G13SR3 - Amoladora angular HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G13SR3 HITACHI en formato PDF.

📄 37 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI G13SR3 - page 24
Título Descripción
Tipo de producto Amoladora angular
Características técnicas principales Amoladora de 125 mm, motor potente
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Longitud: 300 mm, Ancho: 150 mm, Altura: 100 mm
Peso 1,8 kg
Velocidad al vacío 11 000 rpm
Potencia 580 W
Funciones principales Molienda, corte, pulido
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el filtro y verifique el estado de los carbones
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de desmontaje
Seguridad Usar gafas de protección y guantes, respetar las instrucciones de seguridad
Compatibilidades Discos de molienda y corte de 125 mm
Información general Garantía de 2 años, peso ligero para un uso prolongado

Preguntas frecuentes - G13SR3 HITACHI

¿Cómo cambiar el disco de mi amoladora HITACHI G13SR3?
Para cambiar el disco, desconecte la amoladora, luego use la llave proporcionada para desenroscar el tornillo de fijación del disco. Retire el disco usado y coloque el nuevo disco asegurándose de que esté correctamente posicionado. Vuelva a atornillar el tornillo y asegúrese de que esté bien apretado.
La amoladora no arranca, ¿qué hacer?
Verifique primero si la amoladora está correctamente conectada y si el enchufe funciona. Si todo está en orden, controle el cable de alimentación en busca de posibles daños. Si el problema persiste, puede que el motor esté defectuoso y necesite reparación.
¿Cómo limpiar mi amoladora HITACHI G13SR3?
Desconecte la amoladora antes de limpiarla. Use un paño seco para quitar el polvo y los escombros. Evite usar agua o productos líquidos. Para las áreas de difícil acceso, use un cepillo suave.
¿Cuál es la potencia de la HITACHI G13SR3?
La HITACHI G13SR3 tiene una potencia de 580 vatios, lo que la hace adecuada para una variedad de trabajos de esmerilado y corte.
¿Cómo ajustar la velocidad de la amoladora?
La HITACHI G13SR3 cuenta con un interruptor de velocidad variable. Para ajustar la velocidad, presione el interruptor y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad o en sentido contrario para disminuirla.
¿Qué tipos de discos puedo usar con la HITACHI G13SR3?
Puede usar discos de esmerilado, corte o pulido de 125 mm de diámetro que sean compatibles con la rosca de la amoladora.
¿Cómo evitar el sobrecalentamiento de la amoladora?
Para evitar el sobrecalentamiento, no exceda los tiempos de uso recomendados y deje que la amoladora se enfríe entre sesiones. Asegúrese también de que las ventilaciones no estén obstruidas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para mi HITACHI G13SR3?
Puede encontrar piezas de repuesto en distribuidores autorizados de HITACHI, en sitios de venta en línea o en tiendas especializadas en herramientas.
¿Cuáles son los accesorios recomendados para la HITACHI G13SR3?
Se recomienda usar discos de alta calidad, gafas de protección, guantes de trabajo y una mascarilla antipolvo para un uso seguro.

Preguntas de los usuarios sobre G13SR3 HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G13SR3 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G13SR3 de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO G13SR3 HITACHI

Leer cuidadosamente y comprende estas instrucciones antes del uso.

