J2) - Estuche impermeable para cámara NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato J2) NIKON en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Carcasa impermeable |
| Compatibilidad | Cámaras compactas |
| Material | Plástico reforzado |
| Impermeabilidad | Sí, protección contra el agua |
| Profundidad máxima | No especificado |
| Resistencia a la presión | No especificado |
| Cierre | Bloqueo seguro |
| Peso | Ligero |
| Dimensiones | No especificado |
| Acceso a controles | Sí, botones externos |
| Protección contra polvo | Sí |
| Uso recomendado | Buceo, deportes acuáticos |
| Color | Transparente con elementos negros |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - J2) NIKON
Preguntas de los usuarios sobre J2) NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estuche impermeable para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones J2) - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. J2) de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO J2) NIKON
安全力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力
安全上の注意
Carcasa subacuática WP-N1
Manual del usuario
Gracias por adquirir una carcasa subacuática WP-N1 para cármas digitales Nikon 1 J1 y J2. La WP-N1 resiste profundidades de hasta 40m (130 pies), permitiendo la realizacion de imagenes bajo el agua o con lluvia o nieve. La finalidad de este manual es la de poderle a disfrutar de la realizacion de imagenes utilizinga la carcasa subacuática. Guarde este manual en un lugar en donde todos aquellos que/utilcen el producto能把an leerlo, y antes del uso asegúrese de leerlo detenidamenteCTLuno con el manual de la camarra.
Simbolos y convenciones
Para poder la búsqueada de información necesaria, se han utilisé los siguientes SYMBOLOS y convenciones:

Este icono indica precauaciones, informacion que deben leerse antes del uso para evaporar danar laamera o la carcasa subacuatica.

Este icono indica notas, información que deben leerse antes de utilizar el producto.

Este icono indica referencias aoras páginas de este manual.
Importante:Leerantesdeluso
Antes de utiliser la carcasa subacuática en ocee del agua, compruebe si existen fugas tal y como se describe en las páginas 5 y 9 de este manual.

Por su seguidad
Antes de utiliser este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad que encontrará en "Por sucurity" (□ iii-vi).
Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para.Ofrecer asistencia y formacion permanente sobre sus productos bajo el lema "Formacion para toda la vida", en lossiguientes sitios web se pueda acceder a informacion en linea que seactualiza de forma periodica:
- Para los sistemas de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
- Para los usuario de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
- Para los usuario de Asia, Oceania y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visit es los situos paramantenerseactualizo yconocer la informacionmasreciente sobre productos, consejos, respuestos a preguntas frecentes (FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografia e imagenes digitales. Internacionaluede pedir informacion adiconal alrepresentante Nikon de su zona.Visit lasiguiente direccion URLparaencuent informationdecontactohttp://imaging.nikon.com/
Por su seguridad
Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a Others personas o austedismo, lea al completeness las siguientes precauaciones de seguridad antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de sécurité en donde todos los que/utilcen el producto能把nlerlas.
Las consecuencias que se pueda darivar del incumplimiento de las precauciones signaladas en esta sección se indicate el siguientes significo:

Este icono denomata advertencias. Para evaporar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utiliser este producto Nikon.
ADVERTENCIAS
No desmontar. Si hace caso omiso de esta precaución podra sufrir lesiones o el producto podra no funciona correctamente. Si el producto se rompe a causa de una caía u othero tipo de accidente, llévelo a unrepresentante del service Tecnico autorizzato de Nikon para su inspeccion, teniendo cuidado de no lesionarse con las partes rotas.
En caso de funciona incorrecto, aparea la CAMERA inmediamente. Si observa la aparicio de humano o un olor inusual procedente del equipo, retire inmediamente la bateria de laamera, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operando nada resultar en lesiones. Después de extraer la bateria de laamera, lleve el equipo a un representante del service专业技术 autorizado de Nikon para su inspeccion.
No utiliser si hay gas inflamable. No utilise equipments electrónicos en lugares donde haya gas inflamable, ya queURTDA producirse una explosión o un incendio.
Tome las precauciones necessarias al utiliser el flash.
- Usar el flash cerca de los ojos de su sujeto podra provoc perdida visual temporal. Debe tener especial cuidado al fotografia a niños; enDICHO caso deben hacer el flash a no menos de 1 metro (39 pulgadas) de distancia del sujeto.
- No apunte el flash al conductor de un vehiculo. No cumplir con esta precaución podra Causear accidentes.
Manténgase fauna del alcance de los niños. Hacer caso omiso de esta precaución pueda causar lesiones. Igualmente,onga en cuenta que las partes pequeñas peuvent producir riesgos de asfixia. Si un niño ingiererialquier pieza de este equipo, Solicite asistencia medica inmediamente.
No coloque nunca la correa alrededor del cielo de un niño. Colocar la correa alrededor del cielo de un bebé o niño podra provocar una estrangulacion.
No bucear cuando la suseta. Para evitar lesiones causadas por el golpeo de la carcasa contra el cuerpo, no salte o sesumerja en el agua cuando suseta la carcasa subacuática.
Tome las precauiones debidas al manipular las baterias de la casa. La Manipulacion incorrecta de las baterias podra dar lugar a fugas o a explosiono de las malmas. Tenga en cuenta las seguides medidas de precaucion al manipular las baterias de la casa:
- Utilice solamente baterías aprobadas para su uso en la CAMERA.
- Las baterías son propensas a las fugas cuando se descargan porcomplete. Cuando no se encontrar en uso retire la camará de la carcaja.
- Si entrase agua en el interior de la carcaja, retire inmediamente las baterías de la camara.
- Mantenga secs los terminales de la bateria. Si hace caso omiso de esta precaución podra sufir lesiones o el producto podra no funciona correctamente.
Es
Mantener alejado de la luz solar directa.
La carcaja podrfa reflejar la luz solar, provocando un incendio.
No utiliser a profundidades superiores a los 40 m (130 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podra provocar la aparcia de fugas u otheros functionamos incorrectos.
Mantenga la carcasa hermetica. No limpie la carcasa con chorros a alta presión. No abra la carcasa en lugares en los que pueda estar expuesta al polvo o a la arena, y antes de cerrar la carcasa, asegúrese de retirarrial综合素质 extraño de la junta tórica y de qualquier other parte de la carcasa que este en contacto con la junta tórica. No cumplir con estas precauciones podra provocar la aparicio de fugas.
No exponer a altas temperatas.
No exponga el producto a temperatas superiores a los 40^ (104°F). No cumplir con esta precaución podra Causear que el producto se deforme, provocando fugas.
No cubrir el producto durante el uso.
La acumulación de calor podía deformar la carcazo o causar un incendio.
No guardar la camar a en la carcasa. Los gases emitidos por la bateria de la camar para开阔 acumularse en la carcasa, provocando explosiones o incendios.
No ingeringrasade siliconoogeldesilice. Estos
products no son comestibles.
Para garantizar el disfrute continuado de su producto Nikon, cumpla las siguientes precauciones al almacenar o utiliser el dispositivo.
Prevencion de fugas
SI PENETRASE AGUA DENTRO DE LA CARCASA, LA CAMARA NO SE VERIA SIMPLEMENTE SOMETIDA A DANOS IRREPARABLES SINO QUE IGUALMENTE PODRIA PROVOCAR INCENDIOS, DESCARGAS ELECTRICAS O LA EXPOSION A GASES TÓXICOS. PUEDE EVITAR LA ENTRADA DE AGUA EN EL INTERIOR DE LA CARCASA COMPLIENDO LAS SIGUIENTES PRECAUIONES:
- Antes de sellar la carcasa, examine cuidadosamente la junta tórica, el canal de estanqueidad yrialquier otra pieza de la carcasa que se encuentre en contacto con la junta tórica para asegurarde que estén libres de liquidos, sucidad,pelo, pelusilla,polvo, arena yrialquier othero objeto extraño. Asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida o fuera de su posición.
