MPX-40 - Reproductor de audio profesional GEMINI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MPX-40 GEMINI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Reproductor de audio digital |
| Formatos de audio soportados | MP3, WAV, No especificado |
| Pantalla | Pantalla LCD retroiluminada |
| Control de pitch | Sí, con rango ajustable |
| Función de bucle | Sí, bucle manual y automático |
| Salidas de audio | Salida de auriculares, salida de línea |
| Conectividad | USB, No especificado |
| Alimentación | Adaptador de corriente |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Uso principal | Mezcla y reproducción de audio profesional |
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
| Función de bucle inverso | Sí |
| Navegación | Jog wheel y botones |
| Compatibilidad | PC y Mac |
Preguntas frecuentes - MPX-40 GEMINI
Preguntas de los usuarios sobre MPX-40 GEMINI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de audio profesional en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPX-40 - GEMINI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPX-40 de la marca GEMINI.
MANUAL DE USUARIO MPX-40 GEMINI
ATENCION: Este producto cumple con la normativa legal si se utilizes cables y connectores blindados para conectar launidad a otro equipo. Para evitar interferencias electromagnéticas conOthers aparatos electricos, como radios y televisores, deben emplearse cables y connectores blindados.
Los signos de exclamación dentro de un triángulo que pueda aparecer en la documentación que accompanies a launidadpretenden alertar al usuario de instrucciones de operación o mantenimiento importantes.
El signo de un rayo bajo de un triángulo pretende alertar al usuario de la presencia de "voltaje peligrosso" no aislado en el interior de launidad, queURTIA ser de suficiente intensidad como para constituir riesgo de descarga electrica.
LEA LAS INSTRUCCIONES: Deben leerse todas las indications de uso y seguridad antes de usar este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Las instrucciones de uso y seguridad deben conservarse para referencias futuras.
ATIENDA A LAS ADVERTENCIAS: Deben seguirse todas las advertencias sobre este producto que figuran en el manual de instrucciones.
SIGA LAS INSTRUCCIONES: Deben seguirse todas las instrucciones del manual.
LIMPIEZA: Este producto debe limpiarse con una mopa suave o con un paño seco. Nunca utilise cera para muebles, gasolina, insectillas uotiros liquidos volátiés, ya que podrián correer la carcasa.
COMPLEMENTOS: No utilise accesos que no esten recomendados por el fabricante, puis podrián darar la unidad.
AGUA Y HUMEDAD: No use este producto cerca de medios acuáticos, como una bañera, un cubo de agua, un fregadero o un lavadero; tampoco en un sotano humedo, niURTCA de una piscina o similar.
ACCESORIOS: No Coloque el producto sobre un carrito, soporte, tripode, brazo o mesa. Podria caer y causar graves danos a un niño oadulto, asi como a la propiaiedad. Usese solo con un carrito, soporte, tripode, brazo o mesa recommendado por el fabricante. Al montar laiedad deben seguirse siempre las instrucciones y emplearse accesosores recomendedos por el fabricante.
CARRITO: Si el producto va sobre un carrito, deben moverse el Conjunto con cuidado. Deteciones bruscas, una fuerza excessiva o superficies inadecuadas peuvent provocar la caía de todo el conjunto. VÉASE FIGURA A.
VENTILACION: Las aperture y ranuras de la carcaja está disnénadas para la ventilación, asegurar un manejo fiable y lo protegen de cualquier sobrecalentimiento, por tanto, nunca deben cubrirse ni bloquearse. Estas aperture no deben taparse colocando el producto sobre un sofa, una cama, una alfombra o superficies similares. Nunca debe colocarse en una estructura prefabricada, como una caja o un rack, a menos que tengan la ventilación adecuada o lo permitan las instrucciones del fabricante.
FUENTES DE ALIMENTACION:Estaunidaddebeutilizarse exclusivamente con el tipo de suministro electrico indicado en la etiqueta correspondiente.Consultelo antes de enchufar el producto si no está seguro del tipo de suministro del lugar donde lo va a usar.
UBICACION: Este aparato debe colocarse en unaubicacion estable.
PERIODOS SIN USARLO: Si no se va a usar launidad durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la corriente electrica.
