CS 2238 S - Motosierra JONSERED - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS 2238 S JONSERED en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosierras de gasolina |
| Características técnicas principales | Motor 38 cm³, potencia de 1,5 kW |
| Alimentación | Gasolina 2 tiempos |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 36 cm, Ancho: 27 cm, Altura: 28 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Longitud de la hoja | 40 cm |
| Tipo de cadena | Cadena de corte |
| Funciones principales | Corte de madera, poda |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular del filtro de aire y de la cadena, lubricación de la cadena |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en distribuidores autorizados |
| Seguridad | Equipo de protección recomendado: gafas, guantes, casco |
| Información general útil | Garantía de 2 años, uso recomendado para usuarios experimentados |
Preguntas frecuentes - CS 2238 S JONSERED
Preguntas de los usuarios sobre CS 2238 S JONSERED
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS 2238 S - JONSERED y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS 2238 S de la marca JONSERED.
MANUAL DE USUARIO CS 2238 S JONSERED
ES Manual de instructaciones
SE Bruksanvisning
FI Käyttoohje
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! Estamos convencidos de que usted appreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por是多么 tiempo en adelante. Con laadicisiónde algo nudo de nuestros productos,usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicios en caso de occurir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nosotros concesionarios autorizados, pregunteles por el taller de service más cercano.
Esperamos que suquina le proporcioneplenasatisfaction y lesirva de ayudarpur mucho tiempo enadelante.Tenga en cuenta que este manual delinstruciones es un documento de valor.Siguendo susinstruciones (de uso, servicios,mantenimiento,etcetera)puede alargarconsiderablemente la vidautilde lamaquinae incrementar su valor de reventa.Si vende suquina,abouteguelmandealinstruerionesalnuevopropietario.
Mucha suerte con la utilizacion de su producto Jonsered!
Jonsered trabajo constanmente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducirmericanas en la construccion y el diseño sin previo aviso.
Simbolos en laquina:
jATENCION! jLas motosierras你能 ser peligosas! Su uso descuidido o erroneo能把 provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
Utiliceiami:
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indicaten en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.
El operador debe manejar la motosierra con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra sujetándola sólo con una mano.
Debe evitarse que la punta de la espada entre en contacto con ningún的对象。
jATENCION! Si la punta de la espada toca en un objecto se pueda producir reculada que lanza la espada hacer arriba y atrás contra el usuario. Illo puede causar daños personales graves.
Freno de信箱, activado (izquiera). Freno de信箱, no activado (derecha).










Los demás síbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinados mercados.
¿Qué es qué en la motosierra? (1)
1 Cubierta del cilindro
2 Bomba de combustible
3 Empuñadura de arranque
4 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
5 Botón de parada (Conexión y desconexión del encendido.)
6 Mangotrasero
7 DepoSito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Mecanismo de arranque
10 Depóstito de aceite de capena
11 Placa de identificacion
12 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
13 Fiador del accelerador (Impide las acceleraciones involuntarias.)
14 Mango delantero
15 Protección contra reculadas
16 Silenciador
17 Espada
18 Cabezal de rueda
19 Cadena
20 Apoyo de corteza
21 Captor de capena
22 Rueda de tensor deadena
23 Manija
24 Cubierta del embarque
25 Empuñadura trasera con protección para la mano derecha
26 Accelerador
27 Llave combinada
28 Manual de instructcciones
29 Proteccion de la espada
Índice
INTRODUCCION
Apreciado cliente: 26
Simbolos en laquina: 26
Que es que en la motosierra? 27
INDICE
I index 27
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a.tomar antes deutilizaruna motosierra?.
nueva 28
Important 28
Emplee siempre el sentido común. 28
Equipo de proteccion personal 29
Equipo de seguridad de laquina 29
Equipo de corte 31
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 34
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 34
Repostaje 35
Seguridad en el uso del combustible 35
ARRANQUEY PARADA
Arranque y parada 36
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 37
Instrucciones generales de trabajo 37
Medidaspreventivas delasreculadas 40
MANTENIMIENTO
Generalidades 41
Ajustedel carburador 41
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguidad de la motosierra 41
Silenciador 42
Filtro de aire 42
Bujia 42
Programa de mantenimiento 43
DATOSTECNICOS
Datasétécnicos 44
Combinaciones de espada ycedena 45
Declaración CE de conformidad 45
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instrucciones.
(1) - (51) refiérase à las figuras en p. 2-5. - Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titles Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capitulos Manipulacion del combustible y Arranque y parada.
- No utilise la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cada. Léa las instrucciones bajo el titlesublación del equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido pueda causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

jATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas可以更好 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de terceros.

jATENCION! La realizacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herrimienta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y compende el contenido de este manual de instrucciones.

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin可以把poner en riesgo la salute.

ATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncimiento. Este Campo magnéticopuede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo delesiones graves o letales, las personasque utilizar implantes médicos debenconsultar a sumedicalo y al fabricante delimplante antes deemployar estaquina.
Importante
IMPORTANTE!
Laquina sólo está diseñada para aserrar madera. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendedas en el capitulo Datos tíncinos. Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que能把 anafetarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de proteccion personal.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el Titulo Mantenimiento.
Nunca utilise otheras accesorios que los recomendedos en este manual. Vea las instruciones bajo los titulos Equipo de corte y Datos先进技术.
jNOTA! Utilice sempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de dáños causados por objetivos lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza objetivos como virutas, trozos de madera(PCpequeños, etc. Elloonga riesgo de dáñospersonales graves, especially en los ojos.