- La junta tórica debe ser reemplazada periodically. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año; no utilise juntas tóricas desgastadas o un tipo de junta tórica o de grasa de silicona que no haya sido disnado para su uso con este producto. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
- Al extraerla de la carcasa,onga cuidado de no danar la junta tórica. Al extraer la junta tórica, no utilise objetos metalicos u objetos con extremos aflados.
- Al extraer o colocar la junta tórica no utilise un excesso de fuerza. Una fuerza excessiva podra dar de sí de forma permanente la junta, provocando la aparición de fugas en la carca.
- Para evaporar el desgaste, utilise únicamente grasa de silicona disénada para su uso con este producto. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS u otros típos de grasa de silicona.
- No abra la carca sa subacuatica en zonas expuestos a aerosoles, fuertes vientos, sucidad o arena.
- No permitted that the carca se caiga, no la Coloque bajo objetos pesados ni la someta a una fuerza excessiva. No cumplir con esta precaución podra Causear que la carca se deforme, provocando fugas.
- En caso de fugas, detenga inmediamente el uso,SEQE la camar y el interior de la carca, y lve la camar y la carca a un representante del serviceo专业技术 autorizzato de Nikon.
Golpes y vibraciones
La carca subacuática no ha sido disénada para proteger a la camarra contra golpes o vibraciones. No permita que la carca se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, ni salute al agua sujetando la carca o deje la carca en una zona sometida a vibraciones extremas. Si hace caso omiso de estas precauciones podrá darñar la camarra.
Profundidad maxima
La carca resiste profundidades de hasta 40m (130 pies). A mayores profundidades, la carca podra sufrir fugas, rupturas o Cambios en su forma, lo que dañaría la camarra.
Temperatura
No deje la carcaja en zonas expuestos a altas temperatas, como por exemple en el interior de un coche, circa de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz solar directa. No cumplir con esta precaución podría debilitar o deformar la carcaja, lo cual dañará la cármara. Los cambios bruscos de temperaturea podrán provocar la aparción de condensación en el interior de la carcaja, lo cual podría igualmente dañar la cármara. Para evaporar la condensación:
- Antes de exponer la carcasa a Cambios repentinos de temperatura, colóquela en una Bolsa de plástico sellada. No abra la Bolsa hasta que la carcasa haya alcancazo la misma temperatura que sus alrededores.
- Coloque el descanco suministrado (gel de silece) en la carcasa con la camar, tal y como se indica en la page 7 de este manual.
- No exponga la carcasa a altas temperatas dejándola en la playa o expuesta a la luz solar directa antes de entrada en el agua.
Sustancias quimicas
- No exponga la carcasa asubstencias químicas volátilles ni a sus vapores. Si hace caso omiso de esta precaución podra做不到 la carcasa.
- Al limpiar la carca, no utilise detergentes químicos, inhibidos de corrosión, diluyentes, alcohol ni cuales quarta sustancia química volátil. Lávela únicamente con agua dulce.
- Utilice unicamente los desecantes designados para su uso con este producto (17).
- Utilice únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (17). No utilise lubricante (grasa) para jintas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
- No实用性 sustancias químicas antiempanamento ni selladores.
- No toque la carcaja tras Manipular crema solar. La crema solar podra dañar las partes de plástico transparente de la carcaja.
- No coloque pegatinas sobre la carca,lish pueo que el adhesivo podra detelorar la carca.
Al viajar por aire
Si fuese posible, cuando se desplace por aire meta la carcasa en su equipoaje de mano. Si guarda la carcasa en el equipoaje facturado,udeau la carcasa abierta o extraiga la junta tórica. Si la carcasa está sellada,los cambios en la presión de aire podrián dañar la carcasa o evitar que se abra.
A altitudes elevadas
Al desplazarse desde altitudes elevadas a bajas, abra periodically la carcasa para igular la presion. Si la carcasa permanece sellada, loseturns en la presion de aire podrian dañar la carcasa o evitar que se abra.
important!
La carca subacuática WP-N1 es de uso exclusivo con unicamente cármas compatibles. No colocar otheras cármas en la WP-N1.
Tabla de contenido
Por su seguridad iii
Introduccion 1
Contenidos del paquete 1
Partes de la WP-N1 2
Uso del cierre. 4
Desbloquear la carcasa. 4
Bloquear la carcasa 4
La prueba de fugas preliminar. 5
Preparación de la lármara 6
La prueba de fugas final 9
Toma de fotografias 10
Después del uso 12
Mantenimiento 14
Cuidados de la junta tórica 14
Almacenamento 16
Notas sociales 17
Especificaciones 17
Accesorios.optiones 17
Introducción
Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de los accesorios suministrados y las piezas de la carca sa subacuática.
Contenidos del paquete
Confirmaque el paquete contenga loselementosindicados a continuacion.Si faltase algo,póngase encontacto con su distribuidor.