TOMA DE TIERRA O POLARIZACION:
-
Si este producto vale una clavija de corriente alterna polarizada (con un pivote más grueso que otherwise, tipo ingles), solo entraía en una posición. Es una medida de seguridad. Si no pueda introducir la clavija en el enchufe, girela. En ningún caso debe forzarse. Si suece sin entrada, un electricista debenCambiar el enchufe.
-
Si launidadledgeauna clavija con tres pivotes (elteringcorresponda a la toma de tierra), solo entrada en un tipo de enchufe. Se trata de una medida de segundad. Si el enchufe y la clavija no son compatibles, un electricista deben携带 ar enchufe. En ningun casodeferara forzarse.
PROTECCION DEL CABLE DE CORRIENTE: Los cables de corriente deben protegerse para que nadie los pise ni corran el riesgo de pinzarse por elementos colocados encima o que los aprisionen. Debe prestarse especial atencion al cable, al enchufe, a los extensores de cable y al punto por donde el cable sale de la unidad.
TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR: Si el producto llama conectada una antenna exterior o sistemas de cables, asegúrese de que cuenta con la toma de tierra correspondiente, a fin de proteger la unidad de variaciones de voltaje y cargas de electricidad estática. Existe documento oficial acerca de la correcta utilización de la toma de tierra y de las medidas de seguridad pertinentes, conexión de los electrodos de descarga y sus requisitos. VÉASE FIGURA B.
RAYOS: Como proteccion adicondional del producto durante una tor
mente electrica, o durante periodos prolongados sin uso, descenthucfelo de la corriente y desconnecte la antenna o sistemas de cables. De este modo se protegera el producto de los daños que pueda produir la caía de un rayo o las fluctuaciones de la red electrica.
LINEAS ELECTRICAS: Nunca debe situarse un sistema de antenna cerca de linesas electricas uthers circuitos de corrente. Tampoco debe colocarse en lugaresonde可以更好 caer sobre dichos circuitos electricos. Al instalar un Sistema de antenizacion exterior, debe tomarse la extrema precaucion de no tocar dichas lineas electricas, aes el mas minimum contacto possible ser mortal.
SOBRECARGA: No sobrecargue los enchufes de la pared conladrones o instalando enchufes multiples, cuando correría el riesgo deelectrocución o incendio.
ENTRADA DE OBJECTOS O LIQUIDOS: Nunca introduzca objetivos de ningún tipo en el interior del producto,ecause podrán tocar una parte electrolytica y cortocircuito ar el aparato, lo que resultará en un incendio o descarga electrolytica. No averter nunca ningún liquido sobre el producto.
REPARACION: No intente reparar el producto por cuenta propia, ya queAbrir o retirear la carcasa le expondria a un voltaje peligroso u otherospeligros.Dirjase siempre a un centro de serviceo techniciano autorizzato.
DANOS QUE REQUIEREN REPARACION: Desenchufe el aparato de la corriente y dirijase a un service Tecnico autorizzato si se da una de las siguientes situaciones:
-
El cable de alimentacion o la clavija está danados.
-
Se haVERTido liquido o ha caido某个 objeto sobre launities.
-
El aparato se ha expuesto a la lluvia o a salpicaduras.
-
Launidad se ha caido al sueño o dadado de algunos modo.
-
El aparato no funciona con normalidad, ni aun sugiuendo las instrucciones. Ajuste solo los mandos que se indicaten en las instrucciones, ja que la Manipulacion inadequada deOthers controls podria darar la unidad y queririria un mayor trabajo de un technician para restablecer su functionamento normal.
-
Si el producto muestra anomalías en su configuración, necesita revisión por parte de un service Tecnico autorizzato.
RECAMBIOS: Cuando se necesite una pieza de recambio, asegúrese de que el serviceo专业技术e utilize piezas originales autorizadas o que tengan las mismas caracteristicas que las originales. Los reemplazos no autorizados peuvent causar descargas electricas, incendios u othernos daños.
COMPROBACION DE SEGURIDAD: Tras la reparacion, Solicte al的技术ique que efectue las comprobaciones de seguridad necessarias para determinar que el producto secciona en las conditions adecuadas para su functionamento.
MONTAJE EN UNA PARED O TECHO: Este produit nunca debe montarse en una pared o en el techo.
CALOR: Este produit debe alejarse de fuentes de calor, como radiadores, estufas uothers aparatos que irradian calor, incluyendo amplificadores.

