OPAL - Paseante BEBE CONFORT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OPAL BEBE CONFORT en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto para niño |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta aproximadamente 4 años |
| Peso soportado | De 0 a 18 kg |
| Instalación | De frente a la carretera |
| Sistema de fijación | Cinturón de seguridad o base ISOFIX |
| Arnés | 5 puntos de seguridad |
| Ajuste del arnés | Centralizado |
| Reposacabezas | Ajustable en altura |
| Inclinación | Multi-posiciones |
| Material | Textil y plástico |
| Protección lateral | Reforzada |
| Norma de seguridad | ECE R44/04 o R129 |
| Peso de la silla | Aproximadamente 7 kg |
| Funda | Desmontable y lavable |
| Color | No especificado |
| Accesorios incluidos | Reductor para recién nacido |
Preguntas frecuentes - OPAL BEBE CONFORT
Preguntas de los usuarios sobre OPAL BEBE CONFORT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OPAL - BEBE CONFORT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OPAL de la marca BEBE CONFORT.
MANUAL DE USUARIO OPAL BEBE CONFORT
-
Habéis comprado una silla de auto de lamarca Bèbé Confort.
Gracias por vuestra confianza. -
Estemanualdeinstruccionososindicasalposasequirapouracanacorrectainstalacionenelautomovilyararigdardestha formauna segudaryuncomfortmaximoayustrohijo.
- Bebe Confort pone a service de vuestro bebe toda sua experiencia: seguridad, comfort, calidad de uso, ergonomia, todo pensado y催生 por nosotros equipos de investigacion y descarrollo de newos produits. Pour des informations plus detaillees sur l'installation et l'utilisation de notre siege Bebe Confort, rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
i Buena lecturey buen viaje!
IT
Cari genitori,
IT - Modo de empleo/Garantia
PT - Modo de energia/Garantia


GRO+




GR1








GR0+ 0-13 kg



GRO+ 0-13 kg



GRO+ 0-13 kg






GR1 9-18 kg







GR1 9-18 kg



GR1 9-18 kg





Almohada regulable
Gancho de sujeción del arnes
Vestidura.
D Protege-arnés
Cierre del cinturón
F Regulador del arnes.
6 Cincha de regulación del arnes
Mando de regulacion de la anchura.
Mando de regulación de la reclinación.
Palancas del commando del tensor
Paso de cinturón ventral
Paso de cinturón diagonal
Pinza de fijacion del cinturón.
Comando de cambio de posicion de espaldas/de para a carretera
Compartimento de almacenamento
P Manual de instrucciones.
Pequeño cojin para el bebe (*Secondo la versione)
Indicador de peso del cinturón de espaldas/de cara a la carretera
Transporte de la silla para coche
Seguridad
- Los productos Bébé-Confort han sido 创建 y testados para la seguridad y el comfort del bebé. Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados por Bébé-Confort. El uso de otros accesorios puede ser peligioso.
- Le awhile le fait de l'information y manipulé le produit après de utiliser.
- Conserve las instruetiones de uso para posteriores consultas, en la carpeta de plastico ubicada en la parte
posterior de la silla.
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos :
- Modelo homologado como:
- Grupo 0+ (bebés de menos de 13kg). La Opal se utilizes de espaldas a la marcha, en posicion semi-estirada, en los asientos delanteros o traseros, del automovil. La Opal NO de应在larse de espaldas a la marcha en los asientos del automovil equipados con un "Air-Bag" frontal.
- Grupo 1 (bebés 9 a 18kg). La Opal se usa de cara a la marcha, en los asientos traseros del automovil.
- El fabricante se compromete unicamente a lo recogido en el Reglamento Europeo (R44)Esta homologacion no excluye la prudencia y el respeto del numero de la conduccion.
- Después de instalar al bebé, asegürese de que el cinturón del vehicló está tensado correctamente tirando de la cincha ajustadora. Asegürese también de que el cinturón no está retorcido.
- En posicion de espaldas a la carretera, el asiento de coche Opal se sitúa automatistically en la posicion de inclinacion maxima. Por tanto, el commando de inclinacion nouedeutilizarce.
- No departing nunca al bebé sin vigilancia
- No dejes nunca al niñosoleo en el automovil.
- Un impacto subito con un vehiculo, puede convertir al bebe en un verdadero proyectil
Para su seguidad y la del bebe, instale siempre al bebe en su silla de auto, para cuales trayecto que
tenga que realizar.
- Comprueque que el arnes, en la zona ventral, está lo más bajo possible, sobre las carradas del bebé.
- La temperatura en el interior del vehiculo可以选择 ser muy elevada, sobre todo antes de una larga exposión al sol. Le recomendamos que, en estas conditiones, cubra la silla de auto con una funda que impida que los broches y hebillas del arnes, las partes metálicas, quemen al bebe al sentarlo.
Bébé-Confort Opal en el automóvil :
- Este dispositivo se pueda usar en los vehículos abrobados equipados con cinturones de seguidad de 3(puntos/estáticos/con enrolladores, homologados conforme al reglamento CEE N° 16/ONU o de una normativa equivalente.
- Espaldas a la marcha, esta silla no se deben instalar de espaldas a la marcha en las plazas equipadas con «Air-Bag» frontal. Es posible queSEAisable desactivar (vermanualde instruetiones delautomóvil).En este caso, si pueede desactivar el airbag,可以更好利用率silla en el asiento delantero.
- De cara a la marcha, La silla se debe colocar sobre la banqueta trasa del automóvil o exceptionallymente en la banqueta delantera según la legislación vigente en el País de uso.
- Este Dispositivo de Retencion Infantil (D.R.I.) es eficaz unicamente si se respetan las introducciones de uso.
- Fije sempre la silla de auto,尤其是 le bebe no está instalado en ella.
- El usuario dearseimercomprobar queel equipoja u.
otros objetos susceptibles decauserlesiones al occupante
de la silla en caso de impacto, estar bien susketos.
- No colocque jamais objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de accidente.
- Los elementos rígidos y las piezas pláticas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de talmania que no pueda, en conditiones normales de utilización del vehiculo, quedar atrapados bajo de un asiento móvil o con la puerta del coche.
- Compruebe siempre si una parte de la silla o del arnes ha;quedado pillada bajo del asiento o con la puerta del coche.
- La silla se debe reemplazar siempre après de un accidente.
- No modifiche nunca la construccion o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante.
- No utilise el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura original porOTHER que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamento de la silla de auto.
- Los asientos abatibles deben estar bien bloqueados.
- Le recomendamos instalar su silla de auto en suvehicleo solo antes de su compra. En caso deentrar dificultades en la instalacion de su silla, ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil, le acontejamos contactar y asesorarse con su tienda depuercicultura.
- Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I.
Mantenimiento
Textil:
- Antes de desinstalar la silla, memorizar como está montadas las-distintas partes, para poder volver a montarlascorrectamente.
- Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composicion textil cosida a la vestidura sobre se encontrartran las instrucciones y los simbolos para lavar correctamente la confecion.
Pictogramas de lavado :