WP-N1 (con junta tórica colocada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no está dañada)

Extractor de jintas tóricas
Correa de la tapa frontal
Manual del usuario (estemanual)
Garantía

Engranaje del zoom

Anillo de prevencion de reflejos internos

Correa WP-AN1000

Tapa frontal

1 Botón de grabación de video............ 10
Control (zoom de reproduccion/miniatura)*
3 Botón de liberación del ciere. 4
4 Cierre 4
5 Ojal para la correa. 3
6 Rosca de instalación del filtro 67 mm
7Ventana del objetivo 7
8 Tapa de la toma de cable de fibra optica 17
9 Zapata de accesos 10 Interruptor principal 10
11 Palanca del disparador 10
12 Tapa frontal 3, 17
- La direccion de control es la opuesta del control de la CAMERA.

13 Tapa posterior. 4
14 Junta tórica/Guía de la junta tórica 8, 14, 17
15 Cierre hermético de la junta tórica......8, 15
16 Canal de estanqueidad. 8, 15
17 Tapa frontal 4
La zapata de accesorios
La zapata de accesorios se usa con los flashes subacuáticos (17) y otros accesorios; consulte la documento suministrada con los accesorios para más información acerca de la instalación y extracción. Al Transportar la carcasa subacuática por tierra, extraiga los accesorios de la zapata de accesorios.


1 Dial de zoom. 8, 10
2 Rosca para el tripode
3 Dial de modo 10
4 Botón F (función)
5Ventana de la pantalla
6 Botón (disparador automatico)
7 Botón MENU (menu)
8 Botón (modulo de flash)
9 Botón面 (borrar)
10 Botón (aceptar)
11 Botón (compensación de exposión)
12 Botón (reproducir)
13 Boton AE-L (AE-L/AF-L)
14 Botón DISP (visualización)
Instalación de la correa de la tapa frontal




Instalación de la correa



Uso del cierre
Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa.
Desbloquear la carcasa
Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre (①), abra el cierre (②) y a continuación abra la tapa posterior (③).

Bloquear la carcasa
Cierre la carcasa (①) y gire el cierre hacía la mitad frontal (②), a continuación pulse el cierre cerrado hasta que hagablick en su lugar (③). Compruebe que la carcasa está debidamente sellada, que la junta tórica se encontrar en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el sello (15).

Apertura de la carcasa
Antes deAbrir la carcasa,asegurese de que este Completely seca y libre de sucidad.
Después deutilizar la carcasa bajo el agua, lavela con agua dulce para retiring los restos de arena ydemas objectos extraños y a continuacion sequela concienzudamente con un pano suave y seco.Asegurese de queequalquier resto de agua,arena o demas objectos extraños que permanezcan en el exterior de la carcasa no caigan al interior alAbrir la carcasa.No toque nunca el cierre o el boton del liberacion del cierre bajo el agua.
Tenga cuidado de noRARla la camaral extraerla de la carca.
La prueba de fugas preliminar
Antes de colocar la CAMERA en la carcasa, ciderre la carcasa y sumerjala en agua, tal y como se indica a continuacion, para comprobar la existencia de fugas.
v ;important!
Antes de colocar la camarra en la carca, asegúrese de que la camarra funciona con normalidad y de que la carca no contiene fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del usoouldacauseardanosirreparablesenla camarra.Tenga en cuestion que podrieran aparecer fugas si la carca está agrietada o danada. Compruebe larcarcaena busca de gritas yotrosdamosantes del uso,y en caso de encontrar gritas o daños consulte a un representante del serviceo先进技术 autorizzato de Nikon.
1 Cierre y sumerja la carcasa.
Cierre la carcasa y a continuación sumérjala lentamente en agua, detenga la inmersión si sale aire del interior de la carcasa.
Mantenga la carcasa sumergida durante 2 o 3segundos y compruebe la aparicio de burbujas. Pruebe la carcasa en un area bajo profunda de aproximadamente 1 (3 pies) de profundidad o en una banera o cubo.No utilise agua caliente, puis podra superar el rango de la temperatura de funcionaimiento, de 0 - 40^ (32 - 104^)

2 Compruebe los controles.
Sumerja la carcasa y opere los controlles bajo el agua durante 2 a 3 horas, comprobando la aparicio de burbujas.