ATENCLON! Si se hace funciona el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asficia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Emplee siempre el sentido común. (2)
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda produir al utiliser una motosierra.
Proceda con cuidado yemploye el sentido común. Evite todo uso para elquel no se sienta suficientemente calificado.Siuponésdeleerestas instruetiones todasáse siente inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir.No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tienealguna duda encuanto al empleo de la motosierra. Estamos a su disposicionpara darle consejos que leayuden apearnlarusmotosierra de forma mayor ymasaga.Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras.El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueda
informarle acerca del material de formacion y losIOUS disposibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la的技术ica, que aumento su seguidad y eficacidia. Visite al distribuidor local regularamente para averigar que provecho pueda propercionarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

jATENCION! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizescun equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor - Guantes con proteccion anticorte
- Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suea antideslizante
- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
- Extintor de incendios y pala
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
iIMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en另一边 fuente. Tenga tiempo a mano herrimantas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Así把你 a prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de laquina
En este capitulo se explican los componentes de seguidad de laquina y sus functions. Para el control y mantenimiento,vea las instrucciones del capitulo Control,mantenimiento y servicios del equipo de seguidad de la motosierra.Vea el capitulo Componente de laquina para ver sobre está situados these components en suquina.
La vidautilde laquinapuedacortarsey elriesgo de accidentespuedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de formadeducaya sisolotrabajos de service y/o reparacion no seeffectuan de forma profesal.Para mas informacion,consulte con el taller de serviceofocialmascercano.

jATENCION! No emplee nunca unaquina con equipo de segundedefectuoso. El equipo de segundadesebe controlar ymantener.Vea lasinstruciones del capitulo Control,mantimiento y servicios del equipo desegundadela motosierra.Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde service para la reparacion.
Freno de cada con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadaidea de detener la cada de sierra en caso de reculada. Un freno de cada reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el usuario, quien pueda impederlos.
Proceda con cuidado en la realizacion de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象。
- El freno de信箱 (A) se activa bienmanualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (3)
- Laactivación se produce al empujar hacer delante la protección contra reculadas (B). (3)
- El Movemento activa un mecanismo de muelle que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de embrague). (4)
- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno deadena. Internacionalmente other func tion importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque laadena si el usuario suelta el mango delantero.
- El freno de capena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que la capena gire.
- Utilice el freno deadena como 'freno de estacioncimiento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con laadena de sierra en Movement.
- El freno de cada se desacopla empujando la proteccion contra reculadas hacía extras, contra el mango delantero.
Las reculadas peuvent ser rapidísimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas sonkleñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En这些东西应当sebujarse la motosierra con fuerza, sin soltarla. - El modo de activación del freno de capena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al objecto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada. En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos possible del usuario, el freno de capena está disnado para seractivado por su proprio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.
En las reculadas poco violentes, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cada se activamanualmente con la mano izquierda.
- En direccion de tala, la mano izquierda está en una posicion que permitte la activacion manual del freno deadena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no可以选择 influar en el movimiento de la proteccion contra reculada, el freno deadena solo seuede activar mediante la referencia de inercia.
Activar siempre mi mano el freno deadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada可以更好. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella,uede occurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el
freno de cada. Internacionalmente, se produce una reculada, pueda occurrir que no suele el agarre de la empufadura delantera y que no active el freno de cada, o que el freno de cada no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En caso asi pueda succeeder que el freno de cada noonga tiempo de detener la cada antes de que le toque a usted.
Ello occurses también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de cada; por exemple, cuando se suseta la sierra en posicion de tala.
Se activa siempre por inercia el freno de capena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe的功能ar. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Recomendamos que haya esta prueba antes de empezar cada_turno de trabajo. En segundo lugar, la reculadaDebe tener la fuerza suficiente paraactivar el freno de cadena. Si el freno de cadenaonga demasiado sensible, seactivaria constantemente, lo que sera molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cada contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe的功能ar para proporcionar la proteccion prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener laceda de sierra en una reculada.Enuther lugar, el freno de cedada se possible activar, pero si la espada está demasiado circa de usted pueda occurrir que el freno no tengatempo de reducir la velocidad y parar la cedena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted yempleando una的技术a de trabajo correcta pueda eliminar el efecto de reculada y los riesgos quecomeda.
Fiador del accelerador
El Bloqueador del accelerator está Diseñado para impeder la activación involuntaria del accelerator. El accelerator (B) se libera cuando se presiona el Bloqueador (A) en la empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura). Cuando se suelta la empuñadura, el accelerator y el Bloqueador del accelerator vuelve a sus positions iniciales respectivas. En esta posición el accelerator es bloqueado automatistically en ralentí. (5)
Captor de capena
El captor de cadaenia estáaxyinado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmenteesto se evita con el tensado correcto de la cadaia (vea las instructaciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la cadaia (vea las instructaciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo).
Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unaceda se sueita o se rompe, impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
Sistema amortiguidar de vibraciones
Suquina incorpora un Sistema amortiguidor disnado para reducir al maximum possible las vibraciones y optimar la comodidad de uso.
El Sistema amortiguidor de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibricaciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrectro (modelo incorrectro o mal aficionado) incrementa el nivel de vibricaciones.

ATENCLl! La sobreexposiOn a las vibraciones peuvent provocar problemas circulatorios y dolencias de(PCacter nervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposiOna las vibraciones.Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilidad, el cosquillo',las punzadas',el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o los Cambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas.Los sintomas ESLuenarmenta en temperatas frias.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.
Silenciador
El silenciador está Diseño para reducir el nivel sonoro y para partirlos gasese de escape del usuario.

jATENCION! Los gases de escape del motor está calientes y pueda contener,chispas que能把 provoc incendio. Por estareason, junca arranque laquina en interiores ooca de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incidio considerable. En paízes de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipoar el silenciar con una red apagachispas homologada (A). (6)
jNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Este también es aplicable al funciona en ralentí. Preste atencion al riesgo de incendio, especiallya le emplear laquina circa de sustancias y/o gases inflamables.