Instrucciones de manejo

Instruções de uso

HITACHI G13SR3 - 1
1

HITACHI G13SR3 - 2
2

EnglishDeutschFrançoisItaliano
WrenchSchlüsselClefChiave
Wheel nutMutter für die SchleifscheibeEcrou de la meuleDado ad anello
Depressed center wheelSchleifscheibeMeuleMola
Wheel washerUnterlegscheibeRondelle de la meuleRondella "grover"
Wheel guardSchutzhaubeCouvre-meuleCarter della mola
SpindleSpindelArbreAsse
Push buttonDruckknopfBouton-poussoirTasto di blocco dell'asse
NederlandEspanolPortuguês
SleutelLlave para tuercasChave inglesia
Moer voor de schuurschijfContratuera molarArruela de roda
SchuurschijfMuela de alisadoEsmeril
OnderlegschijfArandela molarPorca de roda
BeschemkapCubierta protectora de muelaProteção de roda
AsEjeEixo
DrukknopBotón pulsadorBotão de pressão
Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.Simboli Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendire il significato prima dell'uso.
Read instruction manual.Bedienungsanleitung lesen.Lire le mode d'emploi.Leggere il manuale di istruzioni.
Wear safety glasses.Eine Schutzbrille tragen.Porter des lunettes de sécurité.Indossare occhialoni di sicurezza.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmull! Gemass Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht mussen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververting zugeführten werden.Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparils水电iques dans les ordres menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements水电iques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparils水电iques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.Solo per Paesi UE Non gettare le apparéciature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparéciature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparéciature elettriche esastue devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpliegate in modo eco-compatible.
Symbolen Hieronder staan symbolen aufgebeeld die van toepassing zich op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.Simbolos A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegürese de comprender su significado antes del uso.Simbolos A seguir aparecem os símbolos realizados pelaquina. Assimile bem seu'significados antes do uso.
Lees de handleiding.Lea elmanual de instrucciones.Leia o manual de instruções
Draag een veiligheidsbril.Use gafas de sécurité.UtilizeÓculos de seguranca
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvulmee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaden te worden ingezameld en te worden afgevoerdaar een recycle bedrijf dat voldoot aan de geldende millieu-eisen.Sólo para paises de la Unión Europea jNo deseche los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicacion de acordo con la legislación nacional, las herraminantas electricas@cuya vidautilhaya升降ado a su fin sedeferán recoger porSeparated y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.Apenas para paises da UE Não deite ferramentas electricas no lixo dométrico! De accordo com a direcita europea 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposão para as leisnationais, as ferramentas electricas usadas vem ser recolhidas em separado e encaminhas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecologica.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA!

Lea todas las instrucciones

Sino se quingen las instrucciones de abajo podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

ElTERMINO "herramienta electrica" en todas las advertencias indicadas a continuacion hace referencia a la ferramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1)Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien illuminada.

Las zonas desordenadas y oscuras puede provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transunteles alejados cuando utilise una herramipta electrica.

Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.

No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizing tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorificos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.

c) No exponga las herramientos eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaAAPuntaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herr模板 electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflidos o piezasVRTES.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramipta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para'utilise al aire libre.

Lautilizaciondeun cableadequado parausarse al aire libre reduce el riesgo de descargaelectrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.

No utilise una herramipta electrica cuando este cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utilizes herramrientas electricas你能 dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de seguridad como mascar para el polvo, zapatos de sécurité antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adeuadas reducir la danoes personales.

c) Evite un inizio accidental. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de enchufarlo. El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse danos personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herrimenta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el Pelo, la ropa y los quentes alejados de las piezas MQviles.

La ropa sueelta, las joyas y el peso largo puede pillararse en las piezas vviles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adeuadamente.

Lautilizacionde这些东西dispositivospuede reducir losriesgosrelacionadosconelpolvo.

4) Utilación y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion. La herramienta eletrica correcta travajarar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no puden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar Herramentas electricas.

Estas medias de segudarpreventivas reducen el riesgo de que la herrimenta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las mismas ocon estas instrucciones.

Las herramientes electricas son peligrosas si son realizadas por sistemasin formacion.

e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u othera condidon que pudiera afectar alfunciamento de las Herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está dada, levela a reparar antes de utilizesra.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramuntas electricas.

f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente manténidas con los bordes de corte aflados son más fácil de controlar.

g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de laforma adecauda para el tipo de herramipta eletrica, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lleve su herr模板 a que la revise un experto cullificado que utilise solo piezas de repuestosidenticas.

Esto garantizaré elostenimiento de la seguidad de la herramienta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramentasdeben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda esrial o superior a la velocidad media de la amoladora;
  • Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;

  • Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante;

  • Inspezione la ricerca amoladora antes de utilizesrla. No utilice produtos descascarillados, agrietados o defectuosos;
  • Asegure que las ruedas y+puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante;
  • Asegure que se utilizes secantes cuando se proportionsionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;
  • Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la realizacion ypongaa en marcha la herramienta sinarga durante 30 segundos en una posicion segura;pare inmediatamente si hay vibrationconsiderable o sise detectanothers defectos. Si ocurre this,compruebe laquina para determinar la causa;
  • Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilise nunca la herramienta sin dicha tapa;
  • No utilise cojinetes reductores o adaptadores differentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio grande:
  • Para herramientos que seutilicen con rueda de orificio roscado,asegurese de que la rosca de la rueda es lo suficientemente larga para acceptar la longitud del eje;
  • Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta;
  • No utilise una rueda de recorte para el amole lateral;
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utilizing la herramienta no crean ningún riesgo, es descriir, no alcanzan a una persona ni sustancia inflamnable;
  • Asegürese de que las aperturees de ventilación estan despejadas cuando trabajo enCONDITIONES con polvo. Si esnecessary limpiar elpolvo,desconecteprimero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y eviteñana las piezas internas;
  • Utilice sempre proteccion de ojos y de oidos, asi como uno equipo protector personal como mascara de polvo, guantes, casco y mono;
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