Lavar aquina 30^

No limpiar en seco

Sólo lavado a mano

No utilizescada

Noutilizarlejia

No planchar
Carcasa:
- Limpiar la carcasa con un trapo humedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plácicos de embalaje fueira del alcance de los niños para evitar el rísgo de asfixia.
Cuando ya no Utilities el producto, separalo de los residuos domesticos en conformidad con la legislacion ambiental local.
Preguntas
Si Tieneas preguntas siempre te pucesponer en contacto con el distribuidor local de Bebe Comfort (visita www.bebecomfort.com para los datos decontacto).Asegurate de que tienea lo bajo la?singular informacion:
- Número de série en la parte baja de la pegatina ECE naranja,
- Marca y modelos de automóvil y asiento sobre el que se usa la Bebe Confort Opal,
- Edad, alta y peso de tu hijo.
Garantia
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisión por parte del comerciante minorista, no lostraba ninguna deficientia en materia de composicion o fabricacion. Además, durante el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido adietentes controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24\ meses, apareciera algoledgefecto de material y/o de\ fabricación (con un uso normal, tal como se describe en el manual de instructuciones), nos comprometemos a\ respetar las conditiones de la garantía. Si se daiera esta)\ circunstanca, podrá dirigirte al establecimiento\ vendedor del producto. Si deseas información completa\ sobre la aplicacion de las conditiones de la garantía, te\ puede dirigir a tu vendedor o visitar la pagea web: www.bebeconfort.com
La garantía quejará anulada en los siguientes casos:
- Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instruciones.
- Si el producte seenta para su reparacion aventure de un establishmento vendedor no reconocido.
- Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a工程技术 de fabricante) al fabricante.
- Si las reparaciones han sido lllavadas a cabo por
terceros o distribuidor no reconocido.
- Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados, pordeajez o por choques que hayan dado la tela y/o el bastidor;
- Si aparece desgaste de éléments, previsible en un uso normal (ruedes, piezas giratorias y móvil... etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la Fecha de compra del producto.
Periodo de vigencia:
Se aplicará un periodo de 24 días consecutivos. La garantía sólo sera正值 para el primer propietario, y no es transferible.
Quedebeshacer?
Guarda en lugar seguido el resguardo de compra del producto. La Fecha de compra deverá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establishimiento vendedor del producto. No seoulda exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no danrechtao prorroga del plazo de garantía. Los productos que se devuelan directamente al fabricante quedarán excluidos de la cobertura de la garantía.
Esta cláuśula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999.
This cláusula de garantía está en conformidad con a Directiva Europaia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.

DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Konigsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
ViaVerdi,14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4^
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPANA
DOREL PORTUGAL