorro de energia (10% aproximamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nuova Direactiva Europea sobre la limitación del consumo de energia en modo de esper a or stand by.
Si no se realizan operaciones durante 2关键时刻, el aparato se dispone de modo automatico en standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se usa nuevomente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar la corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productospecíficos. Se aconteja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todasía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague ySEO con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Los accesos se PUden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con exception de las guías deslizables.
- Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utiliser una esponja.
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no/utilice materiales asperos abrasivos o raederas metálicas aflidas que pueda rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del hora:

- paraarlo,abracompletamente la puerta (verla figura);

- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);

- sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no Completely. Luego tire la puerta hacía sí, extrayendola de su lugar (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el本身就是 procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del homo. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es acontejable no usar el homo hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:
- Quite la tapa de vidrio, utilizing un destornillador.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una análoga: potencia de 15 W, casquillo E 14.
Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
! No utilise la lampara del hora para iluminar ambientes.
Programa LIMPIEZA AUTOMÁTICA
El programa LIMPIEZAAUTOMÁTICA eleva la temperatura interior delorno hasta los 500^ yactiva el proceso de pirólisis, osea,la carbonizacióndelosresiduos.Más precisamente,la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automatica, las superficies能把 calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A工程技术 del vidrio de la puerta del hora, es possibleutar que todas partes se iluminan: se tratate de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituya ningún peligro.
Antes de activar LIMPIEZA AUTOMÁTICA:
- con una esponja humeda quite los residuos más consistentes del interior delorno. No utilise deterentes;
- quite todos los accesos y el kit guías deslizables (si existe);
- no deje páños de cocina o manoplas en la manija.
- colocque el mando PROGRAMAS en "0"
! Si el hora está excessivelyamente caliente, la pirólisis podrá no comenzar. Espere hasta que se enfiré.
! Laactivación delprograma espossible soloafterdehabercerrado la puerta delhorno.
Para activar el ciclo de limpieza LIMPIEZA AUTOMÁTICAL presione el botón...duringe 4segundosapproximadamente. Utilizando el mando de FIJACIón DE TIEMPOS, es possible elegir el nivel de limpieza deseado con una duración prefijada y nomodifiable:
- Economico (ECO): gire el mando hacía “—”. Duración 1 hora;
- Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 horas;
- Intensivo (INT): gire el mando hacía "+" Duración 2 horas.
- Presione el botón para confirmar.
Tanto para el ciclo LIMPIEZAAUTOMÁTICA, como para un ciclo de coccción normal, es possible programar la finalización del ciclo de limpieza
(verbprogramar el final de la limpieza automatica).
Dispositivos de seguidad
- el icono en el display iluminado indica que la puerta delorno se ha bloqueado automatistically apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
- el icono STOP indica que en cualquier momento se pueda anular el ciclo de limpieza, presionando el botón.
- si se produce un acontecimiento anomalo, la alimentación de los elementos calentadores se interrupse;
- una vez que se ha bloqueado la puerta, no es possible modifierlosvaloresde duracionyfinalizacion del ciclo.
Programar el final de la limpieza automática
- Presione el botón 📦 hasta que centelleen el icono y las dos cifras en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacia
“+” y “—” para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 🌫 hasta que centelleen los 或dos número en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer
^ + y 一 para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END y se emitirá una señal sonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una LIMPIEZA AUTOMÁTICA con;nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automatistically a las 11:30:00 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización LIMPIEZA AUTOMÁTICA y la duración.
Al finalizar la limpieza automatica
Para poderAbrirla puerta delhorno sera necessarioesperar que la temperatura del horno haya descendedido hasta un nivel acceptable.En ese momento, es possible detectar la presencia de algunos depositos de polvo blanco en el fondoy en las paredes del horno:eliminelos con una esponja humeda cuando el horno esté frío.Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nuevo cocccion, los polvos poden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
Instalação
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el本身就是 procedimiento pero en sentido contrario.