AKG WMS 40 PRO SINGLE - Sistema de micrófono inalámbrico

WMS 40 PRO SINGLE - Sistema de micrófono inalámbrico AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WMS 40 PRO SINGLE AKG en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice AKG WMS 40 PRO SINGLE - page 42
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Sistema de micrófono inalámbrico
Características técnicas principales Frecuencia UHF, 30 canales, alcance de hasta 100 metros
Alimentación eléctrica 2 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones aproximadas Receptor: 210 x 42 x 130 mm, Emisor: 50 x 30 x 100 mm
Peso Receptor: 1 kg, Emisor: 200 g
Compatibilidades Compatible con micrófonos AKG WMS 40 PRO
Tipo de batería Pilas alcalinas AA
Tensión 1.5 V por pila
Poder 10 mW
Funciones principales Transmisión de audio inalámbrica, ajuste automático de frecuencia
Mantenimiento y limpieza Limpiar las superficies con un paño suave, evitar la humedad
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas de repuesto disponibles en el fabricante
Seguridad Usar en un entorno seco, evitar golpes y temperaturas extremas
Información general útil Ideal para presentaciones en vivo, conferencias y exposiciones

Preguntas frecuentes - WMS 40 PRO SINGLE AKG

¿Cómo puedo emparejar el receptor y el emisor del AKG WMS 40 PRO SINGLE?
Para emparejar el receptor y el emisor, primero encienda el receptor y luego encienda el emisor. Presione el botón 'SET' en el receptor y luego el botón 'SET' en el emisor. Deberían conectarse automáticamente.
¿Qué hacer si el sonido se interrumpe o es de mala calidad?
Verifique la distancia entre el receptor y el emisor. Asegúrese de que no haya obstáculos importantes. También verifique que las pilas del emisor estén cargadas y en buen estado.
¿Cómo cambiar la frecuencia en el receptor?
Para cambiar la frecuencia, presione el botón 'SET' en el receptor y luego use los botones 'UP' o 'DOWN' para navegar a través de las frecuencias disponibles. Presione nuevamente 'SET' para confirmar su selección.
¿Qué tipo de pilas debo usar para el emisor?
El emisor utiliza dos pilas AA. Se recomienda usar pilas alcalinas o recargables de buena calidad para un rendimiento óptimo.
El receptor no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que el receptor esté correctamente conectado a una fuente de alimentación. Asegúrese de que el adaptador de corriente funcione y que el enchufe esté alimentado.
¿Cómo saber si la señal es demasiado fuerte o demasiado débil?
En el receptor, verifique los LED de nivel de señal. Si el LED de señal es rojo, indica una señal demasiado fuerte. Si está apagado, significa una señal demasiado débil. Ajuste la posición del emisor o del receptor en consecuencia.
¿Puedo usar varios sistemas AKG WMS 40 PRO SINGLE al mismo tiempo?
Sí, puede usar varios sistemas siempre que estén configurados en frecuencias diferentes para evitar interferencias. Consulte el manual para las frecuencias disponibles.
¿Cómo restablecer el receptor a los valores de fábrica?
Para restablecer el receptor, apágalo y mantén presionado el botón 'SET' mientras lo enciendes. Esto restablecerá todos los parámetros a los valores de fábrica.

Preguntas de los usuarios sobre WMS 40 PRO SINGLE AKG

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sistema de micrófono inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WMS 40 PRO SINGLE - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WMS 40 PRO SINGLE de la marca AKG.

MANUAL DE USUARIO WMS 40 PRO SINGLE AKG

Sirvase leer el manual antes de utiliser el equipo!

INSTRUÇÉS DE USO p. 50

1 Seguridad y medio ambiente 42

1.1 Seguridad 42
1.2 Medio ambiente 42

2 Descripción 42

2.1 Introduccion 42
2.2 Volumen de suministros 42
2.3Accosarios optionales 43
2.4 Receptor SR 40 SINGLE/DUAL 43

2.4.1 Placa frontal. 43
2.4.2 Placa posterior 44
2.4.3 Silenciador (squelch) automatico 44

2.5 Transmisor manual HT 40 PRO. 44

2.5.1 Controles 44

2.6 Transmisor de bolso PT 40 PRO. 44

2.6.1 Controles 44
2.6.2 Microfonos, cable de guitarra 45

3 Puesta en service 45

3.1 Posicionalerel receptor 45
3.2 Conectar el receptor a una entrada balanceada. 45
3.3 Conectar el receptor a una entrada desbalanceada 45
3.4 Conectar el receptor a la red 45
3.5 Introducir las pilas en el transmisor manual/de bolso y probarlas 45
3.6 Poner en service el transmisor manual 46

3.6.1 Recambiar el clip del numero de colores 46

3.7 Poner en service el transmisor de bolsillo 46

3.7.1 Conectar el micrófono 46
3.7.2 Conectar el instrumento 46
3.7.3 Introducir una etiqueta 46

3.8 Antes del control de sonido (soundcheck) 46

4 Técnica microfónica 47

4.1 Transmisor manual HT 40 PRO. 47

4.1.1 Distancia del micrófono y efecto de proximidad 47
4.1.2 Angulo de incidencia del sonido 47
4.1.3 Retroalimentacion 47
4.1.4 Coro deacompaniamiento 47