No incluido con esta unidad
* El cable de corriente y enchufemostatados son los estandares de EEUU. Los distribuidores autorizados de cada pais proveuran el cable y adapto adecuados.
Elementos Suministrados
Unidad MPX-40
Cable de corriente
Cables RCA
Manual
Targeta de Garantia
- Selector de voltaje
2.Cable de corrente - Entrada de Corrente
4.Botón de encendido
5.Salida RCA
6.Salida Digital
7.Ranura de Entrada del CD
15.TrackSkip+10
16.Pantalla LCD
17. Loop In
18. Loop Out
19.Reloop/Stutter
20.B-Edit
21.Jog Mode
22.Jog-Wheel
23.Folder/Recall Cue
24.Single
25.Time
26.Key
27.BPM
28 Selector de Pitch
29.Pitch Bend
30. Control de Pitch desizable
31.Relay
LECTOR DE CD EFX PROFESIONAL MPX-40
INTRODUCCION:
Enhorabuena! Ha adquirido el LECTOR DE CD Y MP3 PROFESIONAL GEMINI MPX-40 EFX. Este reproductor de CD profesional de ultima generacion está respalcido por una garantía de UN año. Antes de usar la unidad, le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones.
CHARACTERISTICAS:
- Compatible con Audio CD, MP3, CD-R, y CD-RW
- Mechanismo de energia frontal de CDs
- Búsqueada de ARCHIVOS y carpetas MP3
- Sistema de identificacion de discos para memorizar punto de Cue
- Rueda Jog Wheel sensible al tacto
- 3 punto de Cue al vuelo y 2 bancos de sampleo de 8segundos
- Protección Anti-ShockTM de 10 seg mediante memoria RAM
- Loop imperceptible con reloop y edicion del punto B
- Key lock y captador de BPM
- Pitch bend controllable por botones o Jog Wheel
- Control desizable de pitch ajustable a rangos del 4, 8, 16 y 100%
- Control adjustable de freno y reverso
-Selección de 10 en 10 pistas - Modo de jog dual
- Modos de reproduccion single y continu
- Tres modelos de visualización del tiempo
- Gran display LCD retroiluminado
- Salida digital RCA coaxial
- Modo sleep
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD:
Propiedades del diodo laser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815nm (25^)
Salida del láser: Onda continua, max. 0.5mW
PRECAUCIONES:
- No utilizes this lector de CD a temperatas inferiores a 5^ o superiores a 35^ .
- Este aparato no debe exponserse a goteos ni salpicaduras, ni a la caía de objetivos llenos de liquido, como vasos o botellas. Sitúe la unidad en un lugar limpio y seco.
- No coloque la unidad sobre una superficie inestable.
- Desenchufe la unidad extrayendo la clavija del enchufe, nunca tirando del cable.
- Para evaporar el ríesgo de electrocución, no retire la carcaña ni los tornillos de la parte inferior. Las partes internas del aparato no está pensadas para que las Manipule el usuario final. Dirijase siempre a un serviceño autorizzato.
- No emplee disolventes quimicos para limpiar la unidad.
-
Conserve este manual para futuras consultas.
-
En EEUU: si enquiryra problemas con esta unidad, llama a GEMINI CUSTOMER SERVICE: 1 (732) 346-0061 o visite HTTP://WWW.GEMINIDJ.COM/SUPPORT.HTML. No intente devolver este equipo a su vendedor.
SELECCION DE VOLTAJE:
El Modelo MPX-40 es una unidad de voltaje dual. Funciona tanto a 115V como a 230V . Para selectionar el voltaje, sigasistos pasos:
- Introduzca un destornillador por el agujero VOLTAGE SELECTOR SWITCH (1), localizo en el panel trasero.
- Gire el selector a 115V o 230V .
- Nunca fuerce el selector. Aplicar excessiva fuerza puede darar la unidad. Si el selector no cambia con suavidad, contacte con un technician autorizzato.
CONEXIONES:
- Antes de realizarrialquier conexion, aseguirse de que el INTERRUptor DE CORRIENTE (4) está en posicjion OFF. Todas las conexiones se encuentran en el panel trasero del lector de CD. Consulte el diagrama de este modelo en la page 3.
-
Junto con el MPX-40 se suministra un CABLE DE CORRIENTE (2). Conecte un extremo a la entrada AC IN (3). El(other extremo debe connectarse arialquier enchufe domestico. 3.Conecte un extremo de los cables RCA a la SALIDA RCA (5).