3 Compruebe si existe agua en el interior de la carcasa.
Saque la carcasa del agua y séquela
concienzudamente con un paño suave y seco,
a continuación abrala y compruebe si hay
agua en su interior. Si el agua ha penetrado

en el interior de la carca, compruebe la junta tórica (8, 14-15). Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carcaa a un representante del service Tecnico autorizzato de Nikon.
Preparación de la cámina
Prepare la lármara para la toma de fotografías bajo el agua.
1 Introduzca la bateria y la tarjeta de memoria.
Introduzca una tarjeta de memoria y una batería Completely cargada.
2 Coloque y extienda el objetivo.
Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6; no pode utilizesnardoanother objetivo.Manteniendo pulsado el boton circular de objetivo retractil (①) ,gire el anillo del zoom para extendeler objetivo (②)
Tenga en cuenta que la CAMERA se encenderá automatistically al extender el objetivo; apague la CAMERA antes de proceder al paso 3.

3 Coloque el engranaje del zoom.

Alinee la ranura del interior del engranaje con el botón circular de objetivo retráctil.

Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo, deteniendose cuando A se superpona sobre B.
Tras instalar el engranaje, ajuste su posicion de modo que el anillo del zoom gire libremente.
4 Instale el anillo de prevencion de reflejos internos.
Instale el anillo en la parte delantera del objetivo tal y como se indica. Si no instalal el anillo, las letras de la parte delantera del objetivo podrjan aparecer en las fotografias al reflejarse desde el interior de la ventana del objetivo.

5 Introduzca la camar.
Centre la-camera en las guías de la-camera con el objetivo colocado en la ventana del objetivo.

Guias de la-camera
La correa de la-camera
Para garantizar que la correa de la-camera no queda atrapada en el sello y causa una fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la-camera en la carca.
V Flashes subacuáticos (17)
El flash subacuático únicamente se disparará si el flash incorporado de la camaraja está elevado; tras colocar la camaraja en la carcasa, eleve el flash incorporado, sin embargo,onga en cuenta que el flash se disparará con cada disparo realizazo. Asegúrese de bajo el flash incorporado al utilizar la carcasa sin un flash subacuático.

Control de aperture del flash
6 Introduzca el desecante.
Paraatar la aparacion de condensacion en el interior de la carcasa,introduzca el desecante de gel de silice suministrado entre la parte inferior de la camarayla carcasa.Deslice el desecante hacia delante,onde no intererirac con el cierre de la carcasa.La colocacion incorrecta podria provoc fugas en la carcasa.

Sustitudon del desecante
El desecante uso pierde su capacité de absorber la humedad. Se recomienda sustituir el desecante cada vez que se utilise la carcasa (17).
7 Realización de una comprobación final.

- Gira el anillo del zoom de forma fluida y ajusta el zoom? De lo contario, vuelva a colocar el engranaje del zoom.
- ¿Esta instalado el anillo de prevencion de reflejos internos?
8 Cierre la carcasa.
Cierre y bloquee la carcasa.

La prueba de fugas final
Tras introducir la cármay cerrar la carcasa,realice una comprobacion final en busca de fugas.
important!
Antes del uso, asegúrese de que la*camara funciona con normalidad y de que la carcaja no contenga fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso podra Causear daños irreparables en la camara.
Sumerja la carcasa en agua y compruebe que no existan fugas tal y como se ha descririto en "La prueba de fugas preliminar" (5). Tras finalizar la prueba, abra la carcasa y compruebe que el desecante esté seco y que no haya agua en el interior de la carcasa. Si detecta una fuga,.SEque inmediamente la camaray y la carcasa

concienzudamente y compruebe que la junta tórica está intacta y que la carcaja está debidamente sellada. Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carcaja a unrepresentante del servicios técnico autorizzato de Nikon.
Toma de fotografías
Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.
1 Encienda la camarca.
Para encender la cármara, pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática. El indicator de alimentacion se iluminaré en verde y la pantalla se encenderá (para apagar la cármara, pulse de nuevo el interruptor principal y confirmme que la pantalla está apagada).

2 Sezione un modo.
Gire el dial de modo para selectionar un modo (para más información sobre la selección de modelos, consulte el manual de la casa).

3 Encuadré la toma.
Gire el dial de zoom para acerca o alejar el zoom.

4 Tome laImagen.
Fotografia: Pulse suavamente la palanca del disparador para presionar el disparador de la CAMERA hasta la mitad y enfoque, a continuación pulse la palanca del disparador hasta el fondo para soltar el obturador yayar la fotografia.
Videos: Pulse el botón de grabación de video para起初 o detener la grabación.