4.2 Microfono solapero CK 55 L 47
4.3 Micrófono de cabeza C 555 L 47

4.3.1 Colocar el micrófono 47
4.3.2 Pantalla antiviento 47
4.3.3 Anillo escuridor 47

5 Limpieza 48

5.1 Superficies 48
5.2 Pantalla antivirusio interior del transmisor manual 48

6 Reparación de defectos 48

7Datos先进技术 49

7.1 WMS 40 SINGLE/DUAL 49
7.2 CK 55 L, C 555 L 49
7.3 SO 40. 49

1.1 Seguridad

1 Seguidad y medio ambiente

  1. No vertear liquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a工程技术 de las ranuras de ventilacion.
  2. Utilice el aparato solo en lugares secos.
  3. El personal技术服务 calificado es el unique autorizzato para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encontrar una ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambada por un profano.
  4. Antes de utiliser el aparato, verifique que la tension de servicios corresponda a la tension de red en el lugar de uso.
  5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tension de salute de 12 V CC. ¿Otros temas de corrienteSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
  6. Ponga inmediamente fauna de service el equipo si llega a penetrar某个 objerto sáolid o un liquido al interior del aparato. En este caso Tiene que desenchufar inmediamente el alimentador de red y el aparato de ser examinado por nuestro service de atencion al cliente.
  7. Si el aparato no se va a utiliser durante很长时间o, debe desenchufar el alimentador de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta Completely de la red cuando se apaga.
  8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes.
  9. ParaEAR perturbaciones o interferencias, todas las lineas de audio, y sobre todo las de las entradas de microfono, deben tenerse separadas de las lineas de alta intensidad y de alimentacion. Si el tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las lineas de audio deben colocarse en un canal分开ado.
  10. Para limpiar el aparato, utilise unicolemente un pano humedo, pero no mojado. JAntes de proceder a la limpieza desenchufe el alimentador de red! No debe utilize nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, bajo que pueda darar la laca o las piezas de material sintetico.
  11. El aparato de ser utilisé sólo para los fines descriptos en estas instrucciones de uso. AKG no se responsabiliza por días debidos a un uso inadequado o indefinido.

1.2 Medio ambiente

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Medio ambiente - 1

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Medio ambiente - 2

2.1 Introduccion

  1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energia, desenchufe el alimentador de red si no va a utiliser el aparato durante很长时间.
  2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, seperar la caja, la electrònica y el cable y proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
  3. El embalaje es recicable. Elimine el embalaje en un sistemas de recogida previsto paraarlo.

2 Descripción

Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la Empresa AKG. Tomese, porfavor,unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato.Garde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo quecoulda consultarlas si se le presenta una duda. Que se diviertay que tengao mucho exito con su nuevo equipo!

2.2 Volumen de suministros

El WMS 40 SINGLE/DUAL se vend e en quatre sets con receptor monocanal SR 40 SINGLE y quatre sets con receptor bicanal SR 40 DUAL:

Sets con receptor monocanal SR 40 SINGLE

INSTRUMENTAL SET SINGLE

1 Transmisor de bonsillo PT 40 PRO
1 Pila時間AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulacion
1 Cable MKG L
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (esto, vexe la etiqueta adhesiva en el embalaje)
1 Supplemento ("Manual Supplement")

PRESENTER SET SINGLE

1 Transmisor de bolillo PT 40 PRO
1 Pila時間 AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulacion
1 Micrófono solapero CK 55 L con prendedor
1 Pantalla antiviento W 55
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (como, como) la etiqueta adhesiva en el embalaje
1 Supplemento ("Manual Supplement")

SPORTS SET SINGLE

1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
1 Pila時間 AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L

2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (como, como) en el embalaje
1 Supplemento ("Manual Supplement")

VOCAL SET SINGLE

1 Transmisor manual HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Pila tamaño AA
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (como, como) la etiqueta adhesiva en el embalaje
1 Supplemento ("Manual Supplement")

TRANSFORMER SET SINGLE

1 Transmisor para montaje en micrófonos, con Manual de Instrucciones
1 Tapa de caja de pilas (negra)
1 Pila tamaño AAA
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (como, como) en el embalaje
1 Supplemento ("Manual Supplement")

2 Descripción

GUITAR/VOCAL SET DUAL

1 Transmisor de bonsillo PT 40 PRO
1 Pila時間 AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 GB 40 Guitarbug con Manual de Instrucciones
1 Pila時間 AAA
1 Conector adaptor
1 Tapa de caja de pilas recambiable negra
1 Destornillador de plástico
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (esto, vase la etiqueta adhesiva en el embalaje)
1 Supplemento ("Manual Supplement")

INSTRUMENTAL SET DUAL

2 Transmisores de bonsillo PT 40 PRO
2 Pilas hora AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
2 Cables MKG I
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (como, vêase la etiqueta adhesiva en el embalaje)
1 Supplemento ("Manual Supplement")

