ONKYO SKC-330C - Altavoz central

SKC-330C - Altavoz central ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SKC-330C ONKYO en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ONKYO SKC-330C - page 58
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Altavoz central
Características técnicas principales 2 vías, altavoces de 10 cm para medios y 2,5 cm para agudos
Alimentación eléctrica No aplicable (altavoz pasivo)
Dimensiones aproximadas 400 x 150 x 200 mm
Peso 5,5 kg
Compatibilidades Compatible con amplificadores Onkyo y otras marcas de amplificadores de audio
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable (altavoz pasivo)
Potencia 100 W (potencia máxima)
Funciones principales Restitución de diálogos y efectos sonoros en películas, mejora de la experiencia de audio
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas, consultar el servicio postventa para reparaciones
Seguridad No exponer a humedad excesiva, evitar golpes físicos
Información general útil Ideal para sistemas de cine en casa, requiere un amplificador para funcionar

Preguntas frecuentes - SKC-330C ONKYO

¿Cómo conectar el ONKYO SKC-330C a mi sistema de audio?
Para conectar el ONKYO SKC-330C, utiliza cables de altavoz para unir los terminales de salida de tu amplificador a los terminales de entrada del altavoz. Asegúrate de respetar la polaridad positiva y negativa.
¿Cuáles son las dimensiones del ONKYO SKC-330C?
Las dimensiones del ONKYO SKC-330C son 10 cm de altura, 40 cm de ancho y 25 cm de profundidad.
¿Cuál es la potencia nominal del ONKYO SKC-330C?
La potencia nominal del ONKYO SKC-330C es de 120 vatios.
¿Qué hacer si el sonido del ONKYO SKC-330C está distorsionado?
Si el sonido está distorsionado, verifica si el volumen del amplificador está demasiado alto. Intenta reducir el volumen y asegúrate de que los cables de altavoz estén correctamente conectados y en buen estado.
¿El ONKYO SKC-330C funciona con amplificadores de marcas diferentes?
Sí, el ONKYO SKC-330C es compatible con la mayoría de los amplificadores de marcas diferentes siempre que cumplan con las especificaciones de potencia e impedancia recomendadas.
¿Cómo limpiar el ONKYO SKC-330C?
Para limpiar el ONKYO SKC-330C, utiliza un paño suave y seco. Evita productos químicos o limpiadores abrasivos que puedan dañar el acabado.
¿Qué tipos de música son los más adecuados para el ONKYO SKC-330C?
El ONKYO SKC-330C es versátil y puede reproducir eficazmente diferentes géneros musicales, pero destaca especialmente en música orquestal y acústica gracias a su claridad y precisión.
¿Cuál es la impedancia del ONKYO SKC-330C?
La impedancia del ONKYO SKC-330C es de 6 ohmios.

Preguntas de los usuarios sobre SKC-330C ONKYO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Altavoz central en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SKC-330C - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SKC-330C de la marca ONKYO.

MANUAL DE USUARIO SKC-330C ONKYO

Manual de Instrucciones

Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de 5.1 canales. Por favor, lea este manual con atencion antes de realizar las conexiones y activar el aparato.

Si sigue las instrucciones de este manual, obtendra una reproduccion y una escucha optimas de su nuevo Home Theater System de 5.1 canales.

Guarde este manual para futura referencia.

François Espanol

Introduction .Fr-2

Introduction.. Es-2

Connexions.. .Fr-17

Conexiones.. Es-17

Activar el equipo & Primera configuración .........Es-32

Manipulations de base Fr-36

Funcionamento Basics.. Es-36

Funcionamento avanzado.....Es-47

Dépannage....Fr-53

Solutacionar Problemas.. Es-53

Especificaciones.. Es-56

ATTENTION:

AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.

DANGER:

AFIN D'EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L'ARRIERE) DE L'APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

ONKYO SKC-330C - DANGER: - 1

WARNING

BISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

ONKYO SKC-330C - AVIS - 1

ONKYO SKC-330C - AVIS - 2

PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTENINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASEO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACION CUALIFICADO.

ONKYO SKC-330C - AVIS - 3

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PASOUIR

ONKYO SKC-330C - AVIS - 1

ONKYO SKC-330C - AVIS - 2

El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscritto en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de "tensiones peligrosas" no aisladas bajo de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un risiego de descargas electricas a personas

ONKYO SKC-330C - AVIS - 3

El signo de exclamación, inscritto en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de征求意见 al usuario la presencia de instrucciones importantes de operation y mantenimiento (repairación) en la literatura que acompaña a este producto.

Instrucciones de seguridad importantes

  1. Lea estas instrucciones.

  2. Guarde estas instrucciones.

  3. Tenga en cuenta todas las advertencias.

  4. Siga todas las instrucciones.

  5. No use este aparato cerca del agua.

  6. Limpielo únicamente con un paño seco.

  7. No bloquee los orificios de ventilacion. Instalelo siguiendo las instrucciones del fabricante.

  8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefaction, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.

  9. Tenga enIELDaslos finesde seguidadde los conectores con derivaciona masay/0polarizados.Los conectores polarizadostenen dos contactos,uno de mayor tamanque que el other.Un conector con derivaciona masa tiene dos contactos con un cercero para derivar a masa.Elcontacto ancho oeltercercontacto se instalan con fines de seguidad.Si elconectar del equipo no encaja en la toma de corriente disponible,acdua a un technician electricista qualificado para que le substituya la toma obsoleta.

  10. Evite que el cable de alimentacion pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los+puntos en que sale del aparato.

  11. Use solo los accesos / conexionesesiones relacionados por el fabricante.

  12. Use solo el soporte, tripode, abrazadora o mesa indicados por el fabricante, o vendidos+junto con el aparato. Si utilizes una mesilla con ruedas,onga cuidado, al desplazar el Conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podra recibir lesiones.

ADUERTENCIA PARA CARRITOS

ONKYO SKC-330C - Instrucciones de seguridad importantes - 1
CON RUEDAS

  1. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilisé por largos periodos de tiempo.

  2. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personalrialcualificado. Esnecessary reparar el aparato cuando ha recibido algo tipo de daño, como por exemple si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha(derramado algo liquido en el interior del aparato o si este ha质量和ado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caido al sueño.

  3. Danos querequireen reparacion

Desenchufe el aparato y Solicite los servicios de personalriallicado cuando:

A. El cable de alimentación o el enchufe está dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrada objetos solidos o liquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua.
D. El aparato parezca no funciona adecuadamente excepte que sigan las instrucciones de operacion. Ajuste solamente los 控les indicados en el manual de instructaciones, ya que un ajuste inade- Cuado podra resultar en daños, youlda requireir el trabajo laborioso de un先进技术rial para devolver el aparato a sufuncionamento normal.
E. El aparato haya caido o haya sufrido algunos daños, y
F. El aparato parezca no funciona normalmente, indicando querequires reparacion

16. Introduccion de objetos solidos y liquidos

No introduzca nunca ningún objerto a工程技术 de las aberturas del aparato, ya que podrián tocar punto de tension peligrosa o cortocircuito partes, lo que resultará en un incendio o descargas electricas.

El equipo no se decide a exponer a gotas ni a salpica-duras y nunca deben colocar objetos que contenga liquidos, como los floreros, encima de este.

No coloque velas nithers objetos incandescentes encima de la unidad.

17. Baterías

Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.

  1. Si instalala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una libreria, asegúrese de que está bien ventilado.

Deje 20~cm de espacio libre por encima y por los lados y 10~cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato devería estar aunos 10~cm del panel posterior o de la pared, de forma que deben un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.

  1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilizes de forma exclusivamente personal, la grabación de material sueto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.

  2. Fusible de CA—El fusible de CA se incluye en el interior de launidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todasía no pueda activar launidad,pongase en contacto con su distribuidor Onkyo.

  3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para lajecidad más dificil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación,SEO que la unidad inmediamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podrá干嘛ar el acabado de la unidad e incluso相关内容 la serigrafía del panel.

4. Alimentación ATENCIón

ANTES DE CONNECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCION LA SECCION SIGUIENTE.

Los voltajes de las tomas de CA varian para cadaustria. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de caracteristicas que se encontrar en el panel posterior de estaunidad (por exemple, AC 230V 50Hz o AC 120V 60Hz ).

Algunos modelos tienen un commutador selector de voltaje que proportiona compatibiliad con los sistemas de alimentacion de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, aseguirse de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona.

Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi- ción STANDBY no desactiva por Completely al esta unidad. Si noiene previsto utiliser la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentacion de la toma CA.

  1. Nunca toque esta unidad con las manos humedas—Nunca utilizes esta unidad ni su cable de alimentacion si tiene las manos humedes o mojadas. Si penetrate agua o algunos或其他 liquido en el interior de esta unidad, hagalo revisar por su distribuidor Onkyo.

6. Notas acerca del manejo de la unidad

  • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que está empaquetado originalmente al adquirirlo.
  • No use circa de la unidad liquidos voláttiles como aerosoles insecticidas. Nocede por mucho tiempo objetivos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrán partir marcas en la superficie.
  • Después de un uso prolongado, es possible que los paneles superior y posterior de estaunidad se calienten. Esto es normal.
  • Si no va a usar estaunidad por un长大o periodo de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funciona correctamente, por lo que es acontejable que la utilizce de vez en cuando.

Memoria de seguridad

El receptor con control de audio/video usa una sistemas de seguidades de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas como otros ajustes,msteadasdisconectadoo encasdofallode alimentacion.Aunque no se requieren baterías,el receptor con control de audio/video necesahaber estado conectadoauna toma de CA para cargar elsystema de la batería seguidad. Una vez cargado, el receptor con control de audio/video conservará los ajustes durante varias semanas,excepte el tiempo exacto depende del entorno y sera más corto en clima hmuedos.

Para los modelosbritánicos

La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable de alimentacion de esta unidad la debe realizar unicamente personal deostenimientoequalido.

IMPORTANT

Los cables de la linea de alimentacion estan codificados por color segun el suiviente numero:

Azul: neutrto

Marrón: cargado

Puesto que pueda que los colores de los cables de red de este aparato no correspondan con las MARCAS de color que identifican los terminales de la clavija que se está utilizando, conviene realizar loCEE;;

El cable de color azulDebe estar connectado al terminal marcado con la letra N o de color negro.

El cable de color marrónDebe estar connectado al terminal marcado con la leyra L o de color rojo.

IMPORTANT

El conector está equipado con un fusible apropiado. Si tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y deben tener la mesma Frequencia de amperios que se indica en el conductor. Compruebe si el fusible incluye lamarca ASTA o BSI. Si el conductor del cable de alimentacion no es adecuado para las tomas de zócalo, córtelo yañada un conductor adecuado. Añada un fusible adecuado en el conductor.

Para los modelos europeos

Declaración de Conformidad

Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA

ONKYO SKC-330C - Declaración de Conformidad - 1

declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instruciones cumple con las normas típecas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.

GROEBENZELL, ALEMANIA

ONKYO SKC-330C - Declaración de Conformidad - 2

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Para el modelo norteamericano

FCC INFORMATION FOR USER

PRECAUCION:

LosCambios o Modifications del usuario que no estén aprobados explicamente por la parte responsable de la conformidad podrieran invalidate la autoridad del usuario autilizar el equipo.

NOTA:

Se ha probado este equipo y cumple con los limites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos limites estan diseñados para(ofreceruna proteccionrazonablecontralas interferencias nocivas en una instalacionresidencial.

Este equipo genera, utilizes y pueda emitir energia de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, pude produir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de television, las cuales se pueden determinar desactivando yactivando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas:

  • Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antenna de recepción.
  • Aumente la separacion entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
  • Para másapia, consulte con su distribuidor o con un先进技术 de radio/televisión.

Para el Modelo canadiense

NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la ICES-003 canadiense.

Para los modelos que disponan de un cable de alimentación con un conductor polarizzato:

PRECAUCION: PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELECTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSERTRETO TOTALMENTE.

Precauciones con los altavoces

Colocación

  • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperatas extremadas y a la humedad. No lo colque en lugarares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, comoerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de bajo, o una cucina.
  • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros liquidos. Si se vierte liquido encima de los altavoces, las unidades de control podrjan resultar dañadas.
  • Los altavocesdeferian colocarseunicamente en superficiessolidas,planasylibresdevibraciones.Si los coloca en superficiesirregularesoinestables, dondecouldan caerse ycaesar daños,afectara a la calidad del sonido.
  • El subwoofer está diseñado para utilizar únicamente en posición vertical. No lo utilizes en posición horizontal ni inclinada.
  • Si utilizes el equipo cerca de un Plato giradiscos o de un reproductor de CDs, es possible que se produzcan interferencias o acoplamente del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos o del reproductor de CDs, o bajo el nivel de salute del equipo.

Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordinador

Las televisiones y los monitors de ordinador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales mueben verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-330F y SKC-330C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunos situaciones es possible que se siga produciendo la decoloración, enuyo caso deben desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 instantos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el Campo magnétique y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también peut ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encontrarren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKM-330 cerca de un TV o un monitor de PC, aes no dispone de blindaje magnético.

Aviso acerca de la seals de entrada

Los altavoces del peuvent utilizear la potencia de entrada标志性a si se usa en para la reproduccion de musica normal. Si envia una de las siguientes senales a los altavoces, excepta la potencia de entrada sea la asignificada, podraentar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemandolas o rompiendo los cables:

  1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
  2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette.

  3. Sonidos de alta intensidad generados por un osciladora, instrumento musical electrónico, etcétera.

  4. Oscilación del amplificador.
  5. Tonos de prueba especials provenrientes de CDs para pruebas de audio, etceteera.
  6. Clics y ruidos secs de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive ahora el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
  7. Feedback del micrófono.