Palanca del disparador
Botón de grabación de video

Fotografia subacuática
El mejor momento para realizarotos bajo elagua es con el soldirectamente sobre la cabeza (tenga en cuenta que las imagenes realizadas bajo el agua podrian tener matices azules).Las fuentes de luz intensa podrian causar reflejos que aparecerian en las imagenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el angulo si fuee necessitiesario. Mrientras dispara, mantenga sus dedos yDEMAs objetos alejados de la ventana del objetivo y evite espinar burbujas bajo del encuadre.Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo cuando no utilise la casa.

La luz de ayuda de AF
No puede usar la luz detipsa de AF,minteras la cama se encuentra en el interior de la carcasa subacuatica.

Apagado automatico
Si no se realiza ninguna operation durante aproximadamente 30segundos, la pantalla se apagar y el indicator de alimentacion parpadear. Si no realiza ninguna operation duranteothers3minutos,lacamera seapagar automatically.Consulte elmanualde la camera para mas informacion.
Es
Después del uso
Limpie la carcasa y extraiga la camarra.
1 Lave la carcasa.
Después del uso, limpie la carca sa lo antes posible. Sin abrir la carca sa o extraer la camara, lave la carca sa en un recipientte con agua dulce.

2 Séquela.
Seque el exterior de la carcasa
cuidadosamente con un paño suave y seco.

Secar la carcasa
Asegürese deutar el excesso de agua que pueda haberse quedado atrapado en el cierre, los controlles o en el ojal de la correa.
3 Extraiga la camarra.
Extraiga la lármaylimpie el interior de la carcasa con un paño seco y suave.No lave el interior de la carcasa con agua.

Extracción de la CAMERA
No toque nunca el ciere o el botón de liberación del ciere bajo el agua. Antes deAbrir la carca, asegürese de que sus manos estén secas y no tengan sal o arena; no abra la carcaena en zonas expuestos a la arena o pulverizadores. Al extraer la cárra, no permita que el dispositivo se caiga y asegürese de que no caigan gotas procedentes de su pelo, cuerpo o deequalquier除外的对象o en el interior de la carca o de la cárra. Si cae agua sobre la cárra o dentro de la carca subacuática, sequela inmediamente con un pano suave. Asegürese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena antes de manipular la cárra o la bateria.
Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacía bajo.
4 Sumerja la carcasa en agua dulce.
Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un conteditor con agua dulce durante 2 o 3 horas. Accione varias vezes cada uno de los controlles para retirar la sal. Si la sal se seca en los controlles, podriándefer deFuncionar o su partes metálicas podrán oxidarse, lo que provocará la aparciación de fugas.

5 Séquela.
Seque concienzudamente la carcasa con un paño suave y seco. No utilise un paño con sal adherida.

6 Deje la carcasa a la sombra para que seSEA.
Deje截图 la carcasa en un area?sobreada y bien ventilada.

No exponer a la luz del sol o al calor
No utilise un secador deleo ni ninguna other fuente de calor ni deja la carcasa expUESTa a la luz solar directa. El calor podra deteriorar la carcasa o la junta tórica, lo cui produciría fugas.
Limpieza del interior de la carcasa
Utilice una perilla o un paño seco y suave para extraer el liquido orialquier除外o objeto extraño del interior de la carca. No utilise agua, detergentes o agentes químicos de ningún tipo. El agua podra darar el recubrimiento del interior de la ventana del objetivo.
Mantenimiento
Esta sección describe el modo de mantenimiento de la junta tórica y de la carca sa subacuática.
Cuidados de la junta tórica
La WP-N1 utilizes una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podra provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importante durante cuando tiempo.
1 Extraiga la junta tórica.
Utilice el extractor de jintas tóricas, tal y como se muestra, para extraer la junta tórica.

No aplicar un excesso de fuerza ni'utilizar objetos aflados
Si la junta tórica es estirada a la fuerza o dañada por el uso de objetos aflilados o puntiagudos, incluyendo uñas y herramrientas metálicas, podrán producirse fugas en la carcaja.
2 Inspeccione la junta tórica.
Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto de objetivos extraños con un paño suave, teniendo cuidado de noURTAR papel o hilos en la junta tórica. Suavamente doble la junta tórica para comprobar si existen gritas u呼和浩特s.