-
Conecte el除外 extremo del cable RCA arialquier entrada de
linea de su mezclador. Si está usingo el MPX-40 a trovés de un receptor o equipo de sonido, pueda conectar el cable RCA a las entradas de CD o AUX. Si estas no existieran, servirárialquier entrada de linea (excepto phono).
5. La salute DIGITAL OUT (6) es para conectar la unidad a cualquier ORDENADOR, DAT, MD, GRABADOR DE DISCO DURO, u otro tipo de aparato queacepte serial digital.
FUNCTIONES:
- INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: Tras asegurar de que el SELECTOR DE VOLTAJE (1), está en su posicion correcta, enchufe la unidad a la corriente y encienda la unidad pulsando el BOTON DE ENCENDIDO (4). La unidad se pondra en marcha y la pantalla LCD azul (16) se iluminará. Para apagar la unidad, presione de nuevo el BOTON DE ENCENDIDO (4) cuando la unidad no está en uso.
- RANURA DE ENTRADA: La RANURA DE ENTRADA (7) es por donde se introduce el CD. Cuando hay un disco dentro, los LED azules y la barra de la parte superior de la ranura se ilumi-
naran, y la pantalla LCD (16)做不到 el total de pistas y el tiempo total del CD. Cuando launidad noonga ningún CD, la pantalla LCD (16)做不到 No DISC.
- STOP/EJECT: Pulse STOP/EJECT (10) una vez para parar, y dos veces (o una pulsación sostenida) para extraer el CD.
- CUE: El botón CUE (9) se usa para definir el momento exacto en que una pista comenza a reproducirse. Use el botón CUE (9) para ayudarse en las mezclas programadas.
Mientras launidad está en modo de reproduccion,yuponedes habermemorizado el punto de cue (o punto de corte),pulsar
CUE (9) haá que el lector de CD entre en modo de pausa y se sitúe en el punto de cue memorizado. Pulsando CUE (9) sin soltarco cambía la configuración a preescucha (y reproduce a partir del punto de cue cuando sostenga el botón pulsado). Al soltar CUE (9), se regresar al modo de pausa en el punto de cue fjido. Si no se ha memorizado ningún punto de cue, pulsar el botón durante la reproducción no comenzará a reproducir;ninguna selección de Cue.
5. PLAY/PAUSE: Cada pulsación de PLAY/PAUSE (8) hace que la operation cambie de modo reproducción a pausa o viceversa.

-
LCD: El DISPLAY DE CRISTA LÍQUIDO (LCD (16)) muestra el número de pista, el modo de reproducción, el modo de pausa, el tiempo, los loops, el tiempo y el pitch. El indicator del tiempo de reproducción muestra tres medías distinctas: el tiempo transcurrido (elapsed), el que queda de pista (remain) y el total restante. La barra de reproduccion parpadae lentamente cuando quaed 30seguides de pista, yrapidamente cuando solo quaed 15seguidos.
-
TRACK SKIP + 10 : El control rotatorio TRACK SKIP + 10 (15) permite seleccionar la pista a reproducir. Pulse TRACK SKIP +10 (15) para avanzar de diez en diez pistas.
-
JOG MODE: El botón JOG MODE (21) se usa para convertir laueda JOG WHEEL (22) de pitch bend a avance/retroceso rápido. Cuando se desactivan los movimientos de la JOG WHEEL (22), esta modificará el pitch de la pista en reproducción para realizar los ajustes precios necessarios yaccomasar dos pistas en una mezcla. Pulse el botón JOG MODE (21) y utilizes la JOG WHEEL (22) para avanzar o retroceder en una pista cuando se está reproduciendo. Use el botón JOG MODE (21) en modo pausa y launities entrada en modo tartamudo. Mueva la JOG WHEEL (22) en el sentido de las agujas del reloj para avanzar rápido, y en el sentido contrario para retroceder.
-
JOG WHEEL: La rueda superior JOG WHEEL (22) Tiene multipes faciones: Use la JOG WHEEL (22) para modifier el pitch y lconseguir unaccompagamento preciso durante una mezcla.
La JOG WHEEL (22) se usa también para posic-. ionarse en el frame deseado durante el modo pausa. Este posit-. cionacion en una pista peut=})>}.> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > La unidad entra en modo tartamudo.
cuando se realizan los ajustes en modo pausa. Ve la section CUE para mas informacion.