Funciones

Amplificador

  • Amplificador de 6 canales
  • 100 varios por canal min. RMS a 8 , 2 canales de 1kHz con una distorsión armónica total no superior al 0.9% .
  • Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
  • Circuits para un volumen de ganancia optimo
  • Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)*1

Processing

  • Dolby*2 Digital y Dolby Pro Logic II
  • Procesamento DTS y DTS Neo:6 *3
  • Función Cinema Filter (filtro para cine)
  • Convertidos lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en todos los canales
  • Potente y altoamente precise procesamiento DSP de 32-bits

Audio/Video

  • Frecuencia de inversionión ajustable (60, 80, 100, 120, 150Hz )
  • 2 entradas digitales asignables (1ópticas, 1coaxial)
  • Entrada multicanal con性和 colores para utilizes con Super Audio CD y DVD-Audio
    A/B speaker drive
  • Terminales para altavoces con número de color

Sintonizador FM/AM

30 presintonías FM/AM
- Sintonización automática en FM/AM
- RDS (Sistema de informacion de radio) (sólo modelo europeo)

Remote Controller

  • El controlador remoto podrá'utilizarse para controlar componentes de discos CD, CDR, MD, y grabadora de cassettes.
    1. OptiResponse u OR-EQ son marcas commerciales de Onkyo Corporation.
    2. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" y el símbolo doble-D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
    *3. “DTS” y “Neo:6” son marcas commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
  • Terminales y cables de los altavoces codificados en color
  • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/8")
  • Altavoz de agudos cerámico

Altavoz de subgraves

  • Altavoz de subgraves tipo Down-Firing
  • Altavoz de graves robusto tipo Long-Throw
  • Terminales y cables de del altovoz codificados en color

Contidente

Introduction

Instrucciones de seguidad importantes.....2
Precauciones 3
Precauciones con los altavoces 4
Funciones 5
Accosarios incluidos.. 6
Antes de utiliser el receptor con control de audio/video. 7
Panes 8
Paquete del altovoz 11
Controlador remoto 12

Conexiones

Conectar los altavoces. 17
Conectar la antenna. 20
Conectar los componentes. 22

Activar el equipo & Primera configuración

Activar el equipo 32
Primera configuracion. 33

Reproducir los componentes AV 36
Utilizar el sintonizador 38
Funciones comunes 42

Disfrutar de los发展模式 de audicina

Utilizar los发展模式 de audicion 44

Funcionamento avanzado

Ajustar los modos de audicion. 47
Grabar 49
Configuración avanzada 50

Solutcionar Problemas 53

Especificaciones 56

Compruebe que no falte就是在de los accesossiguidentes:

HT-R330

ONKYO SKC-330C - HT-R330 - 1
HT-R330

ONKYO SKC-330C - HT-R330 - 2
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)

ONKYO SKC-330C - HT-R330 - 3
Antena FM de interior

ONKYO SKC-330C - HT-R330 - 4
(El tipo de conector varía según el País).
Antena en bucle AM

Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos País. Use este adaptor-dor si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor con control de audio/video. (El tipo de adaptordator varía para cada País)
ONKYO SKC-330C - HT-R330 - 5
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor con control de audio/video. Las espécificaciones e instrucciones son las mismas independientelemente del color.

HTP-330

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 1

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 2
Altavocesfrontales (SKF-330FL/R)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 3
Altavoz central (SKC-330C)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 4

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 5
Altavoces Surround (SKM-330S)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 6
Subwoofer (SKW-330)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 7

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 8
Cable de altavoz para los altavoces frontales de 4,5 m (15 pies)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 9
(Verde)
Cable de altovoz para el altovoz central de 3 m (10 pies)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 10

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 11
Cable de altoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 12
(Purpura)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)

ONKYO SKC-330C - HTP-330 - 13
Tapones de caucho [20]

Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos)

Algunos modelos tienen un commutador selector de voltaje que proportiona compatibiliad con los sistemas de alimentacion de todo el mundo. Antes de connectar este Modelo, asegurese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su area. Si no lo está, utilizes un destornillador微量元素 paraJKLM 正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正

ONKYO SKC-330C - Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos) - 1

Instalar las baterías

1 Para abrir el compartmentimiento de las baterías, pulse ellittle hueco y deslice la cubierta par abrirla.

ONKYO SKC-330C - Instalar las baterías - 1

2 Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de(acuerdo con el diagrama de polaridad del compartmentimiento de las baterías.

ONKYO SKC-330C - Instalar las baterías - 2

3 Deslice la cubierta para cerrarla.

ONKYO SKC-330C - Instalar las baterías - 3

Notas:

  • Las baterías incluidas deben durar todos los días, except for the first day of the year.
  • Si el controladorREMOTO no funciona correctamente, cambie las dos baterias.
  • No mezcle bacterías cuales con bacterías usadas, ni distinctos temas de bacterías.
  • Si noiene la intencion de utiliser el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterias para evaporar posibles perdidas y corrosiones.
  • Las bacterías agotadas deben sustituirse lo antes posibles para evaporar perdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remot

Para usar el controlador remoto, apunte hacer el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video tal como se muestra a continuación.

ONKYO SKC-330C - Utilizar el controlador remot - 1

Notas:

  • Puede que el controlador remoto no funciona correctamente si el receptor con control de audio/video está sujeto a una luz fuerte, como por exemple, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en@cuental al instalar.
  • Si se usa un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor con control de audio/video está instalado cerca de un equipo que utilizes rayos infrarrojos, pueda que el controlador remoto no funciona correctamente.
  • No Coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrjan pulsar los botones inadvertamente ykaar las baterias.
  • Puede que el controlador remot no funciona correctamente si el receptor con control de audio/video se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Tengalo enIELDal al instalar.
  • El controlador remoto no funciona para correctamente si hay algoštáculo entre el y el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video.

Panel frontal

ONKYO SKC-330C - Panel frontal - 1
Modelo EE.UU. y Asiático

Modelo europeo
ONKYO SKC-330C - Panel frontal - 2
Para más información, consulte las páginas entre par业thesis.

① Boton STANDBY/ON (32)

Esto botón se usa paraaabstar el receptor con control de audio/video a On o a Standby.

② Indicador STANDBY (32)

Este indicator se ilumina cuando el receptor con control de audio/video está en modo Standby, y parpadea cuando recibe la señal del controlador remot.

③ Sensor del controlador remot (7)

Este sensor recibe las senales de control desde el controladorremoto.

④ Botón STEREO (44)

Este botón se usa para selectionar el modo de audición Stereo.

⑤ Botones LISTENING MODE [▲] [▶] (44)

Estos botones se utilizen para selectionar los modos de audicion.

(6) Pantalla

Consulte "Pantalla" en la página 9.

⑦ Botón DISPLAY (37)

Este botón se usa para visualizarkestintostips de información sobre la fuente seleccionada.

⑧ Botón DIGITAL INPUT (33)

Este botón se usa para asignar las entradas digitales y para específicar el formatting de las senales de entrada digitales.

⑨ Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)

Este botón se usa paraaabustar el brillo de la pantalla.

En el Modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se usa para el RDS ("Radio Data System", Sistema de información de radio). Consulte la sección "Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)" en la párgina 40.

10 Botón MEMORY (39)

Esto botón se usa al guardar y eliminar las presintonías de radio.

⑪ Botón TUNING MODE (38)

Este botón se usa para selectionar el modo Auto o Manual Tuning.

⑫ Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER

Cuando se selección la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [▲] [▼] se realizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [▲] [▶] se realizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la págin39).Cuando se realizan los menus de configuración, funciona como botones de flecha y se realizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utilizes con los menus de configuración.

Control MASTER VOLUME (36)

Este control se utilizes para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79 o MAX

14 Jack PHONES (43)

Este jack phone de 1/4 de pulgada se usa para conectarunos auriculares estéreo estandares para eschar en silencio.

15 Botones SPEAKER A y B (36)

Estos botones se utilizes para activar o desactivar los equipos de altevoces A y B.

⑥ Botones TONE, [-] & [+] (42)

Estos botones se utilizes para ajustar los bajos y tuples.

⑦ Botones de selector de entrada (36)

Estos botones se utilizes para selectionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR,VIDEO 2,VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD.

El botón [MULTI CH] selección la entradaanalógica multicanal de DVD.

(18) Botón RETURN

Este botón se usa para volver al menu de ajuste anterior.

19 Botón SETUP

Estebotonseusa para accederavariosajustes.

Pantalla

ONKYO SKC-330C - Pantalla - 1

Para más información, consulte las páginas entre par业thesis.

1 Indicadores de altovoz A y B (36)

El indicator A se ilumina cuando se activa el grupo de altevoces A. El indicator B se ilumina cuando se activa el grupo de altevoces B.

2 Indicador MUTING (42)

Este indicator parpadea cuando el receptor con control de audio/video está enmudecido.

3 Indicadores de modo Fuente/Audacion (46)

Estosindicadoresmuestranelmodedeaudiciónyleformatodeaudio digital seleccionados.

4 Indicadores de sintonización (38)

TUNED (38): Este indicator se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio.

AUTO (38): Este indicator se ilumina cuando se selección Auto Tuning, y desaparece cuando se selección Manual Tuning.

RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):

Este indicator se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio que acpepte el sistema RDS (Radio Data System).

MEMORY (39): Este indicator se illumina al programar emisoras de radio.

FM STEREO (38): Este indicator se illumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora FM estereo.

5 Indicador SLEEP (43)

Este indicator se illumina al activar la funciona Sleep.

6 Área de mensajes

Este area de la pantalla muestra informacion sobre la fuente seleccionada.

Panel posterior

ONKYO SKC-330C - Panel posterior - 1

Estos zócalos optico y coaxiale se pueda usar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con calidas de audio digitales.

② AM ANTENNA

Estos terminales de entrada sirven para conectar una antenna AM.

③ FM ANTENNA

Este conector sirve para conectar una antenna FM.

④ MONITOR OUT

La calidad de video compuesto se deben conectar a la entrada de video del televisor o del projector.

(5) FRONT SPEAKERS B

Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altovasces B.

Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altovasces A.

⑦ VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos modelos)

Este selector de voltaje proportiona compatibiliad con los sistemas de alimentacion de todo el mundo.

⑧ RI

Este conector RI (remoto interactivo) se pueda conectar al conector RI en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor con control de audio/video se pueda usar para controlar ese componente. Para utiliser RI, deben realizar una connexion de audio analógica (RCA) entre el receptor con control de audio/video y el(other componente, incluso si estáconectados digitalmente.

Nota:

RIsolesepuedutilizarconcomponentesOnkyo.

⑨ CD IN

Estas entradas analógicas puede'utilizar para conectar un reproduCTOR de CD consonianas analógicas.

10 TAPE IN/OUT

Estas entradas y salidas analógicas puede utilizar para conectar un reproduCTOR de cassettes, un grabador de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas.

⑪VIDEO 1 IN/OUT,VIDEO 2 IN yVIDEO 3 IN

Las entradas y salidas de VIDEO 1, de video compuesto y de audio se pueda usar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2,VIDEO 3, de video compuesto y de audio se pueda usar para conectar otheras fuentes de video (por exemple, TV por cable, TV por satélite o un set-top box).

⑫ DVDIN/MULTICHINPUT

Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueda usar para conectar componentes conmultiplesalida de audio analógica, incluyendo reproductordevCDconcedaanalógica individualesde5.1canales.La entrada de video compuesto se deben conectar a una salida del reproductordevDVD.

Consulte la párgina 17-31 ara más información acerca de la connexion.

Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer (SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)

Posterior

ONKYO SKC-330C - Posterior - 1

ONKYO SKC-330C - Posterior - 2

ONKYO SKC-330C - Posterior - 3

① Terminales de altavoz

Estos externales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R330 con los cables de altoz que se suministran. Los cables de altoz que se suministran tienen un número de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altoz positivo del mesmo color.

② Ranura en forma de cerradura

Esta ranura en forma de cerradura se pueda usar para instalar el altovoz en la pared. Conlucko a las instrucciones sobre el montaje, consulte la pagina 19.

③ Insertiones para el soporte o la abrazadora del altovoz

Estas insertiones roscadas peuvent utiliser para fazer el altovoz a una montura o mensula para alta-voz. Conships to las instrucciones sobre em montaje, consulte la pagina 19.

Nota:

Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fjar el altovoz a una montura o mensula para altovoz. Los modelos para Norteaméricarequireen tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requirecen tornillos M5 (5 mm).

como usar el controlador remoto

Incluyendo el receptor con control de audio/video, el controlador remoto se pueda usar para controlar hasta seises componentes importantes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funciona bajo el nombre de componente. Los sistemas de seleccionan utilizar los cinco botones REMOTE MODE.

Modo RECEIVER/TAPE

En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor con control de audio/video y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante RI.

ONKYO SKC-330C - Modo RECEIVER/TAPE - 1

Modos DVD, CD, MD, & CDR

Con"These modos,我会 controlar un reproducto de DVD un grabador/reproducto de CD/MD/CDR.

ONKYO SKC-330C - Modos DVD, CD, MD, & CDR - 1

ONKYO SKC-330C - Modos DVD, CD, MD, & CDR - 2

ONKYO SKC-330C - Modos DVD, CD, MD, & CDR - 3

ONKYO SKC-330C - Modos DVD, CD, MD, & CDR - 4

1 Utilice los botones REMOTE MODE para seleccionar losodos.

2 Para controlar el componente,utilice los botones que soporte el modo.

modo RECEIVER: consulte la página 12

modo DVD: consulte la página 14

modo CD/MD/CDR: consulte la pagina 15

Es possible que las cuales de lasmericanas del controlador remoto descriñas en este manual no funciona de la forma esperada con los componentes.

Modo RECEIVER

El modo RECEIVER se utilizes para controlar el receptor con control de audio/video.