3 Inspeccione la guia de la junta tórica.
Utilice una perilla o un bastoncillo de algodón para extraer cualquier objeto extraño del canal de estanqueidad y de todas las partes de la carcasa que estén en contacto con la junta tórica. Asegúrese de extraer los hilos que puedadefer tras de s el bastoncillo.

4 Engrase la junta tórica.
Si la junta tórica no se engrasa correctamente, podría romperse o desprenderse, causando fugas. Si la superficie de la junta tórica parece seca, vierta una gota de grasa de silicona en su dedo indices y esparza la grasa sobre la junta tórica deslizándola entre su pulgar y su

dedo indices cubriendo la junta de forma uniforme. No utilise una pañonipapel, bajo que podríadefer fibras sobre la junta tórica. Tenga en cuenta que aplicar demasiada grasa podríacause que objetos extranos se adhiriesen más fácilmente a la junta, evitando que la carcasase sellasecorrectamente.
5 Sustituya la junta tórica.
Asegurándose de que la junta tórica y la guía estén libres de objetivos extraños, coloque la junta tórica de modo que se desplace equitatamente al mesmo nivel por toda la guía de la junta tórica, sin estirrarla demasiado o sin retorcerla y sin salirse de la guía.


Juntas tóricas
La junta tórica debe ser reemplazada periodicamente. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al ano. Utilice grasa de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y grasa de silicona de repuesto pueda adquirirse en un distribuidor de cármas Nikon o Solicitarse a un agente de serviceo autorizzato de Nikon. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX or NIKONOS.
V Limpieza
Al limpiar la carca o la junta tórica, no utilizes detergentes o produits químicos voláttiles, como por exemple alcohol o disolvente. Si hace caso omiso de esta precaución pourrait darñar la carca o la junta tórica.
Guarde la carcasa en un aire fresca y bien ventilada,øjando la carcasa abierta para evitar el deterioro de la junta tórica. Si no va a utilizar la carcasa durante un长大o periodo de tiempo, extraiga la junta tórica, elimine los restos de la antigua grasa de silicona, aplique grasa de silicona nuevo y colque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia para asegurase de que mantiene suelasticidad. No guarde la carcasa en contacto directo con la luz solar o donde está expuesta a Cambios REPentinos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde la carcasa ni la junta tórica bajothers objetivos, circa dellamas o de elementos inflamables, o con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor.
Servizio
Nikon recomienda que el service de la carca se realizado al menos una vez al ano por unrepresentante del service专业技术o autorizzato de Nikon. Este service está sujeto a cargos.
Notas sociales
Especificaiones
| Profundidad Tmaxima | 40 m (130 pies) |
| Temperatura de malfunctionamento de la cármara | 0–40 °C (32–104 °F) |
| Dimensiones (An. × Al. × Pr.) | Aprox. 156,4 × 123,5 × 140,5 mm (6,2 × 4,9 × 5,6 pulgadas), excluyendo proyecciones |
| Peso | Aprox. 790 g (27,9 onzas) vacía |
Accesorios-optionales
Se encontrartran disponibleslossiguientes accesoriosoptionalespara la carcasasubacuatica:
- Engranaje del zoom WP-ZG1000
Anillo de prevencion de reflejos internos WP-IR1000 - Tapa frontal WP-LC1000
Correa de la tapa frontal WP-AN2000
Correa WP-AN1000
- Junta tórica WP-O1000
- Extractor de juntas tóricas
WP-OR1000
- Grasa de silicona WP-G1000
- Desecante de gel de silice
WP-S1000
Flashes subacuáticos
La carca subacuática está equipada con 2 tomas de cable de fibra optica, permitiendo que los flashes subacuáticos se connecten y controlen mediante el flash incorpargcado de laámara. Alutilizar un flash subacuálico,retire综合素质 de las tapas de la toma del cable de fibra optica ( ① ; tenguen降到 cuesta quealeb no existere riesgo de fugas cuandolas tapas estanextraidas,debejarcolocadaslas tapas delas tomas noutilizadas),conecte el cable (②) ,yasegúresedelevar el flash incorpargcado de laámara trascolocarlaámara en la carcasa.El flash se dispararaccon cada toma.Antes deutilizar el flash bajo el agua,realice un disparo deprueba y confirmre que el flash funciona con normalidad Para mas informacion,consulte ladocumentacionsuministrada con el flash.