PRESENTER SET DUAL

1 Transmisor manual HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Transmisor de bonsillo PT 40 PRO
2 PilasullanAA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (como, como) en el embalaje
1 Supplemento ("Manual Supplement")

VOCAL SET DUAL

2 Transmisores manuales HT 40 PRO
2 Adaptadores de soporte
2 Pilas hora AA
2 Clips de recambio, semitransparentes
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (como, vêase la etiqueta adhesiva en el embalaje)
1 Supplemento ("Manual Supplement")

Sets con receptor bicanal SR 40 DUAL

2.3 Accessories optionales

2.4 Receptor SR 40 SINGLE/DUAL

2.4.1 Placa frontal

  • Sivrase controller que el embalaje contenga todas las piezas necessarias para su sistemas. Si llegara afallar algo, dirijase a su distribuidor AKG.
  • Los accesos.optiones los encontrará en el másrecente Catálogo/Folleto de AKG o en www.akg.com. Su distribuidor lo asesorará con mucho gusto.

El SR 40 SINGLE y el SR 40 DUAL son receptores estacionarios para todos los transmisores del sistemas WMS 40 y de la serie Microtools. La caja, de un ancho de la mitad de 19" se presta para un montaje en un bastardor (rack) de 19" . El SR 40 SINGLE dispone de un canal receptor y funciona con una fecuencia portadora fija estabilizada por cuando en la gama de fecuencia portadora UHF de 660 MHz a 865 MHz.

El 40 SINGLE DUAL correponde&Tecnicamente al SR 40 SINGLE, pero tiene dos canales receptores, que funciona cada uno en una Frequencia portadora propia.

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Placa frontal - 1
Fig. 1: Controles en la placal frontal del receptor SR 40 DUAL

1 ON/OFF: tecla con/des y LED de control
2 Antena (1 por canal): la antenna UHF de longitud fija está montada en forma fija en la placar frontal.
3 VOLUME (1 por canal): con el potenciometro VOLUME puede regular el nivel de salute del receptor desde navel microfondo hasta nivel de linea,ajustandolo de esta forma a la sensibilitiesde entrada de su pupitre de mezcla o amplificador.
4 RF OK (1 por canal): este LED se ilumina cuando se recibe una Alertsal. Si no se recibe una senal o si está activo el silenciador (squelch) automatico, el LED RF OK se apaga y se pone en mudo la calidad audio.
5 AF CLIP (1 por canal): este LED se ilumina cuando el nivel audio de la SERIAL recibida sobrecarga la section audio del receptor.
6 Código de-coloredes: el color corresponde a la fecuencia portadora del canal receptor. Tanto el SR 40 DUAL como el SR 40 SINGLE tienen dos casillas para4cido decolores.En el SR 40 SINGLE las dos casillas del4cido decolores tienen el miso color.Los transmisores con la misa fecuencia portadora esanMarcados con el miso color. En el Suplemento al Manual de Instrucciones ("Manual Supplement") se encontrar una tabla con el4cido decolores.

2.4.2 Placa posterior

2 Descripción

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Descripción - 1
Fig. 2: Controles en la placar posterior del receptor SR 40 DUAL

7 Etiqueta de fecuencia portadora: en la placaposterior del receptor se encuentra una etiqueta adhesiva con la(s) fecuencia(s) portadora(s) y los seslos de prueba del receptor.
8 AUDIO OUT (1 por canal):itters audio balanceada con jack TRS de 6,3 mm regulable desde nivel microfondo hasta nivel de linea (gama de regulacion de 26 dB).Esta salida se suepe empalmar con una entrada microfonda XLR o con una entrada de linea desbalanceada de un pupitre de mezcla o un amplificador.
9 Contratracción para el cable de alimentación del alimentador de red suministrado.
10 DC ONLY: toma de alimentacion para la conexion del alimentador de red suministrado.

2.4.3 Silenciador (squelch) automático

El silenciador ("squelch") automatico disconnecta el receptor si la seals de recepcion es muy débil, de modo que no son audibles ni los ruidos perturbadores conexos ni el ruido propio del receptor con el transmisor desconnectado.

2.5 Transmisor manual HT 40 PRO

El transmisor manual HT 40 PRO funciona con una fecuencia portadora fija estilizada por guarzo en la gama de fecuencia portadora UHF de 660 a 865 MHz y está equipado con una antenna integra de en la caja.

La capsaule microfónica unida en forma fija con el transmisor, queiene un transductor de alta calidad de AKG y calorificada direccional cardioide, se destingue por una reducida sensibility a ruidos manuales, una buena representation de la retroalimentacion acustica y una brillante calidad de transmisión y dispone de una pantalla antivirus y bajo pop integrades para reprimir ruidos pop y de respiracion.

2.5.1 Controles Véase Fig. 3 de la頁ina 2.

11 Conmutador con/des: este conmutador correzido tiene 3 posiciones:

ON: la alimentación del transmisor está conectada.

MUTE: la signaled audio proveniente de la capsaULA microfónica está en mudo, excepta siguen conectadas la alimentación y la Frequencia portadora RF.

OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.