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodeRECEIVER,pulseelboton[RECEIVER]REMOTEMODE.

ONKYO SKC-330C - Modo RECEIVER - 1

Para más información, consulte las páginases entre par业thesis.

① Botón STANDBY (32)

Este botón se usa paraaabustar el receptor con control de audio/video al modo de espera (Standby).

② Botón ON (32)

Este botón se usa para activar el receptor con control de audio/video.

③ Botones INPUT SELECTOR (36)

Estos botones se utilizes para selectionar las fuentes de audio y de video.

④ Boton MULTICH (37)

Este botón se usa para selecciónar la entrada de DVD de multicastanal.

⑤ Botón DIMMER (42)

Este botón se usa paraaabustar el brillo de la pantalla.

⑥ Botón CH +/- (39)

Este botón se usa para seleccionar las presintonías de radio.

⑦ Botón SP A/B (36)

Este botón se utilizes para activar y desactivar los grupos de altovasces A y B.

⑧ Botón de flecha [▲]/[▼]/[▲]/[▶] & ENTER

Estos botones se utilizes para selectionar y definir los ajustes.

(9) Botón RETURN

Este botón se usa para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes.

Botones LISTENING MODE (44)

Puede usar这些东西 botones para selectionar los发展模式 de eschuchas independiente del modo del controlador remoto selectionado.

Botón STEREO

Este botón se usa para selectionar el modo de audición Stereo.

Botón SURROUND

Este botón se usa para selectionar los modos de audición Dolby y DTS.

Botones [<]/[▶]

Estos botones se pueda usar para selectionar其中之一.

Estos botones se utilizes paraaabustar el nivel de cada altovoz por seperado.

⑫ Boton DISPLAY (37)

Este botón se usa para visualizarkestintostipos de información acerca de la fuente de entrada selec-. tionada.

⑬ Botones REMOTE MODE (12)

Estos botones se utilizes para selectionar los modos de controlador remoto. Cuando utilizes el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.

⑭ Boton SLEEP (43)

Este botón se usa paraaabrear lafunción Sleep.

15 Botones VOL [▲]/[▼] (36)

Puede usar este botón paraaabrear el volumen del receptor con control de audio/video independiente-mente del modo del controlador remoto seleccionado.

16 Botón MUTING (42)

Este botón se usa para enmudecer el receptor con control de audio/video.

⑰ Botón SETUP

18 Botón CINE FLTR (48)

Este botón se usa paraaabustar la funciona Cinema FILTER.

19 Botón L NIGHT (48)

Este botón se usa paraaabrear la funciona Late Night.

20 Botón OR-EQ (42)

Este botón se usa para activar el ecualizador OptiResponse, elrial optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330. Cuando el ecualizador OptiResponse está activado, podra disfrutar de sonido potente conpelliculas o música con bajo volumen.

Modo DVD

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodeDVD, pulseelboton [DVD]REMOTE MODE.

Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la reproduccion,debepulsar el boton [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuacion el boton de [DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de DVD sea la fuente de entrada.

ONKYO SKC-330C - Modo DVD - 1

① Botón STANDBY

Este botón se usa paraaabustar el reproductor de DVD a Standby.

② Botón ON

Este botón se usa para activar el reproductor de DVD.

③ Botones de número

Estos botones se utilizes para introducir el<túculo,el capítulo y los númeroos de pista y para introducir los tiempos para localizar+puntos concretos en la secuencia temporal.

④ Botón DISC +/-

Este botón se usa para selectionar discos en un cambíador de DVD.

⑤ Botón TOP MENU

Este botón se usa para selectionar un menu supremier del DVD.

⑥ Botón de flecha [▲]/[▼]/[▲]/[▶] & ENTER

Estos botones se utilizes para navegar por los nombres del DVD y por los nombres de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

⑦ Botón RETURN

Este botón se usa para salir de los manos de ajustes en pantalla del reproduCTOR de DVD y para reinecer la reproducción del menu.

8 Botones de reproduccion

De izquierda a referencia: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.

(9) Botón SUBTITLE

Este botón se usa para seleccionar subtiños.

10 Botón AUDIO

Este botón se usa para selecciónar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-plo, Dolby Digital o DTS).

11 Botón DISPLAY

Este botón se usa para visualizar la información acerca del disco, el titulo, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

⑫ Botón CLR

Este botón su usa para cancelar las functions y para borrar los nombres entrados.

⑬ Botón MENU

Este botón se usa para visualizar un menu del DVD.

14 Botón SETUP

Este botón se usa para acceder a los nombres de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

15 Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

16 Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

⑰ Botón PLAY MODE

Este botón se usa para selectionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción selec tionables.

Modo CD, MD, & CDR

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodoCD,MD, oCDR,pulseelboton[CD],[MD],o[CDR] REMOTE MODE.

Antes de seleccionar el modo y empezar la reproduccion,debepulsarelboton[RECEIVER] REMOTE MODEyacommunacionelboton[CD] o [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de CD, MiniDisc o grabador de CD sea la fuente de entrada.

ONKYO SKC-330C - Modo CD, MD, &amp; CDR - 1

① Botón STANDBY

Este botón se usa paraaabustar el reproductor de CD,el grabador de MD/CD a Standby.

② Botón ON

Esto botón se usa paraaabstarelreproductorde CD,elgrabadordeMD/CDaOno aStandby.

③ Botones de número

Estos botones se utilizen para introducir nombres de pista y tiempos para localizar punto concretos en la secuencia temporal.

④ Botón DISC +/-

Este botón se usa para selectionar discos en un cambíador de CD.

⑤ Botones de reproducción

De izquierda a referencia: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguente.

⑥ Botón DISPLAY

Este botón se usa para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

⑦ Botón CLR

Este botón su usa para cancelar las functions y para borrar los nombres entrados.

(8) Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

⑨ Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

10 Botón PLAY MODE

Este botón se usa para selectionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción selec tionables.

Modo TAPE

El modo TAPE se usa para controlar un grabador de cassettes Onkyo connectado al receptor con control de audio/video mediante RI.

ParaaabstarelcontrolerremotoalmodoTAPE, pulseelboton[RECEIVER]REMOTEMODE.

Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar la reproduccion,debepulsar el [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuacion el boton [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su grabador de cassettes sea la fuente de entrada.

En los dispositivos de doble pletina, solo puede controllarse la Pletina B.

ONKYO SKC-330C - Modo TAPE - 1

① Botón [▶] (reproducción)

Este botón se usa para,iniciar la reproducción.

② Boton [■] (detener la reproduccion)

Este botón se usa para detener la reproducción.

③ Botón [▲] (reproducción inversa)

Este botón se usa para起初ar la reproducción inversa.

④ Botones [] / [] (rebobinado/avance rápido)

El botón [←] se usa para,iniciar el rebobinado.

El botón [▶] se usa para iniciar el avance rápido.

Disfrutar del Home Theater

Puede utiliser dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B. El Grupo de altavoces A debe estarubicado en la sala de audicion principal y seiene que poderutilizar con equipa-miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavozdebe estar situado enuna posicn especifica en la sala de audicion paraconseguir los meoresresultados delequipacion de sonido surround. Lasiguiente ilustracionmuestra lasmeores positions para los altavoces de sonido surround. Cuando el groupe de altavoces B estáactivado, el groupe de altavoces A queda reducido a la reproduccion de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el groupe de altavoces B, el groupe de altavoces A se reducirare reproduction en 2 canales.

El grupo de altavoces B pueda instalarse en另一边 habitación. Los altavoces se peuvent ubicar en la posición estándar para los altavoces estéreo o en cualquier(other situó.

Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-330F L/R)

Éstos transmits el sonido global. Su papel en un home theater es el de proportionscar un soporte solido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la alta de los oídos, y también a la mesma distancia del televisor. Situelos formando un ángulo cerrado para create un triángulo, con el oyente en el vértice.

Altavoz central (SKC-330C)

Este altavoz realiza los altovoces frontales derecho o izquierdo, realizando movimientos de sonido distinctos y proportionsionando una imagen de sonido total. Enpellicasseutiliza basically para los dialogos.

Situelo cerca del teovisor (preferiblemente encima) derente, al nivel delos oidos, o a la misma alteura que los altavoces frontales decrecho e izquierdo.

Subwoofer (SKW-330)

El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE ("Low-Frequency Effects", o efectos de baja freuencia).El volumen y la calidad de la salute de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audiación. En general, se consigue un buena

sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continua.

1/3 de la longitud de la sala

ONKYO SKC-330C - Subwoofer (SKW-330) - 1

Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-330S L/R)

Estos altavoces se utilizes para un posicionamiento del sonido preco y paraañadirrealismo al ambiente. Situelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, aunos 60-100 cm por encima del nivel de los oídos. Loideal es que también está a la mesma distancia del oyente.

Para encontrar lo mejor de su sistemas de sonido surround, también deben estarlespecificar la distancia entre el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido de cada uno隐身 al odo al mesmo tiempo (consulte la page 51). Además, estaréajustar el nivel de cada altavoz para encontrar un balance igual (consulte la page 51.)

Precauciones durante la connexion de los altavoces

Lea lasuma sección antes de conectar los altovoces:

  • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8 o superior. Si usa altavoces con baja impedancia y utilizes el amplificador con volúmenes altos por largos periodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
  • Desconecte el cable de alimentacion de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
  • Ponga especial atencion a la polaridad de cabledo del altovoz. Eskaar, conecte los terminales positivos (+) solo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (-) solo a los terminales negativos (-). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
  • Evite utiliser cables de altovoz demasiado largos o delgados, ya que podrán afectar a la calidad de sonido.
  • Tenga cuidado de noURTAR las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañaré el receptor con control de audio/video.
  • No conecte más de un cable a cada terminal de altovoz. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video.
  • No connecte un altovoz a variedes terminales.

ONKYO SKC-330C - Precauciones durante la connexion de los altavoces - 1

ONKYO SKC-330C - Precauciones durante la connexion de los altavoces - 2

Al conectar de altovasces

Los terminales de altozo positivos (+) del receptor con control de audio/video está codificados por color para poderla identificacion. (Los terminales de altozo negativos (-) son negros).

Terminal de altavozColor
Frontal izquierdoBlanco
Frontal DerechoRojo
CentralVerde
Surround izquierdoAzul
Surround derechoGris
SubwooferPürpura

1

Pele uno 10mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces.

ONKYO SKC-330C - Al conectar de altovasces - 1

2

Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuacion suele la palanca.

Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.

ONKYO SKC-330C - Al conectar de altovasces - 2

Nota:

Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproduccion de 2.1 canales.

La?siga: ilustracion muestra que altavoz deben connectarse a cada par de terminales.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 1

Montaje en la pared

Los altavoces se PUden instalar fácilmente en la pared si se utilizen las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altovoz vibre contra la pared, fije在哪o de los topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se.Encuentran en la parte posterior de cada altovoz.

Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilise la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altoz en un tornillo que esté firmamente fjado en la pared.

Altavoz frontal (SKF-330F)

Altavoces Surround (SKM-330S)

ONKYO SKC-330C - Montaje en la pared - 1

Para instalar el.altavoz central de forma horizontal,utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en dos tornillos que esten firmamente fjados en la pared.

Altavoz central (SKC-330C)

Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared

ONKYO SKC-330C - Montaje en la pared - 2

Precaución:

Un tornillo de montajeouldaaguantarunaltavozenfunc tionde lo sujeto que estea la pared.Sisusparedesestanhuecas,fijedacatornilddusujecionena tachuela.Sinodispone dastachuelasosislasparedessonsolidas,utiliceunosanclajedesparedadecuados.

Utilice tornillos con unackea queonga un diametro de 5 / 16'' (9 mm) o inferior y una punta queonga un diametro de 1 / 8'' (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas,utilice un detector de cables/tuberias para asegurarde que no hay ningun cable de alimentacion ni ninguna tuberia.

Deje un espacio de 5 / 16''

(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de lackeza del tronillo, como se indica a continuacion.

(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de produits domesticos).

ONKYO SKC-330C - Precaución: - 1

Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces

En la parte posterior de cada altavoz hay insertiones roscadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establishimientos del ramo. Los modelos para Norteaméricarequirecen tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelosrequirecen tornillos M5 (5 mm).Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas.

ONKYO SKC-330C - Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces - 1

Nota:

La parte del tornillo que se coloca en la insertión de rosca del altovoz tiene que medir entre 1/4 (5 mm) a 5/16" (8 mm) de长大o.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 1

Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces

Le recomendamos que utilise los tapones de caucho suministrados para Obtener el mejor sonido possible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalacion más Stable.

ONKYO SKC-330C - Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces - 1

ONKYO SKC-330C - Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces - 2

Esta sección describe como conectar la antenna FM y la antenna en bucle AM interiores incluidas, y como conectar las antennas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.

El receptor con control de audio/video no recogerá señales de radio si no se ha connectado a una antenna, por lo que deben conectar la antenna si desea usar el sintonizador.

ONKYO SKC-330C - Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces - 3

La antenna FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.

1 Instale la antenna FM, como se muestra.

■ Modelo americano

ONKYO SKC-330C - Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces - 4

Otros modelos

ONKYO SKC-330C - Utilización de los tapones de cauchos con los altavoces - 5

Cuando el receptor con control de audio/video está preparado para ser utilizado, deben sintonizar una emisora de radio FM yaabustar la posic-. tion de la antenna FM para促成 la mejor recepcion possible.

2 Extienda Completely la antenna y oriéntela en various sentidos hasta Obtener la mejor recepción possible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar.

Si le es imposible encontrar una Reception de calidad con la antenna FM interior incluida, pruebe una antenna FM exterior disponible en el mercado (consulte páginá 21).