Junto con el botón JOG MODE (21), la JOG WHEEL (22) se
/utiliza para avanzar o retroceder con rapidez. Vea JOG MODE (21) para más información.
La JOGWHEEL (22) de launidad MPX-40 es sensible al tacto y simular a el scratching de un vinilo en un Plato. Utilice la JOG WHEEL
(22) para realizar cortes precisos, scratches, giros atras, etc.
-
SINGLE: El botón SINGLE (24) activa la funciona SINGLE.
SINGLE: En modo SINGLE, el CD reproducirá la pista una vez y se detendra. En pausa, el modo SINGLE (24) también escanea la pista para situarse justo en el puntodonde empieza a sonar.Esta caractéctica permitecomenzararaplroducirla musica sinque oiga ningún silencio initial(presentale Principio de todas las pistas).
Pulsar SINGLEunasegunda vez activa la funciona CONTINUOUS, para que la unidadroduzmucinuamente(al final de la ultima pista,la unidadvoltaraa la primacanción ycomenzaradenoo) Las functions CONTINUOUS y SINGLE aparecen en la pantalla par indicarcqialstaactiva.Si se desactiva,la pantallaLCD(16)no la mostrará.VeaseLCD. -
TIME: El botón TIME (25) cambía la indicación del tiempo entre las tresustralianas expresadas en el apartado LCD (16):
-
Tiempo transcurrido de pista
-
Tiempo total que queda del disco
-
Tiempo que queda de pista.
-
KEY: El botón KEY (26) activa la función KEY LOCK (bloqueo del tono). Con esta funciona activada, el CONTROL DE PITCH DESLIZABLE (30) sólo modificará el tempo de la pista, sin ALTERAR la clave o el tono de la pista en reproducción.
-
BPM: El botón BPM (27) cuenta los beats por minuto de la pista.Esta característica permite acompasar dos pistas con mayor calidad y rapidez. Pulse el botón BPM (27) una vez para activar el contador; la información aparecerá bajo el icono del PITCI de la pantalla LCD (16). Pulse el botón de nuevo para desactivar la funciona, y la pantalla LCD (16) ocultará la información del BPM.
-
LOOP IN: Pulsar LOOP IN (17) durante la reproduccion de una pista marcaré el punto inicial de un bucle (loop), y el LED verde de LOOP IN parpadeará rápidamente para indicar que ha memorizzato el primer punto de un LOOP INAPRECIBLE.
-
LOOP OUT: Tras memorizar el punto inicial del loop, pulsar LOOP OUT (18) durante la reproduccion completaré el bucle dandole un punto de salute, y repetirá el fragmento seleccionado indefinidamente. Pulse de nuevo LOOP OUT (18) para detener la repetition y volver a la reproduccion normal alninger al fin del loop.
-
RELOOP: Pulsando RELOOP (19), launitiesylvania a reproducir el loop previamamente marcado. Pulse RELOOP (19) repetidamente para repetir tartamudeando el punto de entrada del loop como si fuera un sampler. La direccion RELOOP (19)leneck automatamente la música al punto del loop y repetirá el bucle infinitamente hasta que se libere mediante LOOP OUT (18).
-
B-EDIT: Pulse B-EDIT (20) para editar el LOOP INAPRECIABLE.Estamericanaajustar el punto de salute memorizzato con LOOP OUT (18),a través de la JOG WHEEL (22). VÉASE SEAMLESS LOOP (LOOP INAPRECIABLE).
-
PITCH: Los botones Pitch (28) permiten seleccionar los rangos del control del pitch entre ± 4% ± 8% ± 16% y± 100% . Pulse los
botones del 4 % y el 16 % (PITCH OFF) para desactivel CONTROL DE PITCH DESLIZABLE (30). Pulse 4 % 8 % y 16 % simultaneamente para seleccionar el rango de pitch de ± 100%
NOTE: el ajuste de Pitch del 100% es para el CD regular y no trabajará con ARCHivos de CD MP3.