12 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.

EI LED se ilumina de verde: la pila está enorden.

El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la calidad de la pila esimedia de un máximo de 2 horas de servicios. Recomendamos recambiar la pila cuando antes por unaews.

Note: Si se utilizes un accumulator, 15关键时刻 de que este estagotado, el LED pasa a rojo.

2.6 Transmisor de bolsoillo PT 40 PRO

13 Clip del #: oles: el color de este clip de plastico corresponde a la fecuencia portadora de su transmisor. Los receptores con la mesma fecuencia portadora esanMarcados con el本身就是 color. En el Suplemento ("Manual Supplement") del Manual de Instruetiones se encuentra una tabla con el #: de colors. El clip del #: del HT 40 PRO es removable y peut ser reemplazado por el clip de recambio semitransparente suministrado.
14 Tapa de la caja de pilas: vexe el Capitulo 3.5.
15 Etiqueta de fecuencia portadora: por encima de la caja de pilas se enquiryra una etiqueta adhesiva con la fecuencia portadora del transmisor.

El transistor de bombillo PT 40 PRO puede conectarse a microfonos dinamicos y de condensador que funciona con una tensión de alimentación de aprox. 4 V. Naturalmente se pueda conectar también una guitarra o un bajo electricos o un teclado en bandolera.

El PT 40 PRO funciona con una Frequencia portadora fija estabilizada por cuando en la gama de Frequencia portadora UHF de 660 MHz hasta 865 MHz.

2.6.1 Controles

16 Conmutador con/des: este conmutador corredizo Tiene 3 posiciones:

ON: la alimentación del transmisor está conectada.

MUTE: la seals audio proveniente del micrófono o del instrumento, Respectivamente, está en mudo, although it's connected to the alimentacion y la Frequencia portadora RF.

OFF: la alimentacion del transmisor está desconectada.

17 LED de control: este LED indica el estado de energia de la pila.

EI LED se ilumina de verde: la pila está enorden.

El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la calidad de la pila esimedia de un máximo de 2 horas de servicios. Recomendamos recambiar la pila cuando antes por unaews.

Note: Si se utilizes un accumulator, 15关键时刻 de que este estagotado, el LED pasa a rojo.

2 Descripción

18 Toma de entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para nivel microfondo y de linea. Con el modo de connexion de los micrófonos de AKGrecommended o, en su caso del cable de guitar MKG L, se ocupan automaticamente los contactos correctos.
- Para algunos sets se suminstra el cable de guitarra MKG L (véase el Capítulo 2.2 Volumen de suminstros), también es possible acquirirlo también como accesorio optional.

19 Antena: antenna flexible, montada en forma fija.
20 Hebilla de cinturón: para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
21 Tapa de la caja de pilas con destornillador integrado (21a).
21b Visualizador: A工程技术 del visualizador que es possible controlar en todo tiempo si el caso de pilas se oculta una pila o un accumulator. Es también possible colocar una banda de rotulación (suministrada) o una banda de número de colores (optional) en el visualizador.
22 GAIN: con este regulator可以选择ajustarse la sensibilitad de la seccion audio al nivel del micrófono o instrumento.
conectados.
23 Etiqueta de fecuencia portadora: en la plac a posterior del transmisor se encunra una etiqueta adhesiva con la fecuencia portadora del transmisor, el codio de colores correspondiente (los receptores con la misma fecuencia portadora estámarcados con el本身就是 color) y los sellos de prueba. En el Suplemento ("Manual Supplement") del Manual de Instruetiones se envocna una tabla con el codio de colors.

Los siguientes micrófonos de AKG peuvent ser connectados sin problema a la toma de entrada audio del PT 40 PRO:

CK55L,C417L,C520L,C555L
C 516 ML, C 518 ML, C 519 ML
- Con el cable de guitarra MKG L de AKG pueda conectar una guitarra-e, un bajo-e o un teclado en bandolera. El cable de guitarra MKG L está incluido en el Instrumental Set SINGLE y en el Instrumental Set DUAL, pero puede obtenerse también como accesorio optional.

3 Puesta en servicios

Nota:

2.6.2 Microfonos, cable de guitarra

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Puesta en servicios - 1
!important!