ATENCION! No utilise nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el risgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extinción de incendios. No utilise nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del País exige este equipo.
Equipo de corte
Este capûtulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
- Reducir la propdensión a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurseria decretas y roturas de la capena de sierra.
- Proporción un的结果をcorte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bfaces
- Utilice solamente el equipo de corte recommendado por nosotros! Vea las instruciones bajo el titular Datos技术和icos.
- Mantenga los dientes cortantes de laceda bien y correctamente aflilados! Siga nuestros instrucciones yutiliceel calibrador del limado recomendado.Aunaceda malafilado o defectuosa,aumentale risgo de accidentes.
- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga{nuestras instrucciones y utilise el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grande;aumenta el riesgo de reculada.
- Mantenga la cadena correctamente tensada!
Con un tensado insufficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se augmente el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. - Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el risgo de roturas deadena y se aumento el desgaste de la espada, laadena y el piñon de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas

jATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y sugia las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Las reculadas sólo可以选择 evaporarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque uno的对象。
El efecto de las reculadas puede reducirse realizando un equipo de corte con reduccion de reculada
"incorporada", como con un@afilado ymantenimiento correctos de laceda.
Espada
Cuanto más(PC) es el radio de punta,menor es la propensi a la reculada.
Cadena
Una cada de sierra consta de distinctos elabones que se presentan en version estandar y en version reductora de reculada.
iIMPORTANTE! Ningunaceda de sierra elimina el riesgo de reculada.

jATENCION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando puede causar daños muy graves.
Expressionscharacteristicadelaespadaycadena
Para conservar la eficacidia de todos los componentes de seguidad del equipo de corte,debse sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o danadas por una espada y una cnnada recomendadas por Jonsered. Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 informacion sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
- Nível de dientes en el cuestion de rueda (T).
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de laadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre.
- Nível de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitude cadena, paso de cadena y número de dientes del cuestion de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre.
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del elstabón de arraste de la cadena. - Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espadaDebe estar adaptada al Diseño de la motosierra.
Cadena
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas)
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) - Nível de eslabones de arrastre (unidades)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de unaceda de sierra

jATENCI'l Para trabajo con la cadena, utilise sempre guantes para proteger las manos contra lesiones.
Generalidades sobre el acontecido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando esnecessary presionar el equipo de corte a工程技术 de la madera y el que las virutas son muyPEGUEñas. Unacedena de sierra muy roma no produce virutas. El unico resultado espolvo de madera.
-
Una sierra deadena bien afilada atraviesa por s i sola la madera y produce virutas grandes y largas.
-
La parte cortante de unaceda de sierra se denominasa eslabon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talon de profundidad (B).La distancia en alta entre ellos determina la profundidad de corte. (7)
Hay tres medidas a considerar para el acontedo del paciente de corte.
1 Ángulo de afinado
2 Angulo de corte
3 Posicion de la lima
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy fácilular correctamente unaceda de sierra sin los accesos adecuados. Por elle le recomendamos que utilise{nuestro calibrador de afilado.La plantilla garantiza unafilado de la caderadessierra parauna reduccionde la reculada yuna capacidad de corte optimas.
Vea las instruciones del capitulo Datos tíncinos en lo referente a los datos para el aflilado de laadena de su motosierra.

jATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones deulfillado;aumenta considerablemente la propension a la reculada de la capena de sierra.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de aflido. Vea las instruciones del capitulo Datos技术水平icos en loreferente al diametro de fila redonda y el calibrador de aflido recommendados para la受害者 de su motosierra.
- Compruebe que laadena esté bien tensada. Con un tensado insufficiente, laadena tiene inestabilidad lateral, locular dificulta el aflidido correcto.
- Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera. En el returno, suavice la presión de la lima. Primero, afiele todos los dientes de un lado y, bajo,ylvania la motosierra y afiele los dientes del otherdo.
- Afile todos los dientes a la mesma longitud. Cuando solo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, laceda está desgastada y debe cambiarse. (8)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Alaablar el diente de corte se reduce laaltitude del talon de profundidad (= profundidad de corte).Para
mantener una calidad maxima de corte hay que
bajar el talon de profundidad al nivei recommendado.
En loreferente a la profundidad de corte de laceda
de su motosierra,vea el capitulo Datos先进技术.

jATENCION! jUna profundidad de corte excessiva aumento la propensiona a las reculadas de la cadena!
Ajuste de la profundidad de corte
- El ajuste de la profundidad de corte debe hacer se con los dientes cortantes recién aflilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte cuando de cadauther ocfilado de la cadena de sierra. jATENCION!Esta recomendacion presupone que la longitudue del dosdientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstara profundidad de corte se necesita una lima planay un calibrador de profundidad de corte.
Recomendamos usar nuestro calibrador de acontedo de profundidad para Obtener la medida de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad.
- Ponga el calibrador de afinido sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre suemployo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talon de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no seoca resistencia alguna al作為la limasobre el calibrador.
Tensado de laceda

jATENCION! Una cadena insufficientamente tensada能把 soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales.

ATENCLION! Utilice siempre guantes protectores homologados. Unaadena inmovil también puede causar daños graves al usuario u除外 personas que llegan a la铊.
La受害者.
La受害者.
El tensado de laarena debe controlarse cada vez que se reposte combustible. iNOTA! Las cadenas cualesrequireen un periodo de rodaje, durante el que debecontrolarse el tensado con mayor Frequencia.
En general, la cada debe tensarse tanto como sea possible, excepte que ser possible girarla fácilmente con la mano. (9)
- Aflojar la manija abriendola. (10)
- Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (11)
- Ajustar la tension de laadena, girando la rueda hacía bajo (+) para augmentar la tension y hacer abarra (-) para reducirla. Levante la punta de la espada alaabastar el tensado de laadena.(12)
- Apriete el acoplamento de la espada girando la ruea tensora deadena aarethas, manteniendo la punta de la espada elevada. (13)
- Cerrar la manija para fjjar el tensado. (14)
Lubricación del equipo de corte