-
PITCH BEND: Mediente los botones PITCH BEND (29) se sube el pitch automatistically hasta un +4% o se disminuye hasta -4% , a partir del pitch que haya en reproduccion. Soltando los botones PITCH BEND (29) se regresa al pitch que está sonando. Puede usarse el PITCH BEND (29) para acosparar dos pistas durante una mezcla. 20. CONTROL DE PITCH DESLIZABLE: Subir o bajo el CONTROL DE PITCH DESLIZABLE (30) disminuirá o incrementará el percentaje del pitch hasta el máximo o el menor preestablishecido por el usuario mediatingles botones PITCH (28). 21. FILE/FOLDER SEARCH: Use el control rotatorio FILE/FOLDER SEARCH (23) paraBUSCAR, atras de la pantalla LCD (16),los ARCHivos MP3 de un CD.Por defecto, al encender la unidad, this control está fijiado en FILE (archivo), lo que permite buscar los archivos MP3 como si se tratara de un CD Audio normal.Pulsando de nuevo FILE/FOLDER SEARCH (23),se establishec a el modo FOLDER (carpeta),para seleccionar la carpeta deseada de un CD con archivos MP3 clasificados por carpetas.Pulsando de nuevo se selecciona la carpeta y seoca al mode de búsueda de los archivos que hay dentro de ella. Para seleccionar canciones en carpetas REVERSE useel boton (15)
-
REVERSE: El boton REVERSE (11) simplement reproduce
MEMO la pista al revés.
STORE 23. MEMO/STORE: El boton MEMO/STORE (12) permite
—comenzar a almacenar en la memoria los PUNTOS DE CUE
(13) y los SAMPLES (14).
disposable para el CD regular no discos de MP3
-
SAMPLER: Use el/los boton(es) del SAMPLER (14) para reproducir, sobre la música que suena, una sección de una pista guardada en un banco de memoria de samples. Esto proportionscna una capa extra a la mezcla. Puede guardar dos samples con los botones del SAMPLER (14). Una vez guardado, el LED correspondiente permanecerá encendido para indicar que está a punto para ser LZado al pulsar el boton.
-
CUE POINTS (PUNTOS DE CUE): Pueden crearse hasta tres PUNTOS DE CUE (13) al vuelo. Puede create un punto de entrada en una pista para que empiece instantanamente desde ahí cuando lo desee. Al pulsar los botones de punto de cue (o punto de corte), la reproduccion saltar de inmediato al punto de la pista o del CD marcado previamente sin silencio intermediod.Esta funccion le ayuda a eliminar las pausas que implica el pasado de una pista a othero or pasar de un punto oanothera canci on, lo que facilita el cambio de pistas bajo del mism CD sin tener queponerotra cancellationdeotro discoentreuna y othera. UTILIZACION:
-
Introduzca un CD en la RANURA DE ENTRADA (7) y accompanying con la mano hasta que launidad acepece el disco. El CD entrada y la

MPX-40
unidad comenzará a leerlo.
- Para CDs de audio, acceda a la pista que desea reproducir mediante el control rotatorio TRACK SKIP +10 (15).
- Pulse el botón PLAY/PAUSE (8) y launidad comenzará a reproducir el sonido inmediamente.
SAMPLER:
Para almacenar un sample, debe pulsar primero MEMO/STORE (12). El LED azul de MEMO/STORE (12) se iluminará, lo que indica que launidad está preparada para almacenar el sample. Cuando la pista haya alcanzado el punto deseado de inizio del sample, seleccione el botón del Sampler (14) en el que deseee que se almacene. Pulse el botón SAMPLER (14). El LED verde de SAMPLER (14) parpadeár para indicar que MEMO/STORE (12) está grabando activamente. Cuando haya llegado al punto deseado de fin de sample, presione de nuevo el botón SAMPLER (14) elegido para detener la grabación y guardar el fragmento. El LED de SAMPLER (14) se quedarà iluminado. Ahora el sample está lista para ser disparado enequalquier momento, como capa adicional sobreequalquier pista. Mienes el sample se esté reproduciendo, el LED verde parpadeár. Para detener la reproducción de un sample, pulse de nuevo el botón SAMPLER (14) para parlarlo de inmediato. Si no ha quedado satisfecho con la grabación del sample, simplemente pulse de nuevo MEMO/STORE (12) y sigas las instrucciones de almacenimiento de un sample desdeel principalio.