  • Antes deponer en service su WMS 40 SINGLE/DUAL, controque el transmisor y el receptor esten func tionando en la mesma fecuencia. Lo mas fácil es hacerlo con el numero de colocores.
  • El receptor lo能把 emplazar solo o montar en un bastidor (rack) de 19", sirviendose paraarlo del juego de montaje optional RMU 40. Lasindicaciones para el montaje del bastidor las encontrará en el Manual de Instruetiones del RMU 40.
    Las reflexiones de la seals transmisora en piezas metálicas, murallas, techos, etc. o el eclipsado por cuerpos humanosSEOeblitar o incluo apagar la seals transmisora directa. Por lo tanto, conviene emplazar el receptor como sigue:
  • Ubicar el receptor siempre cerca del camino de ACCion (escenario), pero velando por una distancia minima entre transmisor y receptor de 3 m hasta la optima de 5 m.
  • Un requisito para una Reception optima es el contacto visual entre el transmisor y el receptor.
  • Emplazar el receptor a una distancia de más de 1,5 m de objetos metálicos grandes, murallas, tinglados, techos, etc.
  • Para cada canal se necesita un cable balanceado con conductor XLR y un jack TRS de 6,3 mm (que se pueda comprar en el commercio especializzato para electrónica o HiFi).
  • Empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8) en la placar posterior del receptor con la correspondiente entrada balance-ada deseada (toma XLR) en el pujitre de mezcla o amplificador.
  • Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completenessa la izquierda (nivel microfondoico).
  • Con un cable jack de 6,3 mm empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8) en la placar posterior del receptor con una entrada LINE desbalancecka (jack de 6,3 mm) en el pupitre mezclador o amplificador.
  • Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completeness hacia la derecha (nivel de linea).
  • Para evacitar interferencias perturbadoras utilisesole cables audio de un max. de 3 m de长大o.
  • Controle si la tension de red indicada en el alimentador de red corresponde a la tension de red en el lugar de uso. El uso del alimentador de red con另一边 tension de red puede producir daños irreparables en el aparo.
  • Oriente la(s) antenna(s) (2) hacía arriba.
  • Conecte el cable de alimentacion del alimentador de red suministrado a la toma DC ONLY (10) del receptor.
  • Haga unazo con el cable de alimentacion, pase elazo desde arriba por la contratracacion (9) y cuelguelo del gancho de la contratracacion (9). Reapriete el cable.
  • Enchufe el alimentador de red en un conector de red.
  • Encienda el receptor, pulsando la tecla ON/OFF (1).

3.1 Posicionar el receptor

3.2 Conectar el receptor a una entrada balanceada

Véase Fig. 5 de la página 3.

3.3 Conectar el receptor a una entrada desbalanceda

Véase Fig. 6 de la página 3.

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Puesta en servicios - 2

3.4 Conectar el receptor a la red

Véase Fig. 7 de la página 3.

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Puesta en servicios - 3

3 Puesta en servicios

3.5 Introducir las pilas en el transmisor manual/ de bolsillo y probarlas

Véase Fig. 8 de la página 2.

  1. Empujé el gancho de presión de la tapa de la caja de pilas (14)/(21) hacía abajo.
  2. Retire la tapa de la caja de pilas (14)/(21) del transmisor, siguiendo la indicacion de la flecha.
  3. Introduzca la pila suministrada en la caja de pilas y controle la polaridad correcta de la pila. Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corrente.
  4. Encienda el transmisor, colocando el conmutador con/des (11)/(16) en "ON".

Si la pila está en buena estado, se ilumina de verde el LED de control (12)/(17).

Si el LED de control (12)/(17) se ilumina de rojo, la pila está agotada en aprox. 2 horas. Cambie la pila cuando antes por unaews.

Si el LED de control (12)/(17) no se ilumina, la pila está agotada. Introduzca una pila nuevo.

Nota:

  • Si se utilizes un accumulator, 15 Minutes antes de que este estagotado, el LED pasa a rojo.
  • Cierre la caja de pilas deslizando la taps (14)/(21) desde abajo sobre la caja, hasta que enclave el gancho de presi-. sión.

3.6 Poner en service el transmisor manual

  1. Encienda el receptor.
  2. Encienda el transmisor manual, poniendo el conmutador con/des (11) en "ON".

Puesto que el transmisor manual HT 40 PRO está Concebido especialmente para la capsaULA microfónica integradra, no esnecessaryproceder a unajuste de nivel en el transmisor manual. El transmisor no dispone tampoco de un control para nivel o ganancia ("Gain").

  1. Encienda su equipo de sonorización o su amplificador.
  2. Hable o cante en el micrófono y regule el volumen de su equipo de sonorización o de su amplificador tal como está descririto en los correspondientes manuales de instrucciones o también por oido.

Véase también el Capitulo 4
Técnica microfónica.

  1. Retire el clip del #: de colores (13) del transmisor, siguiendo la direction de la flecha.
  2. Calce el clip de recambio semitransparente suministrado en el transmisor manual hasta que se enclave.

3.6.1 Recambiary clip del numero de colores

Véase Fig. 9 de la página 2.

El transistor de bombillo PT 40 PRO puede ser uso con los microfonos de AKG CK 55 L, C 417 L, C 520 L, C 555 L, C 516 ML, C 518 ML y C 519 ML. Si deseña conectar al PT 40 PRO除外 microfonos de AKG o de除外 fabricantes, sirvase tener en cuenta que quizásonga que realamarbr el conductor de su microfono o reemplazarlo por un conductor mini-XLR de 3 polos.

Ocupación de contactos de la toma de entrada audio (18): Contacto 1: Apantallamiento

Contacto 2: En fase de audio (+)

Contacto 3: Tensión de alimentación

Important!

En el contacto 3 hay una tensión de alimentación positiva de 4 V para microfonos de condensador.

3.7.1 Conectar el micrófono

Véase Fig. 10 de la頁ina 3.