jATENCION! La lubricacion insufficiente del equipo de corte puede occasionar roturas de cadena, con el risgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capenda de motosierra
Un aceite para cada caeta de motosierra ha de tener buena adhesión a la caeta, asi como buena fluidez tanto en climas calidos como frios.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado unaceite para cadañotó que,rokesa su origenvegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de是我国 aceite para tener la mayor conservacion, tanto de la casa de sierra como del medio ambiente. Si是我国 aceite para casa de motoSierra no es accesible, recomendamos usar aceite para casa comun.
No utilizez nunca aceite residual! Es nocivo para usted, laquina y el medio ambiente.
IMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenimiento prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuelvá rigida y el cerrazal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todostnuestros modelos de motoSierra tienen lubricacion automatica de la cadena. Algunos modelos peuvent obtenere también con flujo de aceite regulable.
- El depóstito de aceite de信箱 y el depóstito de combustible está dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de信箱.
No obstante, para que esta funciona de seguridad sea efectiva debe utiliserse el aceite de cada de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se terme el combustible),debe seguirse nthuesa recomendacion de regaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hacer que el combustible dure más que el aceite de cada), y deben seguirse nthuesa recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga requirem es more aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de la cadena cada vez que reposte. Vea las instrucciones del capitulo Lubricacion del czabal de rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada a uno 20~cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funciona bajo a 3/4 de acceleración deben verse una linea de aceite clara en el objecto.
Si no funciona la lubricacion de la capena:
- Compruebe que el canal de aceite deceda en la espada este abierto. Limpielo si es necessitiesario.
- Compruebe que la guía de la espada está limpia. Límpiela si esnecessary.
- Compruebe que elcabezal de rueda de la espada gire con fácilad y que su orifico de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si esnecessary.
Si la lubricacion de la cadena no funciona desdes de efectuar los controles y medidas anteriores,contacte a su taller de service.
Pinon de arrastre de la cadena
El;tambordelembraguellevaunoPiñonSpur(piñonsoldado en el;tambor).
Compruebe regularamente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de laadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de laadena debe cambiarse cada vez que se cambie laadena.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
- Laceda está rígida.
- Los remaches y elabones presentan un desgaste anormal.
Deseche laceda si concuerda con uno o varios de los+puntos anteriores.
Para procombar el desgaste de laceda que utilizes,le recomendamos que la compare con unaceda nuevo.
Cuando solo queden 4 mm de longitud de diente cortante, lacedena está gastada ydeferceambiarse.
Espada
Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es besoino. (15A)
- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si esnecessary.(15B)
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es Seal de que Ud. ha utilisé laquina con un tensado de cadena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debegirarse cada día.

ATENCLON! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laadena toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de proteccion personal.
Evite los trabajo para los que no se senta suficientemente capacitado. Vea las instructiones bajo los titulos Equipo de proteccion personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instrucciones bajo el titles Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instruciones bajo los titulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales deutenidad.
Montaje de la espada y lacedena

jATENCION! Los trabajo de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada returna automatamente a la posicion de arranque. PorARRYigiente, antes de realizareworkos de montaje, control y/o mantenimiento se debue quitar el capuchon de encendido de la bujia para evitar el arranque imprevisto.
Para trabajo con la阵容, utilise siempre quantes para proteger las manos contra lesiones.
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero.
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno deadena). Quitar el anillo de transporte. (16)
Monte la espada en los pernos. Situela en la posicion posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena. (17)
Compruebe que los filos de los elabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague (el freno de信箱) y ubique el vástago de tensado de信箱 en la muesca de la espada. Compruebe que los elabones de arrastre de la信箱 encajen en el piñón de arrastre de la信箱 y que la信箱 está bien colocada en la guía de la espada. (18)
Tensar la cadena girando la rueda hacía abajo (+). La cadena se debe tensar hasta que no tengafdeflexión en la parte inferior de la espada. (12)
Laadena estácorrectamente tensada cuando no tiene deflexion en la parte inferior de la espada y se pueda girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada y apltar el embrague de la espada girando la manija a derechas.(13)
El tensado de unacedenauevadebestcontrolarse con fecuencia,hastra que sehayehoedrolaje.Controle el tensado regularmente.Aunacedaracta significaba buenacapacidadcorte y largaduracion.(19)
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicios local.
Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempo, por lo que debe utilizar siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempo. Es importante medir con precisionla canticidad de aceite que se mezcla para促成 la proportiOn de mezcla adecuada. Al mezclar了些as cantidades de combustible, incluso los feweros erros en la canticidad de aceite tienen una gran incidencia en la proportiOn de mezcla.

ATENCLION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda producir el efecto "clavazón". Esto produce un aumento de la temperatura del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenómenos que pueda causar averías graves del motor.
- Para trabajo con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos JONSERED, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigeradas por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de quando tempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustibleletesada ricaypeperjudicalefunaciondemelacatalizadorayreducurupon vidautil.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos JONSERED.
1:33 (3 %) conthers aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongaa mitadefasolina que se va amezclar.Luego,añada todo el aceite y agite lamezcla.A continuación,añada el resto delasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponderla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
- Es importante usar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguentes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje

jATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incidio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apague el motor ycede que se enfiree unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去
máquina del lugar de repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depositos. Limpie regularmente los depositos de combustible y de aceite para cada. Cambie el filtro de combustible una vez al año como少吃. La sueidad en los depositos produce perturbaciones del funciona. Aseguirese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientaje antes de repostar. Las capacities de los depositos de combustible y aceite para cada está adaptadas entre si. Por consigiente, haga el repostaje de ambos al mesmo tiempo.