Conectar la antenna en bucle AM

La antenna en buce AM interior incluida está disñana sólo para uso interior.

1 Instale la antenna en bucle AM, insertando las pestanas en la base, tal como se muestra.

ONKYO SKC-330C - Conectar la antenna en bucle AM - 1

2 Conecte los dos cables de la antenna en bucule AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.

(Los cables de antenna no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, poder conectarse en cualquier direccion).

Asegürese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.

ONKYO SKC-330C - Conectar la antenna en bucle AM - 2

Cuando el receptor con control de audio/video está preparado para ser utilisé, deben sintonizar una emisión de radio AM yaabustar la posición de la antenna AM para促成 la mejor��acion possible.

Mantenga la antenna lo más lejos possible del receptor con control de audio/video, del televisor, de los cables de altovoz y de los cables de alimentacion.

Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antenna en bucle AM interior incluida, pruebe una antenna AM exterior disponible en el mercado (consulte páginá 21).

Conectar una antenna FM exterior

Si le es imposibleoculara recepcion de calidad con la antenna FM interior includa, pruebeuna antenna FM exterior disponible en el mercado.

ONKYO SKC-330C - Conectar una antenna FM exterior - 1

Notas:

  • Las antenas FM exteriores的功能an mejor en el exterior, pero a vezes se pueda Obtenerelines resultados instalandolas en un atico o en un desvan.
  • Para些些成果,instale la antenna FM exterior lejos de edificios altos, a ser possible en una posicion donde no haya obstáculos hacía el transmisor.
  • La antenna exterior se deben estarlejos de las posibles fuentes de interferencias, como senales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
  • Por motivos de seguridad, las antennas exteriores deben colocarse lejos de lines electricas o de outros equipos de alto voltaje.
  • Las antennas exteriorores se deben derivar a mesa de acuerdo con las regulaciones locales paraEARitarpeligosdedescargaseléctricas.

Utilizar un divisor de antenna de TV/FM

Es mejor no usar la misma antenna para la recepcion FM y TV, ya que pueda provocar problemas de interfeerencias. Si las circunstancias lo requirecen, utilise un divisor de antenna TV/FM, como se muestra.

ONKYO SKC-330C - Utilizar un divisor de antenna de TV/FM - 1

Conectar una antenna AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antenna en bucle AM incluida, también puede usar una antenna AM exterior, además de la antenna en bucle, tal como se muestra.

ONKYO SKC-330C - Conectar una antenna AM exterior - 1

Las antennas AM exteriores的功能an mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueda Obtenerelines resultados instalandolas en el interior horizontalmente encima de una ventilana. Tenga en cuenta que la antenna en buce AM se deben estar conectada.

Las antennas exteriores se deben derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evaporarpeligos de descargas electricas.

Acerca de las conexiones AV

  • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
  • No conecte el cable de alimentacion hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de video.

Jack digitales optico

El entrada digitale optica del receptor con control de audio/video incorporean tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector optico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los connectores con firmeza.

Precaución: Paraantarque se produzcan daños,mantenga el conductor optico recto al insertarlo y extraerlo.

Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA

Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por-coloredores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los connectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra "R"). Utilice los connectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra "L"). Y utilizesce los connectores amarillos para conectar entradas y salidas de video compuesto.

ONKYO SKC-330C - Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA - 1

  • Inserte con firmeza los conectores para que la connexion sea correcta (las conexiones flojas能把cazar ruidos o un funcionaamento anomalo).

ONKYO SKC-330C - Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA - 2

  • Para evaporar interferencias,mantenga los cables de audio y de video lejos de los cables de alimentacion y de los cables de los altavoces.

Cables y zócalos AV

Video

CableZócaloDescripción
Cable de video compuesto© vEl video compuesto normalmente se utilizes en TVs, VCRs, y otros equipos de video. Utilice sólo cables especialas para video compuesto.

Audio

CableZócaloDescripción
Cable de audio digitalísticoOPTICALOfrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Cable de audio digital coaxialCOAXIALOfrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la mesma que para Handy.
Cable de audio analógico (RCA)L REste cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio analógico multicanal (RCA)FRONT SURROUND CENTER DVD SUB WOOPEREste cable es para audio analógico multicanal y se suele usar para connectar reproductores de DVD con calidas de audio analógico individuales 5.1. Pueden utilizescarse various cables de audio analógico normales como alternatively al cable multicanal.

Nota: El receptor con control de audio/video no es compatible con los connectores SCART.

Conectar Audio y Video

Al conectar las salidas de audio y video del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de audio/video, pueda selectionar audio y video de forma simultanea con solo selectionar la fuente de entrada apropriada en el receptor con control de audio/video.

ONKYO SKC-330C - Conectar Audio y Video - 1

¿Qué conexiones debo utilizes?

El receptor con control de audio/video permite distinctos formatos de connexion para.Ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formatting a elegir depende de los formats compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía.

Para componentes de video, como reproductores de DVD, deben realizar dos conexiones—una para el audio y una para el video.

Formatos de connexion de audio

Los equipos de audio se pueda conectar al receptor con control de audio/video utilizingos lessigues formatos de connexion de audio: analgico, optico, coaxial y multicanal.

Al elegir un tipo de connexion,onga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuacion.

Por exemple, los connectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio connectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por exemple, del reproductor de CD, indemás de conectarlo a una entrada digital, tambiénDebe conectarlo a los connectores CD IN analógicos.

Diagrama de entrada/salida de audio para grabacion

ONKYO SKC-330C - Diagrama de entrada/salida de audio para grabacion - 1

Conectar el televator o el projector

ONKYO SKC-330C - Conectar el televator o el projector - 1
Paso 1: Conexiones de video

ConexionesHT-R330Flujo de senalTelevisor
MONITOR OUT VIDEOEntrada de video compuesto

Selección un tipo de connexion (a, b o c) que coincida con la del TV y realize la connexion.

ONKYO SKC-330C - Conectar el televator o el projector - 2
Paso 2: Conexiones de audio

  • Con la connexion a báscica,oulda escuchar o grabar audio desde el TV.
  • Para disfrutar de los发展模式 de audeción Dolby y DTS, use la b o c. (Use a y b o a y c para la grabación.)
ConexionesHT-R330Flujo de senalTelevisor
aVIDEO 2 IN L/RSalida de audio analógico I/D
bDIGITAL IN COAXIALSalida de digital coaxial
cDIGITAL IN OPTICALSalida de digital optico

Hint!

Si el TV no cuenta consonianas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este componente.

Conectar un reproduktor de DVD

ONKYO SKC-330C - Conectar un reproduktor de DVD - 1
Paso 1: Conexiones de video

Conexiones

HT-R330

Flujo de senal

Reproducor de DVDs

DVD INVIDEO

Salida de video compuesto

Selección un tipo de connexion (a, b, c o d) que coincida con la del reproductor de DVD y realize la connexion.

ONKYO SKC-330C - Conectar un reproduktor de DVD - 2
Paso 2: Conexiones de audio

  • Con la connexion báscica a, podra escuchar o grabar audio desde un DVD.
  • Para disfrutar de los发展模式 de audeción Dolby y DTS, use la b o c. (Use a y b o a y c para la grabación.)
  • Para disfrutar de la reproduccion de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con una calidad multicanal analgica, use la connexion.
ConexionesHT-R330Flujo de/señalReproductor de DVDs
aDVD IN FRONTSalida de audio analógico I/D
bDIGITAL IN COAXIALSalida de digital coaxial
cDIGITAL IN OPTICALSalida de digital optico
dDVD IN FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFERSalida de multicanal
  • Si el reproductor de DVD tiene lassonianas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegu-rese de utiliser para la connexion lassonianas izquierda y derecha a.

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproduccion

Además de la reproducción de video, con este exemple de connexion,oulda usar el sintonizador del VCR para eschar el sonido de sus programas de TV favoritos a工程技术 AV. Esutilsiu tevisor no dispone de calidas de audio.

ONKYO SKC-330C - Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproduccion - 1
Paso 1: Conexiones de video

Conexiones

HT-R330

Flujo de senal

Grabador VCR/DVDs

VIDEO 1 IN VIDEO

ONKYO SKC-330C - Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproduccion - 2

Salida de video compuesto

Paso 2: Conexiones de audio

Selección un tipo de connexion (a, b o c) y realiza la connexion.

ONKYO SKC-330C - Paso 2: Conexiones de audio - 1
Grabador de DVDs

  • Con la connexion báscica a,ouldra escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD.
  • Para disfrutar de los发展模式 de audicion Dolby y DTS, use la b o c. (Use a y b o a y c para escacchar a工程技术 del Grupo de altavoces B.)

Conexiones

HT-R330

Flujo de senal

Grabador VCR/DVDs

a

VIDEO 1 IN L/R

Salida de audio analógico I/D

b

DIGITAL IN COAXIAL

Salida de digital coaxial

c

DIGITAL IN OPTICAL

Salida de digital optico

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación

Paso 1:Realizar la connexion de video A

Paso 2:Realizar la connexion de audio a.

ONKYO SKC-330C - Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación - 1

ConexionesHT-R330Flujo de/señalGrabador VCR/DVDs
AVIDEO 1 OUT VIDEOEntrada de video compuesto
aVIDEO 1 OUT L/REntrada de audio I/D

Conectar un Camcorder, una consola de juegos u altri tipo de dispositivo.

Paso 1:Realizar la connexion de video A.

Paso 2:Realizar la connexion de audio a.

ONKYO SKC-330C - Conectar un Camcorder, una consola de juegos u altri tipo de dispositivo. - 1

ConexionesHT-R330Flujo de señalCamcorder/consola
AVIDEO 3 INSalida de video compuesto
aVIDEO 3 IN L/RSalida de audio analógico I/D

Conectar Satélite, Cable, Set-top box uOTHER Fuente de video

ONKYO SKC-330C - Conectar Satélite, Cable, Set-top box uOTHER Fuente de video - 1
Paso 1: Conexiones de video

ConexionesHT-R330Flujo de(snalFuente de video
VIDEO 2 IN VIDEOSalida de video compuesto

Selección un tipo de connexion (a, b o c) que coincida con la de la fuente de video y realize la connexion.

ONKYO SKC-330C - Conectar Satélite, Cable, Set-top box uOTHER Fuente de video - 2
Paso 2: Conexiones de audio

  • Con la connexion baja a,ould escuchar o grabar audio desde la fuente de video.
  • Para disfrutar de los发展模式 de audeción Dolby y DTS, use la b o c. (Use a y b, o a y c para la grabación.)

Conexiones
HT-R330
Flujo de senal
Fuente de video

aVIDEO 2 IN L/RSalida de audio analógico I/D
bDIGITAL IN COAXIALSalida de digital coaxial
cDIGITAL IN OPTICALSalida de digital optico

Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos

Reprodctor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado

ONKYO SKC-330C - Reprodctor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado - 1
Paso 1:
Selección un tipo de connexion (a, b o c) que coincida con la del reproductor de CD o selección a para un giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la connexion.

  • Con la connexion báscica a, podra escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos.
  • Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la connexion b o c. (Use a y b o a y c para la grabación.)
ConexionesHT-R330Flujo de senalCD o giradiscos
aCD IN L/RSalida de audio analógico I/D
bDIGITAL IN COAXIALSalida de digital coaxial
cDIGITAL IN OPTICALSalida de digital optico

Giradiscos sin preamplificador Phono integrado

Es necessario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.

ONKYO SKC-330C - Giradiscos sin preamplificador Phono integrado - 1

Giradiscos con un portaagujas tipo MC ("Moving Coil", bobina movable)

Son necessarios un amplificador de cabeza MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC ("Moving Coil", de bobina móvil).

ONKYO SKC-330C - Giradiscos con un portaagujas tipo MC ("Moving Coil", bobina movable) - 1

Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT

Paso 1:

Selección un tipo de connexion (a, b or c) que se adapte al grabador y realize la connexion.

ONKYO SKC-330C - Paso 1: - 1

  • Con la connexion báscica a,ouldra reproductr y grabar con un grabador.
  • Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones a y b o a y c.
ConexionesHT-R330Flujo de señalGrabador de Cassette/CDR/MD/DAT
aTAPE IN L/RSalida de audio analógico I/D
TAPE OUT L/REntrada de audio analógico I/D
bDIGITAL IN COAXIALSalida de digital coaxial
cDIGITAL IN OPTICALSalida de digital optico

Conectar los Onkyo R1 componentes

Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo está también conectado al receptor con control de audio/video con un cable de audio analógico (RCA).

Paso 2:Realizar la RI conexión de audio.

Con RI (Remote Interactive) puede usar las siguientes sistemas especials RI:

Cuando inicia la reproduccion en un componente conectado a travers de RI, si el receptor con control de audio/video está en Standby, seactivar y seleccionara ese componente como fuente de entrada automatically. Del本身就是 mode, cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a travers de RI tambiénentraran en modo Standby.Esta funcion no funciona si un cable de alimentacion está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.

Cambio directo

Cuando se inicia la reproduccion en un componente connectado a travers de RI, el receptor con control de audio/video selecciona automatically el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está connectado a la entrada multicanal del receptor con control de audio/video, deben pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escharlos los canales ya que la funciona Direct Change RI sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT.

Notas:

  • Sólo utilise RI cables para RI conexiones. Los cables RI seenta con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.).
  • Algunos componentes AV incorpocran dos zócalos RI, y pueda conectarIGNALa de los dos al receptor con control de audio/video. El(other sirve para conectar componentes compatibles con RI adiciones.
  • Conecte el zócalo R del receptor con control de audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se pueda hacer un funciona bajo anomalo.
  • Es possible que algunos componentes no permitan todas las functions del RI. Consulte los manos incluidos con los componentes.