  1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
  2. Conecte el conector mini-XLR del cable de su micrófono a la toma de entrada audio (18) del transmisor de bolsi- llo.
  3. Encienda el transmisor de bolsillo, colocando el conector con/des (16) en "ON".
  4. Encienda el receptor.
  5. Hable o cante en el micrófono.
  6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21), ajuste el control GAIN (22) de tal forma que se ilumine de vez en cuando el LED AF CLIP (5) en el receptor.
  7. Vuelva a colocar la tapa (21) en la caja de pilas del transmisor.

Véase también el Capitulo 4
Técnica microfónica.

  1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
  2. Enchufe la clavija jack del cable de guitarra MKG L en la toma de salute de su instrumento y el conector mini-XLR del cable de guitarra en la toma de entrada audio (18) del transmisor de bolsillo.
  3. Encienda el transmisor de bolsillo poniendo el commutador con/des (16) en "ON".
  4. Encienda el receptor.
  5. Toque el instrumento.
  6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21), ajuste el control GAIN (22) de tal forma que se ilumine de vez en cuando brevamente el LED AF CLIP (5) en el receptor.
  7. Vuelva a colocar la tapa en la caja de pilas (21) del transmisor.

3.7.3 Introducir una etiqueta

Véase Fig. 4 de la página 2.

  1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
  2. Retire una etiqueta de la hoja suministrada.
  3. Escribe en la etiqueta.
  4. Retire la pila y colque la etiqueta sobre el visualizador (21b).
  5. Vuelva a colocar la pila en la caja de pilas y colocar la tapa (21) en la caja de pilas del transmisor.

3.8 Antes del control de sonido (soundcheck)

  1. Recorra el recinto en el que va a utiliser el transmisor. Ponga atencion en los lugares en que baja la intensidad de Campo, perturbandose brevemente la recepcion (caidas de senal - dropouts).

3 Puesta en servicios

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Puesta en servicios - 1

  • Estas caidas de Signals las suepe subsanar posicionando el receptor de otra forma. Si este no sirve, evite esos lugares crticos.
  • Si en el receptor se apaga el LED RF OK (4), significa que no se recibe SIGNAL o que está activado el silenciador (squelch) automatico.
  • Encienda el transmisor o acerquese más al receptor hasta que se ilumine el LED RF OK (4).

4 Técnica microfónica

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Técnica microfónica - 1
4.1 Transmisor manual HT 40 PRO

Un micrófono de canto offre manyas posibidade de configurar la voz tal como es reproduceda por el equipo de sonor-razacion.

Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utiliser el transmisor manual HT 40 PRO en forma optima.

Por principio, su voz se reproduce másplenay y suave cuando menor es la distancia entre los labios y el micrófono, );mieras que,a mayores distancias del micrófono,se produce una tonalidad más reverberante y más lejana,dado que la acústica del local se manifiesta en mayor medida.

Puede dar a su voz un toque agresivo, neutro o insinuante, modificando tan solo la distancia del micrófono.

El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos que 5 cm) y provoca una fuerte acentuacion de los bajos. La voz parece mas voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos acentuados.

Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural.

Si canta directamente desde delante sobre el microfono, no solo se transmiten los ruidos de la respiracion, sino que se resalten también de forma no natural los sonidos oclusivos (p, t) y sibilantes (s, ch).

La retroalimentacion se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el microfono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado volumen acustico ("limite de acoplamento"), esta sealing meueve en cierto modo en un circulo, el equipo aulla y silba y solo可以选择 ponserde nuevo bajo control cerrando el regulator de volumen.

Para prevenir este riesgo, el micrófono del transmisor HT 40 PRO tiene una característica direccional cardioïde. Esto significà que es lo másensible al sonido procedente desde delante (p.ej.la voz),m吲nas recciona apenas a los sonido que lEGA desde los lados o desde aftas (p.ej.altavoces monitor).

La mayor seguidad contra la retroalimentacion se consigue situando las cajas de altavoz delante de los microfonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario.

Si se utilizes altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado nunca directamente hacia los monitores o los altavoces de sonorizacion.

La retroalimentación puede ser provocada también por fenómoses de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestion), particulamente en la gama de Frequencias bajo; es decide, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta aIRTHED to the fact that the microfondo is a good way of making the game.

  1. No poderian cantar nunca mas de dos personas en el本身就是 micrófono.
  2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35^

El micrófono es muy poco sensible a sonidos que liegan lateralmente. Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35^ se tendría queAbrir tanto el regulador de niven del canal de micrófono que sera muy grande el peligro de retroalimentacion.

  1. Sujete el micrófono en el prendedor suminstrado o en el alfiler H 41/1, optional.
  2. Fije el micrófono en la ropa del(de la) orador(a) lo más cerca possible de su Boca.
  3. La retroalimentación es tanto menor cuando más cerca de la boca está el micrófono!
  4. Ponga atencion en orientar el micrófono hacía la Boca.

  5. Colóquese el micrófono.

  6. Doble el cuello de cisne de tal forma que el micrófono quede ubicado al lado de la comisura de los labios.

  7. Puede adaptar el micróffono con precisiona la forma de la cabeza y a su aplicacion. Para mas detalles, busque el manual de instrucciones del C 555 L en el situ www.akg.com.