ATENCION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la Manipulacion del combustible y el aceite deadena. Tenga enckea el riesgo de incendio, explosion e inhalacion.
Seguidad en el uso del combustible
- No reposte nunca laquina con el motor en marcha.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Antes de arrancar,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,
- Nunca arranque laquina:
1 Si haERRAMADO sobre la macquina combustible o aceite para cadaña. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuero o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

ATENCLON! No utilise nunca unaquina con daños visibles en la proteccion de bujia y el cable deencendido. Hay riesgo de generacionde chispas, que peuvent causincendios.
Transporte y almacenimiento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugasenetren encontacto conchapas ollamas.Por exemple,cerda de maquinas electrolyticas,motores electrolyticos,contactos/interruptores electrolyticos, calderas de calefacion o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben realizarse recipientes especiales homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deben vaciarse los depuestos de combustible y aceite para cada. Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué hacer con el combustible y aceite de cada sobrantes.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debeste estariamiestre montada para el transporte yalmacenamento de laquina, a fin de evaporat elcontacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena inmovil también peutcausar daños graves alusername u otheras personas que liegan a la cadena.
- Asegure laquina durante el transporte.
Almacenamento prolongado
Vacie los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instruaciones del capitulo Esquema de mantenimiento.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar, observ lo suiviente:
El freno deadena debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, laceda y todas las cubiertas. De othero modo, el embrague可以选择 zafar y occasionar daños personales.
Ponga laquina sobre una superficie estable. Aseguirese de tener buena estabilidad y de que laadena no pueda tocar ningún objecto.
Asegürese de que no haya cerceros desautORIZOS en la zona de trabajo.
Motor frío
Arranque: El freno de cada de bece estar activado alponer en marcha la motosierra. Active el freno moviando la proteccion contra reculadas hacia delante. (20)
- Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente. (23)
- Estrangulador: Extraiga Completely el estrangulador azul hasta que alcance la posicion ESTRANGULAMENTO TOTAL. Cuando el mando de estrangulador está totalmente extraido, se ajusta automatistically una posicion de acceleracion de arranque correcta. (21)
Aceleración de arranque: Para la función combinada de estrangulamento/acceleración de arranque ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento. (22)
Arranque
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie decrecho y presione la motosierra contra el suelo.
- Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que advierte una resistencia (agarran los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. (25)
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no sueña le empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede occasionar averías en laquina. - Introduzca el estrangulador en el ajuste "1/2 estrangulador" en cuando el motor arranque; oir una espécie de solido. (21)
- Reponga con firmeza el estrangulador a su posicion inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. (26) Deje que el motor se caliente durante 30 seguidos,
a continuación apriete el acelerador para ponerlo al ralenti en conditiones normales.
Dado que el freno de cada nación está activado, se deben bajar las revoluciones del motor lo antes possible a ralentí, y este se logra pulsando rápidamente una vez el acontecimiento del estrangulador. De ese modo, se evita un desgaste innecasar del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno.
Aclaración! Para poder el frreno de cada en su posición inicial, mueva la protección contra reculadas (marca "PULL BACK TO RESET") hacía el empañadura del mango. (27) Ahora, la motosierra está lista para funciona.
Motor caliente
Utilice el mesmo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero no coloco el estrangulador en la posición de estrangulamento. Para起初 el estrangulamento, situe el estrangulador azul en la posición de estrangulamento y, a continuación, vuelva a empujarlo hacía dentro. (24)

ATENCLION! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin可以把poner en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, la cadena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves. (28)
- El freno de capena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del capitulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando laquina. Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (29)
- Noonga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor.
- Observe el entorno y asegürese de que no haya rísego de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuario, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra. (30)
Parada
Para parar el motor, pulse el botón de parada. (31)
Antes de utiliser laquina: (32)
1 Compruebe que el freno de cada的功能 correctamente y no está danoi.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este daada.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buena estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el Sistema de amortiguation de vibraciones funcione y no esdeadero.
7 Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten danos y estén presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de laceda.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANT!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguidad bássicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenidooulda sustituir a los conocimientos, formación y experiencia practicia de un profesional. Por consiguiente, cuando no está seguro de como utilizar laquina, consulte a un experto. Dirijase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de servicios o a un usuario de motosierras experto. Evite los problemas para los que no se sienta suficientementeriallicado!
No utilise la motosierra hasta que haya comprehindo el significado de las reculadas y la forma de evitarias. Vea las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprehindo la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instruciones de los cap它们as medicas preventivas de las reculadas y Equipo de segundad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el Titulo Equipo de proteccion personal.
Reglas bássicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influr en su control de laquina.
Impedir que eventuales personas o animales能把unar en contacto con laceda o sean alcancadas oresionadas por un arbol derribado.
I'NOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya algouin a quien recurrir en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda createurrucestancias pelgrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramasPEGas y eviteURTARabustos varias ramas al mismo tiempo).Despues del corte,las ramas PEAspueden atascarse en la cadena,ser Ianzadas hacua Ud.y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tension. Un arbol en tenacionuede,tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicion normal.Si Udo el corte estan mal ubcados,el arbol可以使 golpearlao Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones poderocasionar daños personales graves.
6 Para los desplazimientos, bloquee lacedena con el freno deceda y parel motor. Lve la motosierra con la espada ycedena orientadas hacaatras.Para los desplazimientos largos y los transporteutilice siempre la proteccion de la espada.
7 Cuandopongla motosierra en el suelo, bloquee la.
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamento
prolongado', se debe parar el motor.

ATENCLON! A vez las astillas quandan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que la cadena se ataque. Pare siempre el motor antes de limpar laquina.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el risgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta algunos son rapidísimas y muy violentas.
2 Sujete sempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Este agarre deben usarlo todos losuids, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reduir el efecto de una reculada y, al mesmo tiempo, tener el control de la motosierra. ;No suele los mangos!
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura estable y que en el sueño no hayan objetivos que pueda hacerle tropezar y perdcer el equilibrio. Si se工作的a con negligencia, el sector de risgo de reculada de la espada pueda tocar involuntariamente una rama, un arbol u other objecto y produir una reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra sonkleñas y ligeras,pueden atascarse en laceda de sierra y serlanzadascontra usted.
Esto, except no es necessamente peligioso, pueda sorprenderle y hacerle perdcer el control de la motosierra. No sierre nunca truncos apilados ni ramas sin分开arlos antes. Sierre solamente los truncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para tenerse segura su zona de trabajo.
4 No实用性 nunca la motosierra por encima de los,hombres y evite cortar con la punta de la motosierra. jNo utilise nunca la motosierra con una sola mano! (33)
5 Para Obtener máximo control de la motosierra, esnecessary adoptar una posicion estable.No trabajo nunca bajo a una escalera,trepado a un arbol o en una posicion que carezca de una base firme. (34)
6 Corte con velocidad deadena alta, acelerando al máximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto a cortar,proceda con muchisimo cuidado.Al travajar con esta tectnica,llamada de cadena impeliente,la cadena empuja la motosierra hacia atras,hacia el usuario. Si la cadena de sierra se atasar, la motosierra pueda serlanzada hacia atrascontra usted.
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, suece occurrir que esta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada. (35)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objecto acortar,se denominoma de corte con cadena tirante.La motosierra es tiradaHCIa el arbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco.Con esta tectnica de cadena tirante,el usuario controla mayor la motosierra y la situacion del sector de riesgo de reculada de la espada.
9 Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y la受害者. Alcaejar la espada y la受害者 como el asistante. Ayeas el asistante para su asistante.
Técnica Basics de corte