ESPECIFICACIONES

ModelosG10SR3G12SR3G13SR3
Voltaje (por Areas)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V) ∇
Acometida*730 W
Velocidad marcha en vacio10000 min-1
MuelaDiámetro exterior × diámetro del orificior100 × 16 mm115 × 22 mm125 × 22 mm
Velocidad periférica72 m/s80 m/s
Peso (Cuerpo principal solamente)1,4 kg

*Verificar indefectiblemente los datos de la plaza de caracteristicas de laquina, puis varian de acuerdo al País de destino.

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Llave para tuercas 1
(2) Asidero lateral 1
Los accesos estandar estan sujets a cambio sin previo aviso.

APPLICACIONES

  • Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos temas de acero, bronce y aluminio, materiales y fundaciones.
  • Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura.
    Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, marmol, etc.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Alimentación

Asegurarse de que la alimentacion de red que ha de ser realizada respondera a las exigencias de corriente especializadas en la placac de caracteristic del producto.

2. Conmutador de alimentacion

Asegurarse de que el comutador de alimentacion este en la posicion OFF (desconectado). Si la clavija esta conecteda en la caja del enchufe cuando el comutador de alimentacion es en posicion ON (conectado) las Herramentas electricas empezaran a trabajo inmediatamente, provocando un serio accidente.

3. Cable de prolongación

Cuando está alejada el area de trabajo de la red de alimentación, usable un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal sufiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más tardo possible.

  1. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela La cubierta protectora de muela es un dispositivo protector para evaporar heridas, en caso de que la muela de allado se quiebre durante la operacion.

Asegurarse de que la cubierta protectora está bien montada y-apretada antes de comenzar con la operacion de alisado.

Al soltar un poco el tornillo de ajuste,dea de girar la cubierta protectora de muela,por lo que se podraponer enequalquier angulo deseado para una efectividad maxima operacional. Asegurarse de que el tornillo de ajuste espe apretado firmamente despues de ajustar la cubierta protectora.

  1. Asegürese de que las muelas y las puntas montadas se encuentren instaladas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Asegurarse de que la muela de alisado a utiliser sea de tipo correcto y libre de rajas o defectos de superficie. también asegurarse de que la muela de alisado este montada debidamente y que la contratuerca de muela este apretada firmamente. Dirigirse a la seccion de "MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO".

Asegürese de que seutilicendiscosdepapel secante cuando estén provistos con el producto abrasivo ligado,y cuando seanrequireidos.

No utilise casquillos reductores ni adaptadores para adaptar las muelas abrasivas de gran orificio.

Para las herramrientas que se han de montar con muelas de orifico rosado, asegürese de que la rosa de la muela sea lo suficientamente larga para poder acpetar el长大o del husillo.

No utilise la muela de corte para el rectificado lateral.

6. Realizar una prueba

Asegürese de que los productos abrasivos estén correctamente montados y apretados antes del uso, y haya的功能la herramienta sin cargar durante 30segundos en una posición segura.Apáquela inmediamente sioca una vibracion considerable uothers defectos.Si se produce esta condidcion, inspecciona la herramienta para determinar la causa.

7. Confirme el botón

Confirme que el boton pulsador este desactivado presionando el boton pulsador dos o tres vezes antes de conectar la alimentacion de la herramienta electrica (vea la Fig. 2).

8. Instalación del asidero lateral

Atornille el asidero lateral en la cubierta de engranaje.

APPLICACION PRACTICA DEL ALISADOR

1. Presión

Para prolongar la vida da laquina y asegurar un acabado desuma clause, es importante que laquina no sea recalentada aplicando demasiada presión. En la mayoria de las aplicaciones el solo peso de laquina, es suficiente para un alisado efectivo. Demasiada presión occasionaria una reducidad velocidad rotacional, inferior acabado de superficie y recalentamento que reduciría la vida de laquina.

2. Angulo de alisado

No aplicar toda la superficie de la muela de alisado al material a alizar. Como esta en Fig. 1, laquina deberá ser mantenida en un ángulo de 15^ - 30^ de talmania que el canto externo de la muela de alisado contacte la pieza de trabajo en un ángulo optimo.

  1. Para prevenir que una nuevo muela de alisado cave la pieza de trabajo, el alisado inicial de serluckado a cabo tirando de la amoladora por encima de la pieza de trabajo hacía el operario (Fig. 1 direccion B). Una vez que el canto directriz de la muela de alisado está bien raspado, el alisado pueda ser realizado enequalquier direccion.

  2. Precauciones inmediamente afterwards de haber acabado la operation.

La muela continuara girando afterwards de apagar la herramienta.

Després de desconectar laquina no posarla antes de que la muela de alisado se haya parado completeness. Aparte de evaporar serios accidentes, esta precaución reduciría la calidad de polvo y limaduras absorbidos por laquina.

PRECAUCIONES

Compruebe que la pieza de trabajo este correctamente soportada.

Cuando trabajo en ambientes polvorientos, asegürese de que las abertas de ventilacion se mantengan libres de obstruccione.

Si llegara a ser besoino eliminar el polvo, primero desconecta la herramlienta del tomacorridente de la red (use objetos no metallicos) y evite que se danen las piezas internas.

Asegürese de que las chispas resultantes del uso no representen peligro algoño, por exemple, que no alcancen a las personas, ni que incendien sustancias inflamables.

  • Utilice sempre protectores oculares y auriculares. Otros equipos de proteccion personal, como mascarara contra el polvo, quantes, casco y delantal se deben usar seguin se requirera.

En caso de dudas, utilise el equipo de proteccion.

Cuando no se usa laquina, deben estar desconectada laacometida de red.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO (Fig. 2)

PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evaporar averías serias.

1. Montaje (Fig. 2)

(1) Coloque la amoladora angular Boca abajo de manière que el eje quede hacía arriba.
(2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de rueda con la parte muescada del eje, y bajo fijelas.
(3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la arandela molar.
(4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje.
(5) Mrientras empuja el botón pulsador con una mano, bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda de disco abombado con una mano.

Apriete la tuerca de rueda utilizing la llave suministrada, de la manera在哪。Fig. 2.

2. Desmontaje

Seguir los procedimientos antedichos a la inversa. PRECAUCIONES

Confirmé que la muela de alisado estéfirmamente montada.
- Confirmar que el botón está desactivado presionando el botón dos o tres vezes antes de conectar la alimentación de la herramienta electrónica.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar la muela de alisado

Asegurarse de que la muela de alisado está libre de rajas y defectos en la superficie.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:

Regulamente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarde que estén apretados firmamente. Siequalquier tornillo estuviera suelto,voltar a apretarlo inmediamente.El no hacer este provocarun riesgo serio.

3. Inspeccion de las escobillas

Por motivos de seguridad contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escalillas deben realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.

4. Reemplazo del cable de alimentacion

Si el cable de alimentación de la herramienta está dñado, envie la herramienta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación.

5. Mantenimiento de motor

Launidad de bobinado del motor es el verdadero "corazon" de las herramrientas electricas. Prestarle mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

6. Listade repuestos

A: N°. item
B: N°. ."cdoigo
C: N°. uso
D: Observaciones

PRECAUCION

La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.Esta lista de repuestos sera de uso de在当地 si es presentada junto con la herramipta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi, para solicitar la reparacion o cualquier(othero tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y regramente vigorantes en cada pais.

MODIFICACIONES

Hitachi Power Tools introduce constamenteughteros y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguierte,algunas partes (por exemple, nombres de@c Rodrigos y/o diseño)pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramrientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al regramento spécifique legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envie la herramipta motorizada, sin-descantar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instructiones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.

OBSERVACION

Debido al programa continuo de Investigación yesorrolico de HITACHI estas espécificaciones estan susjetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagated por el aire y vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB(A)

Nivel de presión auditiva ponderada A: 84 dB (A)

Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oidos.

Valor medio cuadratico ponderado típico de aceleración: 4,9~m / s^2

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!

Nunca modifique a ficha.

6. Teste de funciona

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : G13SR3

Categoría : Amoladora angular