  8. Si se eschuchan ruidos fuertes pop, de viento o de respiracion, ubique el micrófono a una distancia mas grande de la Boca (atras o hacia abajo).
  9. Si el micrófono suena "débil", sin "fuerza", posición el micrófono más cerca de la Boca.
  10. Busque la mejor posicion durante el soundcheck.

Si (p.ej. al aire libre) surgen fuertes ruidos de viento o pop, coloque la pantalla antiviento de goma espuma en el micrófono.

  1. Colque la pantalla antiviento sobre la capsa ul del micrófondo.
  2. Recubra también el extremo libre de la capsa del micrófono con la pantalla antivirusio.

4.1.1 Distancia del micrófondo y efecto de proximidad

4.1.2 Angulo de incidencia del sonido

Véase Fig. 11 de la頁ina 4.

4.1.3 Retroalimentación

Véase Fig. 12a de la página 4.

Véase Fig. 12b de la página 4.

4.1.4 Coro de acontecimiento

Véase Fig. 13 de la páginä 4 1.

Véase Fig. 14 de la頁ina 4.

Nota:

4.3 Microfono de cabeza C 555 L 4.3.1 Colocar el microfono

Véase Fig. 15 de la頁ina 4.
Nota:

4.3.2 Pantalla antiviento

4 Técnica microfónica

4.3.3 Anillo escuridor

Véase Fig. 16 de la頁ina 4.

Un anillo escurrider especial montado a la capsa del micrófono dificulta la entrada de transpiracion y maquillaje en la capsa. Este evita que las ranuras del micrófono se tapen con transpiracion o maquillaje y, por consiguiente, que se produzca una amortigung del sonido o una reduccion de la sensibilidad del micrófono. INo desmonte nunca el anillo escurrider del micrófono!

En el caso de danarse o perdarse el anillo escuridor, hay uno de repuesto en el micrófono deckezca C 555 L.

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Técnica microfónica - 1
5.1 Superficies

5.2 Pantalla antivirusio interiordel transmisor manual

5 Limpieza

  • Todas las superficies del transmisor y del receptor se pueda limpar fácilmente con un paño humedecido con agua.

  • Desatornille la rejilla del transmisor en el sentido contrario a las agujas del reloj.

  • Saque la pantalla antiviento (relleno de goma espuma) de la rejilla.
  • Lave la pantalla antivirus en lejía suave.
  • En cuando la pantalla antivirus esse se le pue colocar otra vez en la rejilla y esta se vuela a atornillar en el transmisor manual en el sentido de las agujas del reloj.

AKG WMS 40 PRO SINGLE - Limpieza - 1

6 Reparación de defectos

DefectoPosible causaReparacion
No hay sonido.1. El adaptor de red no está connectado al receptor o al enchufe de red.2. El receptor está desconnectado.3. El receptor no está connectado ni a un pupitre de mezcla ni a un amplificador.4. El regulator VOLUME del receptor está enzero.5. Ni el micrófono ni el instrumento está concta-dos al transmisor de bolsillo.6. El transmitor tiene(otheradicido color que el receptor.7. El commutador con-des del transmitor está en"OFF" o en"MUTE".8. Las pilas está mal colocadas en el transmitor.9. Las pilas del transmitor está agotadas.10. El transmitor está demasiado lejos del receptor.11. Obstáculos entre transmitor y receptor.12. No hay contacto visual entre transmitor y recep-tor.13. El receptor está demasiado cerca de objetos metálicos.1. Conectar el adaptor de red al receptor y la red.2. Encender el receptor con la tecla ON/OFF.3. Conectar la calidad del receptor con la entrada del pupitre de mezcla o del amplificador.4. Abrir el regulator VOLUME.5. Conectar el micrófono o instrumento con la en-trada audio del Transmitor de Bolsillo.6. Utilizar un transmitor que tengalmeismo có-digo de color que el receptor.7. Colocar el commutador con-des en"ON".8. Colocar de nuevo las pilas en su comparti-miento siguiendo lasindicaciones de polaridad (+/-).9. Colocar pilas cuales en el transmitor.10. Acercarse más al receptor.11. Retirar los obstáculos.12. Evitar los Lugares desdeloscuales no se possible ver el receptor.13. Retirar los objetos perturbadores o instalar el re-ceptor algo máslejos.
Ruidos, chasquidos,seyales indeseables.1. Posicion de la antenna (las antenas).2. Perturbaciones por otheros equipos inalámbricos, television, radio, equipos radioeléctricos, apar-tos o instalaciones electricos defectuosos.1. Instalar el receptor en othero lugar.2. Desconectar aparatos perturbadores o defec-tuosos o utilizeun WMS 40 con othera Frequencia portadora; hacer revisar la instalación electrica.
Distorsiones.1. (Sólo para el transmitor de bolsillo;) el regulator GAIN está ajustado muy alto o muy bajo.2. Perturbaciones por otheros equipos inalámbricos, television, radio, equipos radioeléctricos, apar-tos o instalaciones electricos defectuosos.1. Subir o bajo el regulator GAIN de tal forma que desaparezcan las distorsiones.2. Desconectar los aparatos perturbadores o defec-tuosos o utilizeun WMS 40 con othera fre-cuencia portadora; hacer revisar la instalación electrica.
Breves perdidas de sonido ("dropouts") enalgunos lugares del camino de accion.·Posicion de la antenna (las antenas).·Instalar el receptor en othero lugar. Si siagen exis-tiendo las perdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los lugares críticos.