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra agarrandola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguidad con una mano. Agarre con fuerza y firmezas les empujadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURT,utilisciemplelaacceleracionmaxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el accelerator y deje el motor en vacio (la acceleración maxima prolongada sin carga, es decide sin que el motoronga la resistencia de la cadena en el aserrado, produce avería grave del motor).
Corte descendente = conceda "tirante".
Corte ascendente = conceda "impelente".
Laística con cadena "impélente" supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instructiones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Participation = rotura del objecto que se corte antes declinui el corte.
Para los trabajo de tronzado deben tenerse en cuesta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.
2 El objeto que se canta no debe partirse.
3 Durante el tronzado y.after del本身就是, laceda de la sierra no debe tocar el sueño ni objecto algo.
4 Hay riesgo de reculada?
5 Puede la configuracion del terreno y el entorno influr en su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de pie?
El atasco de la受害者 y la partecipación del的对象 de corteSEO. En la mayoría de los tiendes, el对象 se obtiene en el tronzado, y si el objecto a cortar está tenso.
En la mayoría de los tiendes, el对象 se obtiene en el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo. Así se neutraliza la propensión del的对象 a cortar a apltar la受害者 o a partirse.
IMPORTANTE! Si la cadena se atasca en el surco:
Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace,可以选择 accidentarse con la cadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. ParaURTAR la motosierra,utilice una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma deatarlasituacionesmascomunesconquepuede enfortarseun usuariode motosierra.
Desramado
ParaURTARramasgruesasdebenaplicarse los mismos principiosque paraeltrzonado.
Corte las ramas dificiles por partes.
Tronzado

ATENCLON! No intente nunca serra troncos apilados ni dos troncos que estan muy jintos. Estos métodos incrementan drasticamente el riesgo de reculada, que componan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo por分开.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si losSEO de forma en la zona de trabajo, augmenta el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdler el equilibrio cuando trabajo.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de laceda o de particion del objecto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que laceda toque el suelo afterwards del corte.
Corte desdearriba todoeltronco.Alfinal delcorte, procedacon cuidado paraevitarque laceda toque el sueo.Mantenga la acceleracionmaxima y estedealerta lo quevaapatasar.(36)
Si es possible (¿puede girarse el tronco?), terme el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restantedearriba.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición.
Empiece cortando desde abajo (aproximamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde arriba,pora que se enquiry los dos surcos.
El tronco está apoyado en algunos extremos. Gran riesgo de atasco de laceda.
Empiece cortando desde arriba (aproximamente 1/3 del dimetro del tronco).
Termine el corte desde abajo,pora que se encuentren los dos surcos.
Técnica de tala
jIMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoisrierra inexperto noDebe talar árboles. jEvite los problemas para los que no se considere suficientemente capacité!
Distancia de seguridad
La distancia de seguidad entre el árbol a talar y el lugar de trabajo más cercanoisable ser de 2,5 longitudes de árbol. Asegürese de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la talla y durante la mesma. (37)
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocacion del arbol de forma que el desramado y trazonado subsiguientes可以更好 efectuarse en un terreno lo más "facil" possible. El talador debe poder caminar ymantenerse de pie con seguidad.
Cuando haya decidido en qué direccionquires derribar el árbol,debeconsiderar la direccion natural de caía del本身就是.
Esta depende de variedos factores:
- Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos bajo el alcance del árbol: como otros árboles, cables electricos, paredes y edificios.
- Compruebe si el tronco Tiene daños o podredubre, que augmente la probabilidad de que el árbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez considerados thesest factores,可以更好 verse obligado a dejar que el arbol caiga en su direction natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la direc tion decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direction de derribro pero si a su seguridad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas" que能把 romperse por si solas y dànfarle a Ud. durante la tala.
Ante todo, deben evacitarse que el árbol derribado se atasque en otro árbol. Es muy peligioso retiring un árbol atascado y hay un elevado rísgo de accidente. Vea las
instrucciones bajo el titles Tradimiento de una tala fallida.
iIMPORTANTE! En momentoscriticos de la taladeferan levantarse los protectores auriculares apenastermine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos yseñales de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la alta del hombre. Es más seguro trabajo de abarra a abajo y tener el tronco entreusted y la motosierra.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar aunos 135^ , obliquamente hacía atrás, de la direction de derribo prevista. (38)
1 Zona de riesgo
2 Via de retirada
3 Direccion de derribo
Tala