ONKYO SKC-330C - Notas: - 1

Conectar el cable de alimentación

Notas:

  • Antes de conectar el cable de alimentacion, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
  • Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que pueda inferir en otros equipos electricos del mesmo circuito. Si this upone un problema, conecte el receptor con control de audio/video a otro circuito distinto.

ONKYO SKC-330C - Notas: - 1

ONKYO SKC-330C - Notas: - 2

Activar el receptor con control de audio/video

1

Receptor con control de audio/video

ONKYO SKC-330C - 1 - 1
0

Controlador remoto

ONKYO SKC-330C - 1 - 2

Pulse el botón [STANDBY/ON].

De forma alternatively, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON].

El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicator STANDBY se desactiva.

Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video entrada en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video bajo el volumen, para que laproxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.

Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos

Para garantizar un functionamento sin problemas, le indicaremos unoicoscientos pasos para ayudarle a configurar el receptor con control de audio/video antes de uso por primera vez. EstosAJustes solo sedeferanrealizaruna vez.

Ha connectado un componente a la entrada de audio digital?

Si ha realizado esta connexion, consulte "Asignar entradas digitales a fuentes de entrada" en la頁a 33.

ONKYO SKC-330C - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 1

Ha connectado un grabador Onkyo MD o un grabador de CDs en los jacks TAPE IN/OUT?

Si ha realizado esta connexion, consulte "Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR" en la頁a 33.

ONKYO SKC-330C - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 2

Realice la configuracion de los altavoces—;Es esencial!

Consulte la sección "Configuración de los altavoces" en la página 34.

ONKYO SKC-330C - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 3

Asignar entradas digitales a fuentes de entrada

ONKYO SKC-330C - Asignar entradas digitales a fuentes de entrada - 1

Para disfuratar de Dolby Digital y DTS, deben conectar el reproductor de DVD al receptor con control de audio/video mediante una connexion de audio digital (coaxial u optica).

Con esta funciona, pueda asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por exemple, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, sondern que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT. PuedeCambiar las asignaciones de esta forma.

Nota:

Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envien senales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes.

1 DVD VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CDPulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar. (Las entradas digitales no se pueda asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2 DIGITAL INPUTPulse el botón [DIGITAL INPUT] Aparecerá la asignación actual.
DVD #COAX
3 DIGITAL INPUTPulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para selecciónar COAX, OPT, o “- - - -”(análgoico).
DVD #OPT

Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR

Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD Onkyo compatibles con Rl a los zócalos TAPE IN/OUT, para que el Rl funciona correctamente, deben estarchanges.

Esteajustesolo sepuedechangiar enel receptorcon controldeaudio/video.

ONKYO SKC-330C - Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR - 1

1 TAPE TAPEPulse el botón del selector de entrada [TAPE] de forma que“TAPE” aparezca en la pantalla.
MD
CDR

ONKYO SKC-330C - Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR - 2

Configuración de los altavoces

Esta sección explicía como específicar que altavoces están connectados y sus tamanos.

Para altavoces con un diametro cónico superior a 6-1/2 pulgadas (16 cm), Shopsique Large. Para altavoces con un diametro inferior, Shopsique Small.

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 1
Diametro cónico

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 2
1

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 3

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP].

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 4

Utilice los botones arriba y abajo [▲]/[▼] para selectionar "1. Speaker Config," y bajo pulse el botón [ENTER].

  1. SpeakerContig

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 5

Mientras el ajuste del Subwoofer está selectionado, utilise los botones izquierda y derechos [▲] [▶] para selectionar Yes o No.

Yes: Seleccióno si hay un subwoofer conectado.

No: SeLECTIONelo si no hay ningún subwoofer conectado.

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 6

Utilice el boton abajo [▼] para selectionar "Front", y a continuacion utilise los botones izquierda y referencia [▲]/[▶] para selectionar Small o Large.

ONKYO SKC-330C - Configuración de los altavoces - 7

Small: SeLECTIONelo si los altavoces frontales son≦pequeños.

Large:Seleccioneloislosaltavocefrontalessongrandes.

Nota:

  • Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste está fijiado a Large y no aparecerá.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 1

Utilice el botón abajo [▼] para visualizar “Center”, y a continua利用率 los botones izquierda/derecha [▲]/[▶] para seleccionar Small, Large, o None.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 2

Small: Seleccióno si el altovoz central es(PC)

Large: SeLECTIONelo si el altovoz central es grande.

None: Seleccióno si el altovo central no está conectado.

Nota:

  • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la option Large no se pueda selectionar.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 1
6

Utilice el boton abajo [▼] para selectionar "Surround", y a continuacion utilise los botones izquierda y derecha [▲]/[▶] para selectionar Small, Large, o None.

Small: Seleccióno si los altavoces surround sonPEGOs.

Large: SeLECTIONelo si los altovasces surround son grandes.

None: Seleccióno si ninguno de los altavoces surround está conectado.

Nota:

  • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la option Large no se pueda selectionar.

ONKYO SKC-330C - Nota: - 1
7

Pulse el botón [SETUP].

Se cierra la configuración.

COMPROBACION DE LOS ALTAVOCES

Para comprar que todos los altavoces funciona con correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altovo emitirá el tono de prueba susecivamente y aparecerá el nombre de cada altovo en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].

  • Si el tono de prueba no lo produce un altovoz, o si lo produce除外 altovoz Distinto al que aparece en la pantalla, es possible que haya connectado los altovoces de forma incorrecta y deben comprobar las conexiones (consulte la page 18).
  • Si el tono de prueba no lo produce un altovoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altovoz de forma incorrecta (consulte la página 34).

Funcionamento Basics del receptor AV

ONKYO SKC-330C - Funcionamento Basics del receptor AV - 1

ONKYO SKC-330C - Funcionamento Basics del receptor AV - 2

1

Receptor con control de audio/video

ONKYO SKC-330C - 1 - 1

ONKYO SKC-330C - 1 - 2

Controlador remoto

ONKYO SKC-330C - 1 - 3

Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de audio/video para selectionar la fuente de entrada.

Para selecciónar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilise los botones INPUT SELECTOR.

En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 yVIDEO 3 respectivamente.

2

Receptor control de audio/video

ONKYO SKC-330C - 2 - 1

Controlador remoto

ONKYO SKC-330C - 2 - 2

Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altovoz que dese see usable.

Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off.

Losindicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces estanactivados o no. Fijese en que cuando el grupo de altavoces B estáactivado,elGrupo de altavocesAqueada reducido a la reproduccionde 2.1 canales.

ONKYO SKC-330C - 2 - 3

3

4

Receptor control de audio/video

ONKYO SKC-330C - 4 - 1

Controlador remoto

ONKYO SKC-330C - 4 - 2

Inicie la reproduccion en el componente fuente.

Cuando selección DVD u otro componente de video, en el televisor deben selectionar la entrada de video conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de audio/video.

Paraajustarelvolumen,utiliceelcontrolMASTERVOLUME,oelboton [VOL]delcontroldermoto.

El volumen se pueda ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de audio/video está Diseño para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma précisa.

5

Selección un modo de escuchaADECADUADydisfrute!

Consulte la página 44.

ONKYO SKC-330C - 5 - 1

ONKYO SKC-330C - 5 - 2

Utilizar las entradas de multicanal

La entrada multicanal sirve para conectar un componente consonianas de audio analógicas individuales de 5.1 canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG.Consulte la pagea 25 para más información.

ONKYO SKC-330C - Utilizar las entradas de multicanal - 1

Nota:

  • Mientras selección la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altovoz de la página 34, y las senales de la entrada multicanal se envián a los altovoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derechocho, central, surround izquierdo y surround derechocho.

Visualizar informacion de fuente

Puede visualizar informaciondistincta acerca de la fuente de entrada actual de la?singularmenteforma.

ONKYO SKC-330C - Visualizar informacion de fuente - 1

Generalmente, lasuma informacion sepuede visualizar para las fuentes de entrada.

ONKYO SKC-330C - Visualizar informacion de fuente - 2

  • Si la seals de entrada es analógica, no se visualizará informatión acerca del tipo. Si la seals de entrada es PCM, se visualizará la Frequencia de muestreo. Si la seals de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el tipo de seals.Esta informatión se visualiza uno tres segundos, y a continuación vuye a aparecer la informatión visualizada previamente.

Interpretar la informacion de canal surround

$$ \begin{array}{c c c} \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \ \hline A & B & C \ \hline \end{array} $$

A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derechos y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo y surrounddeo).Siexistinformacion del canal posteriorde surround,este número sera3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).

ONKYO SKC-330C - Interpretar la informacion de canal surround - 1
Escuchar la radio

Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más<rápida.

ONKYO SKC-330C - Interpretar la informacion de canal surround - 2

Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para selección tanto AM como FM.

En este exemple, se ha seleccionado la banda FM.

ONKYO SKC-330C - Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para selección tanto AM como FM. - 1

(La visualización en pantalla depende del País).

Configuración del paso de fecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos)

Aquíouldespecificar el paso de Frequencia AM que se utilizesusun zona.Al cambiaresteajuste,seborrantodas las presintoníasde radio.

1Pulse el botón [SETUP] y a continuación utilise los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar “0. Hardware Setup”, y bajo pulse [ENTER].
2Utilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar “AM Freq”, y a continuación utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▼] para selectionar: 10 kHz: Secciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz. 9 kHz: Secciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz.
3Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración.

Nota:

  • Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizing el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Sintonizar emisoras de radio

Modo Auto Tuning

ONKYO SKC-330C - Modo Auto Tuning - 1

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicator AUTO aparezca en la pantalla.

ONKYO SKC-330C - Modo Auto Tuning - 2

Pulse el botón TUNING arriba o abajo [▲]/[▼].

La búsqueda se detiene cuando se encuesta una emisión.

Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicator TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicator FM STEREO, como se muestra a continuación.

ONKYO SKC-330C - Modo Auto Tuning - 3

Modo Manual Tuning

ONKYO SKC-330C - Modo Manual Tuning - 1

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicator AUTO des-aparezca de la pantalla.

ONKYO SKC-330C - Modo Manual Tuning - 2

Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo [▲]/[▼].

La Frequenciadea dechangiar cuando
deja de pulsar el boton.
Pulse los botones repetidamente para
changiar la Frequencia un intervalo cada
vez.

El modelo americano cambia la Frequencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervals de 10kHz para AM. Para los otheros modelos, en intervals de 0,05 MHz para FM e intervals de 9kHz para AM.

En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono.

Sintonizar emisoras FM estereo débiles

Si la seals de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposibleoculara buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono.

Programar emisoras de Radio

ONKYO SKC-330C - Programar emisoras de Radio - 1

Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas.

1Sintonice la emisora que desea programar.
2Pulse el botón [MEMORY]. El indicator MEMORY aparece y el número de programaación parpadae.
FM 88.1 MHz 3
4 MEMORYPulse el botón [MEMORY] para guardar la emisión. La emisión se Guarda y el número de programación deja de parpádear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.

Selecciónar emisoras programadas

ONKYO SKC-330C - Selecciónar emisoras programadas - 1

1 TUNING: PRESET...Utilice los botones PRESET [▲] [▼], o los botones CH [+/−] del controlador remoto para selecciónar lasmericanas.

Eliminar programaciones

ONKYO SKC-330C - Eliminar programaciones - 1

1Selección la programación que deseee eliminar. Para más información,consulte la sec- cción anterior.
2 MEMORY TUNING MODECon el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccióna se borra y el número desaparece de la pantalla.

Visualizar informacion de radio

ONKYO SKC-330C - Visualizar informacion de radio - 1

1 DISPLAYPulse el botón [DISPLAY] repeti-damente para pagar entre la información disponible.
Banda, presinto- nía # y FrequenciaFM 88.1 MHz 1 oh
↑ ↓
Modo de audiaciónSTEREO FM Stereo

Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)

RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en Areas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonificado una emisora RDS, se visualizará el indicator RDS.

ONKYO SKC-330C - Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos) - 1

■Que es RDS?

RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue disparrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de páíSES europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizes. Además de visualizar información de texto, RDS pueda ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por exemple, noticias, deportes, rock, etc.) y a partir automatistically a la información de tráfico cuando sea emitida. El receptor con control de audio/video acepta cuatro temas de información RDS:

Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la Frequencia durante tres segundos.

RT ("Radio Text", texto de radio)

Al sintonizar una emisora RDS que emite información de,texto RT,la pantalla muestra la información (consulte la págin41).

PTY ("Program Type", tipo de programa)

Tembloe possible buscar emisoras de radio TP (consulte la pagina 41).

Notas:

  • En algunos casos, es possible que los caracteres de texto visualizados en el receptor con control de audio/video no Sean ideentes a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es possible que no se visualicen. Esto no es un funcionaiento incorrecto.
  • Si la seals de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice.

Tipos de programa realizados en Europa (PTY)

TipoPantallaDescripción
NoneNONENingún tipo de programa.
News reportsNEWSNoticias y sucesos deactualidad.
Current affairsAFFAIRSSucemos de actualidad, pero con una gama de temas más amplía que las noticias.
InformationINFOPrevisions de tiempo, información para el consumidor,ridge medica, etc.
SportSPORTInformación, notices y entreprises deportivas.
EducationEDUCATEProgramas educativas.
DramaDRAMAObras y series de radio.
CultureCULTUREProgramas culturales (incluyendo temas religiosos).
Science and technologySCIENCEProgramas de ciencia y techno-logía.
VariedVARIEDProgramas radiosónicos no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias).
Pop musicPOP MMúsica popular comercial, a meno de listas de ventas actuales o pasadas (por ejem-plo,los Top 40).
Rock musicROCK MMúsica popular alternatively, que no suele aparecer en laslists de ventas.
Middle of the road musicM.O.R.MMúsica ligera (en opesoración al Pop, al Rock o a la música clá-sica).
Light classicsLIGHT MMúsica clásica de escauchageneral y no para especialis-tas.
Serious classicsCLASSICSInterpretaciones de problemas orquestales relevantes, sinfo-nías, música de lármara, etc. (incluyendo la Gran Ópera).
Other musicOTHER MEstilos musicales no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo,Jazz,Rhythm & Blues,Folk,Coun-try y Reggae).
AlarmALARMCuando una emisora RDS realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpa-deará ALARM.