PUNTOS DE CUE:
Para usar los CUE POINTS (PUNTOS DE CUE) (13), primero debe programar el punto de entrada. Pulse el botón MEMO/STORE (12) para comenzar a almacenar sus PUNTOS DE CUE (13). El LED de MEMO/STORE (12) se iluminará para indicar que la�性 está a punto para almacenar el punto de corte. Seleecciona a qué botón asignar a el PUNTO DE CUE (13)eligible uno de los tres botones de la zona CUE POINTS (13).Cuando la pista llgue al punto deseado en que usted紊ee que comience el corte, pulse uno de los botones de la zona CUE POINTS (13).El LED del PUNTO DE CUE (13) pulsado parpadeará cuando la seleccion del punto se haya almacenado. Pulse el botón CUE POINT (13) para comenzar desde ese punto de la canciún en qualquier tiempoo de la reproduccion y la�性 comenzará automatística e instantanamente a reproducir desde ese punto. El LED del PUNTO DE CUE (13) seguirá parpadeando durante la reproduccion para indicar que está en uso. Cuando deje de reproducirse, el LED se quedaré encendido para indicar que contiene un punto de corte memorizado.Para volver a grabar un PUNTO DE CUE (13), repita estas instrueriones. Seleeccionando un botón que ya contenga un punto memorizado,la nuevo informacion sobrescribirá a la existente. CUE:
Para usar la funciona CUE (9), primero debehallar el punto donde deseee que comience a reproducirse la pista. Situes en pausa, lo queactivara el modo tartamudo. Ahora utilise la JOG WHEEL (22) parabuscar de forma rapiida y precisea el punto exacto. VEASE JOG WHEEL (22) para mas informacion.
Una vez工程技术 el punto desearo de inicio de la pista,cke de
Pulse Cue (9) para pausar la canción y situarla en el punto de Cue previamente memorizzato. Pulse y mantenga pulsado el botón Cue (9) para inicia la preescucha del Cue, lo que le permitirá juzgar si el punto exacto memorizzato es el correcto.
Si no está satisfeito con su punto de Cue,whelming a pulsar PAUSE (8) y ajuste de nuevo con la JOG WHEEL (22), hasta encontrar el punto exacto en que desea que se inicia la pista. Pulse rápida-mente PLAY/PAUSE (8) dos veces para entrada y salir del modo de reproduccion. Se encontrará en modo_PAUSE. El LED de CUE (9) parpadeará. Repita los pasos de preescucha del Cue para asegurarde que su nuevo punto memorizzato es satisfactorio. Si está satisfeito con el punto de Cue puede soltar el botón CUE (9) y su LED quedará encendido para indicar que está memorizadoy lista para su uso.
IDENTIFICACION DEL CUE:
El MPX-40 tiene la posibilidad de guardar un punto CUE por pista en su memoria interna con una capacité de hasta 250 pistas. Esto permite al DJocular rarammente un punto de inicios preprogramado para poderla mezcla en una sesión en vivo. Para almacenar este punto, crea el CUE en el punto deseado y pulsa el botón PLAY/PAUSA ajustando con el jog Wheel el tiempo de entrada. Una vez consecuido el punto cue, pulse y mantenga el botón MEMO/STORE (12) durante 2segundos y el displaymostatá STORE 0/250. Si no está satisfecho con el punto memorizzato, repita theseos pasos para memorizar othero punto. Su cue ahora esta guardado y puede ser recuperado en qualquiermomento afterwards de haber parado el CD. Usted verá que el LED del botón AUTO CUE parpadeaindicando que el MPX-40 ha reconocido el punto guardado en el CD. Simplemente busque la pista con el punto cue guardado, pulse y mantenga el botón deCue Folder/Recall (23) hasta que el punto CUE aparezca en la pantalla. Pulse el botón CUE y el PLAY y de ese modo el punto CUE estará lista para utilizesse.
FOLDER/RECALL
CUE (23) hasta que el punto aparezca en la pantalla LCD. Pulse Play my la canción comenzará a sonar desde el punto almacenado.
Pulse el botón LOOP IN (17) para hacer un punto de entrada
en la memoria, y el LED verde de LOOP IN (17) parpadeará rápidamente cuando está memorizando el punto inicial del loop. Tras memorizar el punto de entrada, pulse LOOP OUT (18) durante la reproducción para completar el bucle. Launidad comenza automatistically a repetir la sección fjada entre el punto de entrada del loop (loop in) y el de salute (loop out).