ATENCION! Desaconsejamos a los).(usarios insufiicientemente提供优质ados que talen arboles con espada de longitud,maspequea que el diametro del tronco a cortar!
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de indicacion, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la ubicacion correcta de these cortes能把 controlarse con gran exactitud la direction de derribo.
Corte de indicación
El corte de indication se inicia con el corte superior. Située a lareshecha del árbol y corte con cadena tirante. Luego, efectue el corte inferior, que debe terminar exactamenteonde terminóelcorte superior.(39)
La profundidad del corte de indicacion debe ser igual a 1/4 del diametro del tronco, y el angulo entre los cortes superior e inferior de ser de 45^ como微量元素.
La convergencia de ambos cortes se denomina linea de corte de indicacion. La linea de corte de indicacion debe ser perfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la directione de derribo elegida. (40)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe serperfectamente horizontal. Situésa la izquera del árbol y corte con cadena tirante.
Situe el corte de derribo aunos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion.
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de descoge. Corte con acceleración máximo introduciendo lentamente la casa/espada en el tronco. Preste atencion a si el arbol se mueve en direction opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permitla profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (41)
El corte de derriboDebe quedar paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre
ambs de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sinURTAR se denominata faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirigela direccion de derribo del árbol. (42)
Se pierde completeness el control de la direccion de derribo del árbol si la fajía de desgaje es demasiadolittle o se atraviesa al cortar, o si los cortes deindicación y derribo están mal situados.
Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribo, el arbol debe empezar a caer; bien por si solo, o con ayuda de la cuña de derribo o de la barra desgajadora.
Recomendamosemployerunalongitudedespada mayor queel diametro del tronco para que los cortes de derribo eindicacionsepuidanhacerconun'scorte sencillo'.Veas instrueriones del capitulo Datos先进技术 en loreferente a las longitudes de espada recomendadas para sumodelode motosierra.
Hay tíncas para la tala de árboles con diámetros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas tíncas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un的对象。
Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un arbol "atascado"
Es muy peligroso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTARarboles talados apoyados sobre
otros.
No trabajo nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos.
El método más seguro es utiliser un torno.
Montado en un tractor
- Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativas: Este el sentido de la tensión y sobretiene su punto de ruptura (es decide, el punto en el que se rompería si seSIGURA tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud. pueda hacerlo. En situaciones muy complicadas, el únicos método seguro consiste en utiliser un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situese de modo que no haya riesgo de quesea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele.
Haga uno o various cortes en el punto de ruptura o cerca del mismo. Corte a la profundidadrequireida y con el numero de cortes necessarios para que la tension del tronco/la rama se suele lo suficiente para que el tronco/ la rama se "parta" en el punto de ruptura.
No corte nunca del todo uno的对象o en tensión!
Si necesitaURTARaTrves del arbol/rama,haga dos o tres cortes conuna separacion de 3cm y una profundidad de 3a5cm.
Continué serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del árbol/rama.
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto afterwards de soltar la tensión.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENCLON! Las reculadasuen ser rapididasimas, repentinas yviolentas, Ianzando la motosierra,la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena enmovimiento toca al usuario,puede producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necessario comprehend las causas de las reculadas y queuen��dervitarse procediendo con cuidado y travajando con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominacion de una reacion repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de risgo de reculada. (43)
La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada rebotenía atrás en sentido ascendente, hacía el usuario. también haythersentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en elmomento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objecto.
La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象. (44)
Desramado

jATENCION! La mayoria de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en除外 ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que estan tensadas. Pueden ser despedidas contra usted y hacerle perdreIel control, con el riesgo consiguiente de daños.
jCerciorese de que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad!Trabajo desde el lado izquierdo del tronco.Trabajo lo más cerca possible de la motosierra paramaximumcontrol.Cuandosea posible,descargue el peso de la motosierra apoyandola en el tronco.
Desplácese solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica Basics de corte.
Generalidades
El usuario sólo puede efectuar loseworkos dekeepenimiento y servicios descritos en este manual.Loseworkos de mayor envergadura deben efectuarlos untaller de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto Jonsered ha sido Diseño y fabricado conforme a espécificaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralento. El ralento se augmente girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador se lva a cabo en las pruebas que se hace en fabraca. El ajuste bajo efectuarlo un的技术ico capacitado.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos技术和icos.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralenti se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar laarena. A continuación, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que laarena se pare. El reglaje del régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona regularmente en todas las posiciones, haberido un bien margen hasta el régimen en que empieza a girar laarena.