Visualización de texto de radio (RT)

ONKYO SKC-330C - Visualización de texto de radio (RT) - 1

Al sintonizar una emisora RDS que emite información de,texto RT, esta informaciónuede visualizarse.

ONKYO SKC-330C - Visualización de texto de radio (RT) - 2

Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez.

La información RT se desplazará por la pantalla.

Notas:

  • Es possible que aparezca el mensaje "Waiting" cuando el receptor con control de audio/video espera informacion RT.
  • Si aparece el mensaje "No Text Data" en la pantalla, significa que no hay informacion RT disponible.

Buscar emisoras por tipo (PTY)

ONKYO SKC-330C - Buscar emisoras por tipo (PTY) - 1

Tambien peut bescar emisoras de radio por tipo.

ONKYO SKC-330C - Buscar emisoras por tipo (PTY) - 2

Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para selección FM.

ONKYO SKC-330C - Buscar emisoras por tipo (PTY) - 3

Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces.

Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla.

ONKYO SKC-330C - Buscar emisoras por tipo (PTY) - 4

Utilice los botones PRESET [] / [] para seleccionar el tipo de programa que desea.

Consulte la tabla de la página 40.

ONKYO SKC-330C - Buscar emisoras por tipo (PTY) - 5
4

Para起初la búsqueada,pulse [ENTER].

El receptor con control de audio/video buscará hasta que encontrar una emisora del tipo Shopsicado, y cuando la工程技术 se detendra uno momentos antes de seguirUGCando.

ONKYO SKC-330C - Para起初la búsqueada,pulse [ENTER]. - 1
5

Cuando encontrar una emisora que deseee escuchar, pulse [ENTER].

Si no enquirytra emisoras, aparecerá el mensaje "Not Found".

Escuchar informacion de trafico (TP)

ONKYO SKC-330C - Escuchar informacion de trafico (TP) - 1

Tambienpueduscar emisoraderadioTP.

ONKYO SKC-330C - Escuchar informacion de trafico (TP) - 2
1

Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para selección FM.

ONKYO SKC-330C - Escuchar informacion de trafico (TP) - 3
2

Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres vezes.

Si la emisora actual está emitiendo TP ("Traffic Program", programa de tráfico), "[TP]" aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece "TP" sin los corchetes, significía que la emisora no está emitiendo TP.

ONKYO SKC-330C - Escuchar informacion de trafico (TP) - 4
3

Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER].

El receptor con control de audio/videooculara hasta que encontrar una emisora que está emitiendo TP.

Si no enquirytra emisoras, aparecerá el mensaje "Not Found".

Este capítulo explicía las/DDiones que se(puede)'utilizar conequalquier fuente de entrada.

ONKYO SKC-330C - Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. - 1

ONKYO SKC-330C - Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. - 2

Utilizar el ecualizador OptiResponse

Si utilizes el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330, y activa el ecualizador OptiResponse, pourrait disfurutar de un potente sonido al verpellicas y escuchar música.

ONKYO SKC-330C - Utilizar el ecualizador OptiResponse - 1

Pulse el botón [OR-EQ] para activar o desactivar el ecualizador OptiResponse.

Ajustar el brillo de la pantalla

Con esta funciona para ajustar el brillo de la pantalla.

ONKYO SKC-330C - Ajustar el brillo de la pantalla - 1

Pulse el botón [DIMMER] del controlador remoto repetidamente para selección: oscuro, más oscuro, o brillo normal.

De forma alternatively,可以更好 use the botón [DIMMER] del receptor con control de audio/video (no en los modelos para Europa).

Ajustar Bassy Treble

Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en)\ cualquier momento, excepto si el modo Direct listening\ está seleccionado.

ONKYO SKC-330C - Ajustar Bassy Treble - 1

Pulse el botón [TONE] del receptor con control de audio/video repetidamente para selectionar Bass o Treble.

ONKYO SKC-330C - Ajustar Bassy Treble - 2

Utilice los botones TONE [-]/[+] para ajustar.

Bass

Con esta funciona能把 potecuier o recortar los sonidos de baja Frequencia de los altavoces delanteros desde -10dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.

Treble

Con esta funciona能把 poteciar o recortar los sonidos de baja Frequencia de los altavoces delanteros desde -10dB a +10dB en incrementos de 2 dB.

Nota:

  • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audicion Direct.

Enmudecer el receptor con control de audio/video

Con esta funciona能把 enmudecer temporalmente la salute del receptor con control de audio/video.

ONKYO SKC-330C - Enmudecer el receptor con control de audio/video - 1

Pulse el botón [MUTING] del controlador remot.

La salute se enmudece y el indicator MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuacion.

ONKYO SKC-330C - Enmudecer el receptor con control de audio/video - 2

Para enmudecer el receptor con control de

audio/video, vuelve a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La calidad se enmudece y el indicator MUTING se desactiva.

El enmudecimiento se Cancela cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.

Utilizar el temporizador Sleep

Con el temporizador Sleep pueda ajustar el receptor con control de audio/video para que se desactive automatistically antes de un periodo establisho.

ONKYO SKC-330C - Utilizar el temporizador Sleep - 1

Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para selecciónar el tiempo sleeprequireido.

Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 horas en pasos de 10 horas.

El indicator SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuacion. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla duranteunos cincosegundos,y acontinuacionvuela a aparecer la pantalla anterior.

Indicator SLEEP

ONKYO SKC-330C - Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para selecciónar el tiempo sleeprequireido. - 1

Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicator SLEEP.

Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] cuando se visualiza el tiempo sleep, este se reducirá en 10关键时刻.

Utilizar auriculares

Puede conectarunosauriculares estereo (conconector phone de 1/4 de pulgada)al jack PHONES del receptor con control de audio/video para eschucar en silencio, tal como se muestra a continuacion.

ONKYO SKC-330C - Utilizar auriculares - 1

Notas:

  • Antes de conectar los auriculares bajo siempre el volumen.
  • Los grupos de altavoces A y B se desactivan cuando el conductor de los auriculas está insertado en el jack PHONES.

  • Cuando conecta uno auriculares, el modo de audicion se ajusta a Stereo, a no ser que ya está ajustado a Mono, Stereo o Direct.

  • Cuando se selección la entrada de DVD multicanal, en los auriculas sólo se pueda escharcer los sonidos frontales izquierdo ydeocho.

Ajustar los niveles de los altavoces

Puede ajustar el nivel de cada altoz en el grupo de alta-voces A@m间隙as esucha una fuente de entrada. EstosAJustes temporales se cancelan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.

ONKYO SKC-330C - Ajustar los niveles de los altavoces - 1

Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para selecciónar cada altavoz, y utilise los botones [LEVEL-] y [LEVEL+] para ajustar el volumen.

Puedeajustarelvolumendedcadaltavozdesed-12dBhasta +12 dB (-15dB a +12 dBpara el subwoofer).

ONKYO SKC-330C - Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para selecciónar cada altavoz, y utilise los botones [LEVEL-] y [LEVEL+] para ajustar el volumen. - 1

Notas:

  • No puede usar esta funciona cuando el receptor con control de audio/video está enmudecido.
  • No se puedaJKLM los altavocesJKLM a No o None en la configuracion de los altavoces.

Grupo de altavoces B

Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puedeaabrear los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en elGrupo de altavocesB,desed-12dBa+12dB.

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
  • Mientras el grupo de altavoces B está activado, usted podráaabustar los niveles de los altavoces izquierdo y derechoch del grupo de altavoces A y del subwoofer.

Auriculares

Cuando se conectan arteculas, puedaJKLM individualmente el volumen de los canales izquierdo y derecho, desde -12dB a +12dB en cada uno.

ONKYO SKC-330C - Auriculares - 1

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.

Entrada multicanal del DVD

Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal,可以更好ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal 5.1,desde -12dB a +12dB (-30a + 12dB para el subwoofofer).

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
  • Los niveles individuales de los altavoces también se puedaJKLM Setup" (consulte la.).

Selecciónar los发展模式 de audicina

Consulte "Acerca de los发展模式 de audicina" en la página 46 para Obtener más información acerca del发展模式 de audicina disponible

  • Los发展模式 de audicion Dolby Digital y DTS solo se pueda selectionar si el reproductor de DVD está connectado al receptor con control de audio/video con una connexion de audio digital (coaxial u optica).
  • La disponibiliad del modo de audicion depende del formatting de la seals de entrada actual.
  • Con si ha connectado uno auriculares, cuando el sistema de altavoces B está activado, sólo可以选择ccionar el modo de audicion Mono, Direct o Stereo.

Utilizar el receptor con control de audio/video

ONKYO SKC-330C - Utilizar el receptor con control de audio/video - 1

Botón [STEREO]

Este botón selección el modo de audición Stereo.

Botones LISTENING MODE [<] [>]

Al pulsar these botones de forma repetida se recorre todos losodos de eschucha que se pueda usar con la fuente de entrada selectionada.

Utilizar el controlador remoto

ONKYO SKC-330C - Utilizar el controlador remoto - 1

Botón [STEREO]

Este botón selección el modo de audición Stereo.

Botón [SURROUND]

Este botón selección los发展模式 de audición Dolby Digital y DTS.

Botones LISTENING MODE [<] [>]

Al pulsar"These botones de forma repetida se recorre todos losodos de eschucha que se pueda usar con la fuente de entrada seleccionada.

Lasuma Tabla muesa todos los modos de audicn e indica los modos que pueen selec tionarse para cada formato de senal de entrada.

Formato de la seals del entradaAnalógico, PCM*1Dolby DDTS/DTS 96/24*2Multich
*/22/0 (estéreo)1/0,1+1Otros3/2.12/0 (estéreo)DTS-ES
DiscreteMatrix
Fuente Modo de audiciónCD, TV, VHS, MD, giradiscos, radio, cassette, DTV, etc.DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
Direct
Stereo Mono
Multich
PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music *3
Dolby D
DTS
Onkyo original DSPMono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono

1. En losodos de audicón Direct, las señales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y 96kHz respectivamente. Las señales 96kHz se procesan a 48kHz para todos losodos de audicón que no sean Direct y Stereo.
2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
*3. disponible sólo cuando está conectados los altavoces Surround.

Consejo: Puede probar el formatting de una seals de entrada digital en la page 37, "Visualizar informacion de fuente".

Acerca de los发展模式 de audicina

Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor con control de audio/video puede transformar la habitacion de su hogar en un cine o un auditorio.

Losindicadores surround del receptor con control de audio/video muestran que altavoces estanactivados en cada modo de audicion.

Frontal izquierdo

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 1

Central

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 2

Frontal derecho

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 3

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 4
Subwoofer

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 5

Surround

izquierdo

ONKYO SKC-330C - Acerca de los发展模式 de audicina - 6

Surround

derecho

Direct

La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamento minimo para un sonido puro.

Stereo

ONKYO SKC-330C - Stereo - 1

La fuente de entrada seleccionada se procesa como una seals estereo y es emitida por los altovoces frontales izquierdo y derecho y por el subwoofer.

Mono

ONKYO SKC-330C - Mono - 1

Utilice este modo al mirar unapellicula antigua con una pista de sonido mono o para selectionar bandas sonoras multilingues grabadas en el canal izquierdo y decrecho de todas laspelliculas. Internacionalmente, como un DVD u other fuente con audio multiplexado, como un DVD de karaoke.

Dolby Pro Logic II Movie

ONKYO SKC-330C - Dolby Pro Logic II Movie - 1

Utilice este modo con DVDs y videos que incorporen en el logotipo

Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. Internacionalmente, el receptor con control de audio/video creara una mezcla surround 5.1 desde el estéreo de dos canales.

Dolby Pro Logic II Music

ONKYO SKC-330C - Dolby Pro Logic II Music - 1

Utilice este modo para añadir surround 5.1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales.

Dolby Pro Logic II Game

ONKYO SKC-330C - Dolby Pro Logic II Game - 1

Use this modulo al reproducir discos de juegos.

Dolby Digital

Con este formatting pueda experimentar el DOLBY
mismo sonido sensacional que pueda escuchar en un cine o en un auditorio. Utilice this mode conDVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.

DTS

Este formatting surround digital offre una experiencia de sonido surround con una fidelidad exceptional. Se trata de informacion de audio digital comprima, con.SEIS canales

completamente independentes (5.1), y la posibiliidad de gestionar grandes cantidades de informacion de audio sin perdcer la fidelity del original. DTS ofrece un sonido

ONKYO SKC-330C - DTS - 1

de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD compatible con DTS para poder disfrutar del material DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorpensen el logotipo DTS.

Neo:6

Este modo proportionscna una reproduccion de 5.1 canales
desde fuentes de 2 canales.Orece cinco canales con
amplitud de banda total con separacion excelle. Existen dosodosdefunctionamento:Modo Cinema,que es perfecto para laspelliculas,ymodo Music,para escuchar
musa.

El modo Cinema replica la sensacion realiza de movimiento que se consigue con fuentes de sonido surround de 5.1 canales. Utilice este modo con videos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo.

El modo Music utilizes los canales surround paraimilar un camino de sonido natural que no pueda conducirse con el estéreo convencional. Utilice este modo con material grabado en estéreo, como por exemple un CDs musical.

Modos DSP originales de Onkyo

Mono Movie

Este modo es muy adecuado para utiliserlo conpelículas antiguas y otheras fuentes de sonido mono. El altovoz central emite el sonido tal como es,@msteadas que se aplica reverberacion al sonido emitido porothers altavoces, lo.
cual proportionsa presencia incluo al material mono.