Al reproducir el loop, tanto el botón LOOP IN (17) como LOOP OUT (18) parpadearán para indicar que el loop está en uso. Notará que la pantalla también indica que el LOOP está accesivo mediante el icono CUE-B parpadeando, que se quedará fijo cuando se haya salido del bcle. Pulse RELOOP (19) para que la unidadrema vuela a reproducir el loop previamente definido. Si pulsa RELOOP (19) repetidamente logrará un efecto tartamudeo con el punto de inizio del loop. La funciona RELOOP (19) devuelte la música automatically al punto inicial del bcle y lo repeats indefinidamente hasta que el usuario decide salir de el medioe el botón LOOP OUT (18). Pulse el botón B-EDIT (20) para editar el LOOP IMPERCEPTIBLE que ha Creation. Al pulsarlo, la pantalla LCD (16) leera el frame en que se ha fjado el LOOP OUT (18). Puede ajustar este punto con la JOG WHEEL (22), examinando frame por frame el lugar en que el loop se repite. Debería poder notar la diferencia en cada frame hasta que quede satisfecho con su punto de calidad del bcle. Pulse B-EDIT (20) paraocular del modo de edction y seguir repitiendo el loop hasta liberarlo mediate LOOP OUT (18). Con LOOP OUT (18) se sale del modo de repetition y, al final del fragmento de loop, la pista seguirá sonando con normalidad.
SLEEP MODE (MODO DE ESPERA):
El MPX-40 tiene un modo SLEEP de esper que se activa solo si reconoce que no se ha usedo launidad durante un tiempo. Lo que hace es apagar el láser para alargar la vida del aparato. Verá que en la pantalla aparece la palabra SLEEP cuando se activa este modo. Para desactivarlo, sóloDebe comenzar a usar y launidad "despertará". RELAY START(31): RELAY START hace posible de unirse dos MPX--40 jintos, de modo que cuando unaunidad termina de Tocar,launities de打架 automatically comienza la repetición. Para uso normal,deje este gato desconectado.
SOLUCION DE PROBLEMAS:
· Si el disco no se reproduce, compruebe que lo ha introducido correctamente (la parte impresa hacía arriba). Compruebe también que el CD no está sucio ni rayado.
- Si el disco gira pero no se oye sonido, disfruebe los cables.
Si está bien puestos, disfruebe el amplificador o el receptor.
· Si el disco salta, compruebe la superficie optica del CD. No presuponga que el lector de CD está defectuoso. Muchos CDs se graban incumpliendo las normativas y dan problemas en algunos lectores. Antes de enviar launidad a un service Tecnico, intente reproducir un CD que sepa seguro que se reproduce correctamente.
ESPECIFICACIONES:
GENERALES:
Tipolo.......Reproductor de Compact Disc de un solo mecanismo
Tipo de disco.......Compact Discs estandar (12cm, 8cm)
Medida de tiempo:Transcurrido/restante de pista o total restante
Pitch Variable....Deslizarder de ± 4% ± 8% ± 16% o ± 100% Pitch Bend.. ^ 十 一 ^ 一 Maximo
Reproduccion instantanea....En 0,015 segundos
Seleccion de pistas. .1 a 99 Pistas
Dimensiones.(216 x 95 x 320 mm)
Peso. .3 kg
SECION DE AUDIO:
Tipos de Audio.. CD, MP3
Cuantizacion. 1 Bit Lineal/Canal, Laser de 3 Rayos
MP3/CD Bit Rate. 32-320KBPS
Tasa de Oversampling. .8 Veces
Frecuencia de Muestreo. .44.1 kHz
Respuesta de Frecuencia. .20 Hz to 20kHz Distorsion Armonica Total.. .Menos de 0.05% Relacion senal/ruido. .90 dB
Rango dinamico. .< 80 dB
Separacion de canales. .88 dB (1 kHz)
Nivel de salute. 1,3 Voltios R.M.S.
Voltaje eletrico.. AC 115/230 V, 60/50 Hz
ESTAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO POR MEJORA SIN PREVIO AVISO.
NOTES:

En caso de mal funciona de estaunidad, por favor contacte con el Servicio de Atencion al Cliente en el Telefono 934363700 que le asesorara sobre el procedimiento correcto para SOLUTIONARo. En caso de ser necessario enviar launidad para su reparacion, el Servicio de Atencion al Cliente le proveerá de un numero de incidencia, asi como de la direction del Servicio de Assistance Técnica más cercano a su Residence.