7 Datos技术和

7.1 WMS 40 SINGLE
HT 40 PROPT 40 PROSR 40 SINGLE/DUAL
Frecuencia portadora660 - 865 MHz660 - 865 MHz660 - 865 MHz
ModulaciónFMFMFM
Ancho de banda de transmisión audio65 - 20.000 Hz40 - 20.000 Hz40 - 20.000 Hz
Estabilidad de Frequencia (-10°C hasta +50°C)±15 kHz±15 kHz±15 kHz
Desviación nominal15 kHz15 kHz15 kHz
Factor de distorsión no lineal con 1 kHztíp. 0,8%típ. 0,8%típ. 0,8%
Compandor
RelaciónSEO/Ruidotíp. 110 dB(A)típ. 110 dB(A)típ. 110 dB(A)
Potencia de RF radiada10 mW10 mW-
Consumo de corrientetíp. 70 mAtíp. 75 mASR 40 SINGLE: típ. 95 mA SR 40 DUAL: típ. 175 mA
Alimentación de tensión1 pila de 1,5 V tamanía AA (LR 6 segundo IEC 86-L)1 pila de 1,5 V tamanía AA (LR 6 segundo IEC 86-L)120/230 V AC 50/60 Hz
Tiempo de operacióntíp. 30 h (con pila de 2200 mAh)típ. 30 h (con pila de 2200 mAh)-
Nivel de audio para desviación nominal-25 - 750 mV/1 kHz, ajustable-
Impedancia de entrada-1 Mohmio-
Alimentación para capsaula de micró-fono-4 V/4,7 kohmios (pin 3)-
Umbral del Squelch---100 dBm
Salida de audio--jack 6,3 mm bal., ajustable entre niven de micrófono y niven line. Niven de salute con desviación nominal: 500 mV rms
Dimensiones229 x 53 x 53 mm60 x 74 x 30 mm200 x 190 x44 mm
Peso neto160 g60 gSR 40 SINGLE: 580 g SR 40 DUAL: 620 g
7.2 CK 55 L, C 555 L
CK 55 LC 555 L
FuncionimientoMicrófono de condensador conarga permanenteMicrófono de condensador conarga permanente
Característica发展方向alCardioideCardioide
Gama de Frequencia80 - 14 .000 Hz80 - 20.000 Hz
Sensibilitad19 mV/Pa (-34,4 dBV rel. a 1 V/Pa)35 mV/Pa (-29 dBV rel. a 1 V/Pa)
Impedancia electrónica a 1000 Hz1000 ohmios200 ohmios
Tensión de alimentación1,5 - 10 V a工程技术 de transmisor de bolsillo WMS de AKGAlimentador de pilas B 29 L, adaptador fantasma MPA V L, transistor de bolsillo WMS de AKG
Longitud del cable1,6 m1,5 m
Tipo de conductorMini-XLR 3 polosMini-XLR 3 polos
SuperficieNegro opacoNegro opaco
Dimensiones8 Ø x 22 mmLongitud: 195 mm, Ø máximo. 134 mm
Peso neto3 g (sin cable)26 g
7.3 S0 40
Frecuencia portadora660 – 865 MHz
ModulaciónFM
Ancho de banda de transmisión audio40 – 20.000 Hz
Estabilidad de fecuencia (-10°C hasta +50°C)±15 kHz
Desviación nominal15 kHz (SP1, SP2: 13,5 kHz)
Factor de distorsión no lineal con 1 kHz típ.0,8%
Compansorintegrado
RelaciónSEOa ruido típ.103 dB(A)
Potencia de salute AF típ.5 mW
Toma de corriente típ.75 mA
Alimentación de corriente1 pila de 1,5 V<tmaño AAA
Horas de servicios>11 h (pila), >6 h (acumulador)
Nivel de entrada audio para desviación nominal300 mV/1 kHz
Dimensiones (an x prof x al)22 x 30 x 98 mm
Peso neto36 g

Este aparo corresponda a las normas citadas en la declaracion de conformidad. esta ultima está disponible en el situ http://www.akg.com o peut ser solicitada al correo electrono sales@akg.com.

Índice

Pagina

Fig. 3, 4, 8, 9. 2
Fig. 5, 6, 7, 10. 3
Fig. 11 a 16 4

2.4.3 Squelch automático

Veja también capítulo 4 Técnica de microfone.

3.6.1 Substituir o clip deCORDO de cores

Veja también capítulo 4技术水平 de microfone.

Veja fig. 12a na págin4.

Veja fig. 16 na página 4.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AKG

Modelo : WMS 40 PRO SINGLE

Categoría : Sistema de micrófono inalámbrico