Orchestra

Adecuado para música de CAMERA o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar laImagen estéreo. Además, simulá la reverberación natural de una sala grande.

Unplugged

Este modo esADECADAPARLOSONidosinstrumentales acusticos,vocales,ypara la musicajazz.Si enfatiza la imagen estereo frontal,se simulan los sonidos acusticos delante del escenario.

Studio-Mix

Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se create un campo de sonido vivo con una potenteImagen acústica,ndo la sensión de encontrarse en un club o en un concierto de rock.

TV Logic

Añade acústica realiza a los programas de TV produci-dos en un estudio de TV. Además,añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.

All Ch Stereo

Ideal para la música deacompanimiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estereo que llena toda la zona de auditoría.

Full Mono

En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independiente de donde se situe

ONKYO SKC-330C - Full Mono - 1

Utilizar las functions de ajuste de audio

Estas functions solo trabajan con el grupo de altovas A. El ajuste de audio ofrece varias functions para el ajuste del sonidoI.

ONKYO SKC-330C - Utilizar las functions de ajuste de audio - 1

Pulse el botón [RECEIVER] = seguido del botón [SETUP].

ONKYO SKC-330C - Utilizar las functions de ajuste de audio - 2

Utilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para seleccionar "4. Audio Adjust," y a continua pulse el botón [ENTER].

  1. FuLi ci 0 FuLi ci t

ONKYO SKC-330C - Utilizar las functions de ajuste de audio - 3

A continuación se describes las sistemas de ajuste de audio.

Ajustes del canal de entrada

Multipex

Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para selecciónar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc.

Main: Se envía el canal principal (por defecto).

Sub: Se envía el subcanal.

M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal.

Mono (2ch)

Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audicion Mono se utilizes con una fuente estéreo.

L + R : Se envia tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto).

L: Sólo se envía el canal izquierdo.
R: Sólo se envía el canal derecho.

Ajustar el modo PL II Music

Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estereo).

Panorama

Con esta función, pueda ampliar la anchura de laImagen estéreo frontal al utiliser el modo de audición Pro Logic II Music.

On: Función Panorama activada.

Off: Función Panorama desactivada (por defecto).

Dimension

Con este ajuste, pueda desplazar el camino de sonido hacia adelante o hacía除外 al utilizar el modo de Pro Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Los values más bajos lo desplazarán el camino de sonido hacia adelante. Los values más altos desplazarán hacía除外. Si laImagen estéreo es muy amplía, o si haydemasiado sonido surround, pueda desplazar el camino de sonido hacia adelante para促成 un mejor balance. Al contrario, si laImagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, pueda desplazarla hacia atrás.

Center Width

Con esta funciona, puedeaabrear la amplitud del sonido desde el altovoz central alutilizar el modo de audicionPro Logic II Music. Si utilizes un altovoz central,sole elaltavoz central enviaré el sonido del canal central. (Si noutiliza ningún altovoz central, el sonido del canal centralse distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para create un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiendoleaabstar el peso del sonido del canal central. Puedeajustarse de 0a7 (el ajuste por defecto es 3).

Ajustar el modo DTS Neo:6 Music

Center Image

El modo de audicion DTS Neo:6 Music create sonido surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estereo).Con este ajuste,uede especificar en cuanto se atena la calidad del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central.Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 3).Este ajuste no está disponible si no se conectan altavoces surround.

Cuando seAJusta a 0,la Salah del canal frontal izquierdo y derecho lo atena a la mitad (-6dB) ,dando la impresiOn de que el sonido se situa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posicfon de audicion se enquirytra considerablemente sua del centro.

Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y decrecho no se atenúan, Maintainendo el balance estéreo original.

Utilizar la funciona Late Night (sólo para Dolby Digital)

Con la funciona Late Night pueda reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de/DDa, que可以选择 oir las partes de volumen mas bajo incluso cuando eschucha en bajos niveles de volumen, ideal para verpelliculas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.

ONKYO SKC-330C - Utilizar la funciona Late Night (sólo para Dolby Digital) - 1

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para selección:

Off: Función Late Night desactivada.

Low: Pequeña reducción de la gama dinámica.

High: Reducción importante de la gama dinámica.

Notas:

  • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que está reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy(PC)que o nulo.
  • La funciona Late Night se desactiva cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.

Utilizar el CinemaFILTER

Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras depelliculas con un volumem demasiado alto,que a bajo se mezclan para su reproduccion en un cine. CinemaFILTER se pueda utiliser con los siguientesodos de audicion: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie,DTS,y DTS Neo:6 Cinema.

ONKYO SKC-330C - Utilizar el CinemaFILTER - 1

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para selecciónar:

Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada selectionad en un componente AV con capacité para grabar y como grabar audio y video desde dos fuentes distinctas.

Grabar la fuente de entrada

Puede grabar solo en componentes AV connectados a los conectores TAPE OUT oVIDEO 1 OUT.

Para información acerca de la红线 de componentes AV al receptor con control de audio/video, consulte la página 22-31.

1 VIDEO 1 VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Controlador remoto V1 V2 V3 DVD TAPE TUNER CDUtilice los botones de selector de entrada para selectionar el com- ponente AV que desear grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada selectionadas son enviadas a los connectores VIDEO 1 OUT y TAPE OUT. Puede eschar la fuente cuando graba. El mando VOLUME del receptor con control de audio/video's no tiene efecto algouno en la grabación.
2Inicie la grabación del compo- nente AV connectado a los connect- ores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3Inicie la reproducción de la fuente del componente AV.

Notas:

  • No puede grabar desde componentes AV conectados a entradas digitales. Debe utilizes conexiones analógicas.
  • Los efectos surround producidos por los modos de audicion surround y DSP no se podran grabar.
  • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas multicanal.
  • Si seleccióna另一边 fuente de entrada cuando graba, se grabará de esta fuente de entrada.

Grabar desdedistinctasfuentesAV

Con esta funciona能把 grabar audio y video desde
distinas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de video.Esta funcionaaprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de solo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de video sigues inalterada. Por ejemplo, si primero
selectacionla fuente de entradaVIDEO 3,y活动现场una fuente de entrada CD,puede ver el video de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo seguido, el audio del reproductor de CD
conectarao los connectores CD IN,y el video de la
camera de video conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.

ONKYO SKC-330C - Grabar desdedistinctasfuentesAV - 1

  1. Prepare la casa y el reproductor de CD.
  2. Prepare el VCR para grabar.
  3. Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 3].
  4. Pulse el botón del selector de entrada [CD].

De esta forma se selección el reproductor de CDs como fuente de audio pero la CAMERA de video sigo sendo la fuente de video.

  1. Inicie la grabación desde el VCR e inicia la reproducción desde la CAMERA de video y desde el reproductor de CDs.

El video de la-camera y el audio del reproductor de CDs se grabaran en el VCR.

Ajustes avanzados de los altavoces

La configuración avanzada no pueda realizarse@msteadas los auriculares estén connectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se está utilizing la entrada de canales multiples.

Frecuencia de inversionion

Paraocular: Conocar la besta de los corneos y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el roto. Para su visor, conocar el roto y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rotra. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su visor, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocar el rota y el rota. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidro, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmellos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rada de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo. Para su vidr, conocarmollos en un rado de alveo

ONKYO SKC-330C - Frecuencia de inversionion - 1

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remot.

ONKYO SKC-330C - Frecuencia de inversionion - 2

Utilice los botones arriba y abajo [▲]/[▼] para selectionar "1. Speaker Config," y bajo pulse el botón [ENTER].

1 . SpeakerContig

ONKYO SKC-330C - Frecuencia de inversionion - 3

Utilice el botón abajo [▼] para selecciónar “Crossover”, y a continuación utilise los botones izquierda y derecha [▲]/[▶] para selecciónar una Frequencia de inversionión.

Elija una Frequencia de inversionacion adecuada para sus ajustes.

Si está utilizing un subwoofer, elija una Frequencia de inversionión basada en el diámetro de los altavoces frontales.

Si no está utilizar un subwoofer, utilise el diametro del primer altovoz que haya sido como Small en los pasos 4 al 7 del ajuste "Configuración de los altavoces" (págrina 34).

Diámetro cónico de los altavocesFrecuencia de inversion
Superior a 20 cm60Hz
16–20 cm80Hz
13–16 cm100Hz
9–13 cm120Hz
Inferior a 9 cm150Hz

Continué con el paso 4 del ajuste "Double Bass".

Nota:

  • Para un ajuste más preciso, si quiere aun más precision, escuche música que conozca bien y selección una Frequencia de inversionión mayor si cree que el subwoofer no emite suficiente sonido o menor si cree que emite demasiado.

Double Bass

Con la funciona Double Bass, puede realizar la calidad de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derechos al subwoofer.Esta funciona solo能把 ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altovoz en la párgina 34.

ONKYO SKC-330C - Double Bass - 1

Utilice el boton Abajo [▼] para seleccionar "Double Bass", y a continuacion utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para seleccionar:

On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer.

Off: Función Double Bass desactivada.

ONKYO SKC-330C - Double Bass - 2

Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración.

Especificar las distancias de los altavoces

Paraocularmente, para la posicion de audicion a la posicion del sonido surround, es importante que el sonido de cada altevaz liegue al oyente al mesmo tiempo. Paraocularmente, especifique la distancia desde la posicion de audicion a cada altevaz.

1Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada alta-voz.
2Pulse el botón [RECEIVER] y a continuação pulse el botón [SETUP] del controlador remoto.
3Utilice los botones arriba y abajo [▲]/[▼] para selectionar “2. Sp Distance”, y a continuação pulse el botón [ENTER].
2. SP Distance
4Al visualizar “Unit”, y utilize los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▼] para selectionar feet o meters.
feet: Seleecciónlo si quiere introducir distancias en pies. Se pueda ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies.
meters: Seleecciónlo si quiere introducir distancias en metros. Se pueda ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros.
5Utilice el botón abajo [▼] para selectionar “Front”, y a continuación utilize los botones izquierda y derecha [▲]/[▼] para especifar la distancia de “front speakers”, y a continuação pulse el botón abajo [▼] para selectionar el sugiante altovoz.
6Repita el paso 5 para todos sus altavoces.
Nota:Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces(pagina 34) no se pueda selectionar.
7Pulse el botón [SETUP].Se cierra la configuración.

Notas:

  • Las distancias Center y Subwoofer deben ser hasta 1,5m mayores o inferiores a la distancia Front. Por exemple, si la distancia Front está ajustada a 6m , deveríaJKLMas distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m.
  • Las distancias Surrounddeerian ser hasta 1,5m mayores o 4,5m inferiores a la distancia Front. Por典型案例, si la distancia Front está ajustada a 6m , deveríaJKLMas Distancias SurrRight y Surr Left entre 1,5 y 7,5 m.

Nivel de los altavoces

Con esta funciona paraaabstarel volumen de cada alta-vozindividualmente,yasfoira porigual todos los alta-vocesdesidera la posiciondeaudicacion.

No se puedaJKLM los niveles de los altavoces si receptor con control de audio/video está enmudecido.

1Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto.
2Utilice los botones arriba y bajo [▲]/[▼] para selectionar “3. Level Cal”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El altovoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink.

3

Suba el volumen para poder oir el sonido de prueba.

Mientras cada altovoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecerá en la pantalla, tal como se muestra.

L eft t 0dE

4

ONKYO SKC-330C - 4 - 1

Utilice los botones izquierda y derecha [] / [] paraaabstar el nivel del altavoz,yutilice los botones abajo [V]para seleccionarlosotros altavoces.

El nivel se puedaJKLM de -12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de -15 a +12 dB para el subwoofer).

5

Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altovo sea el mesmo.

Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (págin34) no emiten el sonido de prueba.

6

ONKYO SKC-330C - 6 - 1

Pulse el botón [SETUP].

Se cierra la configuración.

Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajo lo.

Nota:

  • Una forma rápida deaabstarenlivel del altavoz es pulsar el boton [TEST TONE] del controlador remot para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL- ]y[LEVEL ^+ ]paraaabsturlos niveles yusar el boton [CH SEL]para seleccionarlos altavoces.
  • Si la entrada multicanal se selecciona (頁目37), en el paso 2, aparece el menu "3. MultiLevel" en lugar del menu "3. Level Cal" y pueda ajustar el niveau de cada canal de la entrada multicanal Sean cuales Sean los ajustes de la configuracion de los altavoces (Speaker Configuration).

Grupo de senal de entrada digital

La asigniente tabla muestra losindicadores de pantalla para cada tipo de senal digital.

FormatDisplay
Dolby DigitalD D
DTSD T S
PCMPCM

Normalmente, el receptor con control de audio/video detecta el formatting de Signals automatistically. Sin embargo, si experimenta uno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, pueda ajustar manualmente el formatting de lapell a PCM o DTS:

  • Si se cortan los principales de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formatting a PCM.
  • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intsjustar el formatting a DTS.

ONKYO SKC-330C - Grupo de senal de entrada digital - 1

1

Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor con control de audio/video uno 3segundos.

2

Al visualizear "Auto" (unos 3 segundos),whelming a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]para selecciónar: PCM, DTS, o Auto.

DTS o PCM; el indicator DTS o PCM,DEPENDiendo del formatting que haya ajustado, parpa-deará, y sólo se enviarán senales en este formatting. Se ignoraran las senales digitales en otros formatos.

Auto (por defecto); el formatting se detecta automatically. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizes la entradaanalógica correspondiente.

Si tiene algo problema al usar el receptor con control de audio/video, busque la solución en esta sección. Si aún然是, no consigue resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo másproximo.

Power

No se activa el receptor con control de audio/video?

  • Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-tado correctamente en la toma de pared.
  • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cincosegundos o más, y vuelva a conec- tar el cable.

¿El receptor con control de audio/video se desactiva nada másactivarlo?

  • Se haactivado el circuito de proteccion del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentacion de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada yooter el receptor con control de audio/video con el cable de alimentacion desconnectado durante una hora. Despuys, conecte de nuevo el cable de alimentacion y ajuste el volumen al maximum. Si el receptor con control de audio/video se activa,ajuste el volumen al minimum, desconnecte el cable de alimentacion y connecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor con control de audio/video se desactiva alJKLM, desconnecte el cable de alimentacion y acuda a su distribuidor Onkyo.

Audio

No se emite sonido, o es muy bajo?

  • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está selecciónada correctamente (頁目33). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente.
  • Asegürese de que todos los conectores de audio está connectedosfirmamente(pagina 22).
  • Asegürese de que la polaridad de los cables de los alta-voces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-voz (pagina 18)
  • Asegürese de que los cables del altovoz no estén cru-zados.
  • Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se pueda averar a MIN, de 1 a 79 o MAX (pagina 36). El receptor con control de audio/video estáaxydisnado para disfurtar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite averarlo de forma precisa.
  • Si se visualiza el indicator MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remot para enmudecer el receptor con control de audio/video (pagina 42).
  • Mientras está conectadoselines auriculares al jack PHONES,los altavoces no emitirán sonido (pagina 43).
  • Compruebe el ajuste de la calidad de audio digital en el dispositivo conectado. En algunos consolas de juego,

como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.

  • Con algunos discos DVD-Video, necessitará selecciónar un FORMAT de salute de audio desde un menu.
  • Si el giridiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, deben conectar uno entre el y el receptor con control de audio/video. Si el giridiscos utilize una portagujas MC, deben conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono.
  • Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (pagina 51, 52).
  • Se ha seleccionado PCM o DTS como formatting de la seals de entrada. Seleectione Auto para el formatting de seals de entrada (pagina 52).

Sólo emiten sonido los altavoces frontales?

  • Cuando está selecciónado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目34).

Sólo emite sonido el altovoz central?

  • Si utilizes el modo de audicion Pro Logic II Movie o el Pro Logic II Music con una fuente mono, como por exemple una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altovoz central.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目34).

El altavoz surround no emite sonido?

  • Cuando está selecciónado el modo de auditoría Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (págrina 44).
  • Según la fuente y el modo de auditoría selectionados, es posible que los altavoces surround no produzcanblemasiado sonido. Intente selecciónar/others mode deaudisión.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目34).

El altavoz central no emite sonido?

  • Cuando está selección el modo de audición Stereo o Mono, el altovoz central no emite sonido (págrina 44).
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目34).

El subwoofer no emite sonido?

  • La calidad de subwoofer no funciona si sólo está Activado el grupo de altavoces B. Active el groupe de altavoces A.
  • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目34).
  • Si selección la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproduccion en 2 canales, por lo que habra calidad a工程技术 del subwoofer.
  • En el receptor con control de audio/video, el ajuste del subwoofer de la configuracion de altavoces está establecido a No. Establishzca el subwoofer a Yes.

No hay sonido con ciertos formatos de senal?

  • Compruebe el ajuste de la calidad de audio digital en el dispositivo conectado. Enellas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.
  • Con algunos discos DVD-Video, necessitará selecciónar un FORMAT de salute de audio desde un menu.

No obtiene reproduccion 5.1?

  • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales.

念 El volumen no pueda ajustarse a mas de 79?

  • Cuando se han calibrado los niveles de todos los alta-voces (pagina 43, 51), el ajuste del volumen máximo puede("");

Se oye ruido?

  • Procure noatarlos cablesdeaudiocon los cables de alimentacion,los cablesdealtavoz,etcpara noperjudicar la calidad del audio.
  • Un cable de audio puede estar captando interferencias. IntenteEAR la posicón de los cables.

No funciona la funciona Late Night?

  • Asegürese de que el material fuente es Dolby Digital (pagina 48).

La entrada multicanal analógica de DVD no funciona?

  • Compruebe las connexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (págrina 25).
  • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH].
  • Compruebe los ajustes de las開放es de audio del reproductor de DVDs.

Acerca de las señales DTS

  • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de audio/video vigue estando en modo de audición DTS, y elindicador DTS vigue iluminado. Esto sirve para evaporar ruidos cuando se utilizes la funciona de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambía de DTS a PCM en el reproduCTOR, y debido a que el receptor con control de audio/video no cambia de formatos inmediamente, es possible que no se escuche ningún sonido, enuyo caso deben detener el reproductorunos 3segundos y acontinuación reanudar la reproducción.
  • Con algunos reproductores de CD, noEARá reproducir correctamente material DTS awhile the reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor con control de audio/video. Esto normalmente se debea que el flujo de bits DTS se ha procesado (por exemple, hacaeado el nivel de salute, la fecuencia de muestreo o la respecta de fecuencia) y el receptor con control de audio/video no lo reconoce como una seals DTS autentica. En tales casos, es possible que se oiga algo nthun ruido.
  • Cuando reproduzca material de programacion DTS, si utilizes las functions de pausa, avance rápido, o rebo

binado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funciona不到位 incorrecto.

Video

No hayImagen?

  • Asegürese de que todos los conectores de video está connectados firmamente (頁目22).
  • Asegürese de que cada componente de video está conectado correctamente.
  • En el televisor, asegúrese de que está selecciónada la entrada de video a la que está conectado el receptor con control de audio/video.

Sintonizador

La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicator FM STEREO no aparece?

  • Coloque la antenna en autre sitio.
  • Aleje el receptor con control de audio/video del televisor o del ordinador.
    Escuche la emisora en mono (pagina 38).
  • Utilizar el controlador remotos cuando se eschucha una emisora AM pueda causar ruido.
  • Los coches y los aviones también peuvent causar interferencias.
  • Las paredes de cemento debilitan las senales de radio.
  • Si la Reception no Mejora de cada forma, instale una antenna exterior.

Controlador remoto

念 El controlador remoto no funciona?

  • Asegürese de que las baterías está instaladas con la polaridad correcta (頁目7).
  • Asegürese de que el controlador remoto no estáblemado lejos del receptor con control de audio/video, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de controlremoto del receptor con control de audio/video (pagina 7).
  • Asegürese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (pagina 12).
  • Asegürese de que ha introducido el número de controlador remoto correcto.

Nozzle controler.

  • Asegürese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (pagina 12).
  • Para controlar la grabadora de cassettes, apunte con el controlador remoto hacía el receptor con control de audio/video.
  • Para controlar un reproductor de CD o un grabador de discos MD/CD de Onkyo, apunte con el controlador remoto hacía tal componente.

Grabar

No se pueda grabar?

  • En el grabador, asegúrese de que está selecciónada la entrada correcta.
  • Para evaporar bucles de senal y no provocar daños en el receptor con control de audio/video, las cuales de entrada no se envián a工程技术 de lassonianas con el mesmo nombre (por exemple, TAPE IN a TAPE OUT oVIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).

Otros

El sonido cambia cuando se conectan los auriculas?

  • Cuando está conectados uno aurículares, el modo de audicion se ajusta a Stereo, a no ser que ya está ajustado a Stereo, Mono, o Direct.

¿Có como能把caebriar el idioma deuna fuente multiplex?

  • Utilice el ajuste "Multiplex" en el menu "4. Audio Adjust" para seleccionar Main o Sub (pagina 47).

El Rn no funciona?

  • Para usar Rl, deben realizar una connexion Rl y una connexion de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor con control de audio/video, incluoso está conectados digitally (págrina 31).

El receptor con control de audio/video contiene un microordenador para el procesamento de senales y functions de control. En occasions muy poco frecentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que this sucediera, como-necte el cable de alimentacion de la toma de pared, espere como minimo cinco segundos y conectelo de nuevo.

Onkyo no se hace responsable de los días causados por malas grabaciones debidas a un funciona anomalado de la unidad (por exemple, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar informacion importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente.

Para reajustar el receptor con control de audio/video a sus ajustes originales, activelo y,)millas mantiene pulsado el boton [VIDEO 1/VCR], pulse el boton [STANDBY/ON]. Aparecerá "Clear" en la pantalla y el receptor con control de audio/video entrada en modo Standby.

Antes de desconectar el cable de alimentacion de la toma de corriente, ajuste el receptor con control de audio/video a Standby.

Sección del amplificador

Potencia de salute:
Todos los canales:EE.UU.:
100 W + 100 W (8Ω, 1 kHz, FTC)
Europeo:
100 W + 100 W (8Ω, 1kHz, DIN)
Asiático:
120 W + 120 W (8Ω, 1kHz, JEITA)
Potencia dinámica:230 W + 230 W (3Ω, frontal)
170 W + 170 W (4Ω, frontal)
115 W + 115 W (8Ω, frontal)
THD ("total harmonic distortion", distorsiónharmónica total):0,08 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación:60 (Front,1kHz,8Ω)
Sensibilidad de entrada eimpedancia:200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Nivel de salute eimpedancia:200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Respuesta de Frequencia:10 Hz–100 kHz/+1 dB-3 dB (Directmode)
Control de sonido:±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N (Directmode):100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de losaltavoces:8Ω– 16Ω

Sección de video
Sección del sintonizador

Sensibilitad de entrada, nivel de salida e impedancia:1 Vp-p /75Ω(Composite)

FM

Intervalo de frequencia

de sintonizacion: EE.UU.: 87.5 MHz-107,9 MHz

Europeo: 87.5 MHz- 108,0 MHz

Asiatico: 87.5 MHz-108.0 MHz

Sensibilidad可用: Stereo:17,2 dBf 2 V(75 IHF)

Mono: 11,2 dBf 1 V(75 IHF)

Relación S/N: Stereo: 70 dB (IHF-A)

Mono:76 dB (IHF-A)

THD Stereo: 0,3% (1kHz)

Mono:0,2% (1kHz)

Respuesta de Frequencia: 30Hz - 15kHz / ± 1 dB

Separación estéreo: 45 dB (1kHz)

AM

Intervalo de fecuencia

de sintonizacion: EE.UU.: 530 kHz-1710 kHz

Europeo: 522 kHz-1611 kHz

Sensibilidad可用: 30 V

Relación S/N: 40 dB

THD 0,70%

General

Alimentación:EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz Australiano y Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz Asiático: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
Consumo:Americo: 5,5 A Otros: 380 W
Consumo en Standby:EE.UU.: 0,1 W Europeo: 0,2 W Otros: 0,5 W
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.):435 x 150 x 369 17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2"
WeightEE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs Otros: 9,6 kg, 19,0 lbs

Entrada de video

Compuesto: DVD,VIDEO1,VIDEO2,VIDEO3

Salidas de video

Compuesto: MONITOR,VIDEO1

Entradas de audio

Entradas digitales: Optical : 1

Coaxial:1

Entradas analógicas

DVD(MULTICHANNEL),VIDEO1,VIDEO2,VIDEO3, TAPE, CD

Entradas multicanal 6

Salidas de audio

Salidas analógicas: TAPE,VIDEO1

Salidas de altovoz: SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R)

Auriculas: 1

Paquete de altavoces Home Theater de 5.1 canales

Altavoz de subgraves pasivo (SKW-330)

Tipo: Bassreflex

Impedancia: 8Ω

Potencia de entrada

maxima: 100 W

Nivel de presión sonora

de salute: 84 dB/m/w

Respuesta de fecuencia: 30Hz - 150Hz

Capacidad del mueble: 26 litres (0,91 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 9 - 1 / 16''× 17 - 1 / 8''× 15 - 7 / 16''

(230× 435× 392mm)

Peso: 17,2 lbs. (7,8kg)

Unidad de control: Cono de 20~cm (8")

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Altavoz frontal (SKF-330F)

Bass reflex de 2 vías

Impedancia: 8Ω

Potencia de entrada 100 W

maxima:

Nivel de presión del

sonido de salute: 83 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Frecuencia de inversionion: 10kHz

Capacidad del mueble: 1,2 litres (0,042 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 5 - 13 / 16^ × 7 - 15 / 16^ × 4^

(148× 202× 101mm)

Peso: 2,0 lbs. (0,9kg)

Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)

Altavoz ceramico de 2 cm (3/4") (Agudos)

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 1

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1/4" , Profundidad de 5/16"

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm

Rejilla: Fija

Otros: Proteccion magnetica

Altavoz central (SKC-330C)

Tipo: Bass reflex de 2 vías

Impedancia: 8Ω

Potencia de entrada 100 W

maxima:

Nivel de presión del

sonido de salute: 86 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Frecuencia de inversion: 10kHz

Capacidad del mueble: 2,3 litres (0,081 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 14 - 3 / 16'' × 5'' × 5 - 3 / 16''

(360× 127× 131mm)

Peso: 3,5 lbs. (1,6kg)

Unidad de control: Cono de 8cm (3 - 1 / 8^ )× 2

Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 2

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm

Rejilla: Fija

Otros: Proteccion magnetica

Altavoz Surround (SKM-330S)

Tipo: Bass reflex de 2 vías

Impedancia: 8Ω

Potencia de entrada

maxima: 100 W

Nivel de presión del

sonido de salute: 82 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Frecuencia de inversionacion: 10kHz

Capacidad del muebe: 1,2 litres (0,042 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 5 - 13 / 16''× 7 - 15 / 16''× 4''

(148× 202× 101mm)

Peso: 1,5 lbs. (0,7kg)

Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)

Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 1

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm

Rejilla: Fija

Las specifications y las sistemas están susjetas a cambio sin previo aviso.

ONKYO CORPORATION

Sales & Product Planning Div.: 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ONKYO

Modelo : SKC-330C

Categoría : Altavoz central