jATENCION! Si el régimen de ralenti no sueaajustarse para que se pare la cadena, academia u un taller de serviceo. No utilise la motosierra hasta que estecorrectamente regulada o reparada.
Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los trabajo de servicios y reparación de laquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especially aplicable al equipo de seguridad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo del controles de la lista bajo, le recommendamos que acabá a un taller de service. Todas las medías de mantenimiento que no estén indicadas en estemanualdebenserefectuadas por una Tienda autorizada con service (distribuidor).
Pare el motor y quite el cable de encendido antes de una reparación o mantenimiento
Freno de cada con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y sucidad. La sucidad y el desgaste perjudican la funciona de frenado. (45)
Controle regularamente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimo de 0,6 mm de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas
Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Empujé la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con fácilidad y que está firmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague. (46)
Control de la referencia de inercia
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u othero objecto existable. Suelte la empuñadura delantera y deqe caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocon.
El freno deadena debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon. (47)
Control del efecto de frenado
Colque la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entre en contacto con el sueño u otherwise. Consulte las instruciones bajo el titles Arranque y parada.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos.
Acelere al maximo y active el freno de cadena girando la
mueca izquierda hacia la proteccion contra reculadas.
No suele el mango delantero. La cadena debe detenerse immediamente.
Fiador del accelerador
- Compruebe que el accelerador está bloqueado en la posicion de ralentí cuando el fiador está en su posicion inicial.
-
Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.
-
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.
- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena separe y permanezca inmovil. Si la cadena gira con el acelerador en la posicion de ralenti debe controlarse el reglaje de ralenti del carburador.
Captor de capena
Compruebe que el captor deadena está intacto y que estéfirmamente montado al cuerpo de la motosierra.
Protección de la mano derecha
Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Sistema amortiguidor de vibraciones
Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Compruebe que los elementos antivibraciones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively.
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Silenciador
Nunca utilise unaquina queonga un silenciador defectuoso. Compruebe regularmente que el silenciador estéfirmamente montado en laquina.
Aclaración: El apagachispas (A) de estaquina se suecechangiar. (48) Si la revillaiene desperfectos, cambiela. Con una revilla obturada, laquina se sobrecaliente y se averian el cilindro y el pistón. Noutilice nunca laquina si el silenciador está en mal estado. Nuncautilice un silenciador sinuna revilla apagachispas o conuna revilla apagachispas defectuosa.
Los)."
75 horas de uso, se recomiendaocrarbari el silenciador en un distribuidor oficial de Jonsered.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suecidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia - Desgaste innecasario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
- Desmontar el filtro de aire (3) después de quitar la cubierta del cilindro, el tornillo (1) y la cubierta del filtró de aire (2). Al montar el filtró de aire, comprobar que las juntas queden bien aplretadas contra el soporte del filtró. Limpiar el filtró cepillándolo o agitándolo. (49)
Para una limpieza a fondo del filtr, lavelo en agua jabonosa.
Un filtró utilizado durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debenambiarse.
Una motosierra JONSERED puede equiparse con various)\ tipos de filtrlo de aire, segun el medio de trabajo, el clima,\ la estacion del ano, etc. Consulte a su distribuidor para\ mayor informacion.
Bujía
Los factoresSIGUIENTESaffectanal estado del bujia:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralenti es irregular: revise primero la bujía antes de.tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separacion de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujia debe cambiarse aproximamente despues de un mes de funcionaimiento o mas a bajo si es necessitiesio. (50)
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bucía recomendado! Una bucía incorrecta能把 arruinar el pistón y el cilindro. Asegürese de que la bucíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría dellospuestos se describen en el capitulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario (Todos los 5-10 h) | Mantenimiento semanal (Todos los 10-25 h) | Mantenimiento mensual (Todos los 25-40 h) |
| Limpie la parte exterior de la这笔a. | Controle el mecanismo de arranque, la curda y el muelle de returno. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno de capena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentes del acelerador functionen con seguridad. (Fiador y acelerador.) | Compruebe que estén reactos los aisladores de vibraciones. | Compruebe si está desgastados el centro, el tambor y el muelle de embrague. |
| Limpie el freno de capena y compruebe que funciona con seguidad. Verifique que el captor de capena está intacto y cámbielo si es necesario. | Lime las eventuales rebadas en los lados de la espada. | Limpie la bujía. Compruebe que laSeparatedación de los electrodos sea de 0,5 mm. |
| Dé vuelta la espada cada día para que el desgaste sea regular. Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no está obturado. Limpie la guía de la capena. Si la espadalijke cabezal de rueda, engráselo. | Limpie el compartmento del carburador. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y la capena reciban aceite suficiente. | Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. | Revise el filtró y el conductor de combustible. Cámbielos si es necesario. |
| Revise la capena de sierra en lo referente a gritas en remaches y eslabones, rigidez de la capena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Cambie las piezas gastadas. | Vacie el depósito de combustible y limpielo interiormente. | |
| Afile la capena y compruebe su tensado y su estado. Verifie que el piñón de arrastre de la capena no está demasiado desgastado, cámbielo si es necesario. | Vacie el depósito de aceite y limpielo inferiormente. | |
| Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. | Revise todos los cables y conexiones. | |
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén Aheadados. | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. | ||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. |
Datasétécnicos
| CS 2234S | CS 2238S | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 34 | 38 |
| Carrera, mm | 32 | 32 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. | 3000 | 3000 |
| Potencia, kW | 1,3/9000 | 1,5/9000 |
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | Champion RCJ 7Y | Champion RCJ 7Y |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,3 | 0,3 |
| Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. | 7 | 7 |
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,19 | 0,19 |
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática |
| Peso | ||
| Motosierra sin espada ni capenda, con depósitos vacios, kg | 5,0 | 5,0 |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 110 | 113 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 118 | 118 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A) | 99,8 | 100,6 |
| Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase lanota 3). | ||
| Mango delantero, m/s2 | 3,7 | 3,7 |
| MangoTRSero, m/s2 | 4,8 | 5,1 |
| Cadena/espada | ||
| Longitud de espada estándar, pulgadas/cm | 14/35, 16/40 | 14/35, 16/40 |
| Longitudes de espada recommendadas, pulgadas/cm | 14/35, 16/40 | 14/35, 16/40 |
| Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm | 13,5/34, 15,5/39 | 13,5/34, 15,5/39 |
| Paso, pulgadas/mm | 3/8 / 9,52 | 3/8 / 9,52 |
| Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | 6 | 6 |
| Velocidad de la capenda a potencia Tmaxima, m/s | 20,0 | 20,0 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differentes conditiones de trabajo. La dispersion estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración endietentescondicionesde trabajo. Los datos referidos del nivele de vibración equivalente poseen una dispersionestadística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
Combinaciones de espada ycedena
Los siguientes equipos de corte está homologados para los modelos Jonsered CS 2234S y CS 2238S.
| Espada | Cadena | ||||
| Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes,CNTzal de rueda | Tipo | Longitud, elabones de arrastre (unidad) |
| 14 | 3/8 | 1,3 | 7T | Jonsered H36 | 52 |
| 16 | 3/8 | 7T | 56 | ||
| 18 | 3/8 | 7T | 62 | ||
| inch/mm | |||||
| H36 | 5/32"/4,5 | 60° | 30° | 0° | 0,025"/0,65 |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras Jonsered CS 2234S y CS 2238S, a partir del número de série del año 2009 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del número de series), cumplen con las siguientes dispositions en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 deDICIembre de 2004.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos tíncicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre miguanas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. El certificado sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el numero: 0404/09/2048.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 "sobre emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE. Los certificados tienen el número: 26/161/003 - CS 2234S, 26/161/004 - CS 2238S.
La motosierra entrega con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 29 de novembre de 2009

Ronnie E. Goldman, Directorístico. (presente autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documentacion).
tcnica).
Bäste kund!
Gratulerar till Ditt val att kopa en Jonsered-product!
Termine de cima para bajo de modo que osinous cortes seonthrem.
Termine de bajo para cima de modo que os dois cortes seonthrem.
Distáncia de seguranca
Tramento de um resulto de abatemal-sucedido
Movapiaevo oTpaKTep
Φopntó
Pioviqa TeVTwEvw dEvtpw Kai Kaadiow
Instrucciones originales
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet