TB4018CC - Motosierra térmica MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TB4018CC MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 2 tiempos |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | Spring Assist (arranque fácil) |
| Peso | No especificado |
| Capacidad del tanque de combustible | No especificado |
| Capacidad del tanque de aceite | No especificado |
| Freno de cadena | Sí |
| Tipo de lubricación | Automática |
| Material de la guía | No especificado |
| Empuñadura antivibración | Sí |
| Conformidad de seguridad | ANSI B175.1-2000, CAN/CSA-Z62.1-03 |
| Origen | Fabricado en Taiwán |
| Uso recomendado | Corte general de madera |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - TB4018CC MTD
Preguntas de los usuarios sobre TB4018CC MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TB4018CC - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TB4018CC de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO TB4018CC MTD
EL CONTRAGOLPE puede occurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cnneta al momento del corte.
El contacto de la punta algumas vezes puede causar una reccion reversiva relampiego, pateando la barra guía hacía arriba y atrás hacía el operador.
EL PELLIZCADO de laadena de la sierra a lo长大o de la BASE de la barra guía pueda JALAR la sierra hacía adelante lejos del operador. PELLIZCANDO laadena de la sierra a lo长大o de la PUNTA de la barra guía pueda EMPUJAR la barra guía=rapidamente para aftas hacer el operador.
Cualquiera de estas reacaciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual pueda resultar en serias lesiones personales.
2-5. ETIQUEtte SECURITE POUR REBONDS
ETAPES POUR TEST DE CHAIN BRAKE:
Manuel del Dueño/Operador

Sierras de Cadena de Gasolina
Modelo TB4018CC

Este producto se ha verificado a un ángulo de contragolpe calculado por ordinador (CKA) y cumple la normativa ANSI B175.1-2000, Annex C. CAN/CSA-Z62.1-03
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuidese del contragolpe. Sostenga la sierra-de-cadenafirmamente con ambas monos cuando la este usingo. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauiones de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra- de-caden. Uso impropio能把 causr serias lesiones.
MUCHAS GRACIAS
Gracias por haber adquirido este gran producto.Esta moderna herramienta motriz de exteriorores está Diseñada para brindarle muchas horas de serviceoutil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrora muito trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operation de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones paramantener su nuova herramienta motriz de exteriorores en las mejoras conditiones de funcionaimiento.
REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las specifications relacionadas en este manual se basan en la información másrecente disponible en elmomento de impresión delmanual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios encualquiermomento sin aviso previo.
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los)\ derechos reservados.
INFORMACION DEL SERVICIO
El servicios de esta unidad, ya sea durante o después del periodo cubierto por la garantía, deben ser realizado solamente por un proveedor de servicios autorizzato y aprobado. Llame 1-800-520-5520 para Obtener una lista de distribuidores de servicios localizados cerca de usted. Para Obtener más detalles sobre su unidad, visite nuestro situó en www.troybilt.com.
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Antes de que empiece a ensambara su nuevo equipo, por favor ubique la placà que contiene el modelo de la unidad ycribe esta informacion en el espacio en blanco aquí debajo. Aquí debajo se explicá la眼看a de una placal del modelo.

Copie el número del modelo/ pieza del fabricante ahora:
Copie el número de série_here:
Antes de arrancar u operar este equipo, asegürese de leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN TRAMITE.
TABLE DE CONTENIDOS
1 INFORMACION GENERAL 43
1-1. Identificacion General
1-2. Aspectos de Seguidad
2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 44
2-1. Precauciones de Contragolpe
2-2. Otras Precauciones de Seguidad
2-3. Precauciones Generales de Seguridad Para los Usuosos de Sierras Mecánicas
2-4. Mas Acerca del Contragolpe
2-5. Etiquetas de Seguidad por Contragolpe
2-6. Simbolos Internaciones
3 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO 48
3-1. Herramentas Para el Ensamblado
3-2. Requerimientos Para el Montaje
3-3. Barra Guía / Cadena de Sierra / Instalación de la Cubierta del Embrague
3-4. Ajuste de la Tensión de la Cadena de Sierra
3-5. Prueva Mecánica del CHAIN BRAKE
4 COMBUSTIBLE LUBRICATION 51
4-1. Combustible
4-2. Mezcla del Combustible
4-3. Síblos de Combustible y Lubricación Tabla de Mezcla de Combustible
4-4. Combustible Recomendado
4-5. Lubricación de la Barra y Cadena
5 INSTRUCCIONES DE OPERATION 52
5-1. Puntos de Inspeccion para el Pre-Arranque del Motor
5-2. Para Arrancar el Motor
5-3. Para Volver a Encender el Motor Caliente
5-4. Para Apagar el Motor
5-5. Prueva Operacional del CHAIN BRAKE
5-6. Lubricación de la Barra / Cadena de la Tierra
5-7. Aceitador Automático
6 INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES .54
6-1. Talando
6-2. Desramando
6-3. Leñado
6-4. Léndo Usando un Caballete Para Aserrar
7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 56
7-1. Mantenimiento Preventivo
7-2. Filtro de Aire
7-3. Filtró de Combustible
7-4. Pantalla Contra Chispa
7-5. Bujia
7-6. Ajuste del Carburador
7-7. Almacenando una Sierra-de-Cadena
7-8. Retirando una Unidad el Almacenaje
8 MANTENIMIENTO DE LA BARRA /CADENA 59
8-1. Mantenimiento de la Barra Guía
8-2. Mantenimiento de la Cadena
8-3. Información Sobre el Recambio de la Cadena
9 DETECCION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR . . . . . 61
10 LISTA DE PIEZAS 62
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA

LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIEN EN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA CONOCEcomo CAUSANTES DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DANOS REPRODUCTIVOS.
1 - RENSEIGNMENTS GENERAUX


1-1. IDENTIFICACION GENERAL
- CADENA DE LA SIERRA
- BARRA GUIA
- PANTALLA CONTRA CHISPA
- MANIJA DEL CHAIN BRAKE / GUARDAMANOS
- MANGO FRONTAL
- MANIJA DE ARRANQUE
- INTERRUPTOR DE APAGADO
- CIERRE DE SEGURIDAD
- MANGO TRASERO
- TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
- DEPOSITO DE GASOLINA CAP-RED
- CUBIERTA DEL ARRANCADOR
- IMPULSO DE COMPENSACION
- TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA
- ESCUDO DEL MOFLE / CUBIERTA DEL EMBRAGUE
- BUJIA
- CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
- PALANCA DE ESTRANGULACION
- BULBO DE CEBADO
- REGULADOR/ ACCIONADOR
- CUIERTA DEL EMBRAGUE
- TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA
- ENGANCHE DE LA CADENA
- SCREDRWER/LLAVE
- CAJA PORTATIL SILENCIOSA
(Disponible en algunos modelos)
1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los nombres quepreceden a la descripción corresponden con los nombres en la頁a anterior para poderle a localizar los aspectos de seguridad.
1 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJOridge significativamente a reducir el contragolpe, o la intensidad delismo,debito a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
3 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otheras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor. El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que gobiernan el uso de la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea Instrucciones de Securidad.
4 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que se resbale el mango frontal,mIJtras la sierra está encendida.
4 CHAIN BRAKE es un aspecto de seguidad diseado para reduir la posibidad de una lesion debido a un contragolpe causado por el detenimiento de unacedena de sierra en movimiento en milisegundos. Esactivado por la manija del CHAIN BRAKE
7 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediamente el motor cuando este tropieza. El interruptor de apagado debe de ser puesto en la posic多万元 encendido para arrancar o rearrancar el motor.
8 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la acceleración accidental del motor. El gatillo de acceleración (20) no pueda serAPOTADO a menos que el gatillo de segundad estepresionado.
23 EL'ENGANCHÉ DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que laadena de la sierra se rompa o descarrile durante la operación. El enganche de laadena está Diseñado para interceptor el azote de unaadena.
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRA-DE-CADENA
(ANSI B175.1-2000, Annex C, CAN/CSA-Z62.1-03)
2-1. PRECAUCIONES DE CONTRAGOLPE ADVERTENCIA
El contragolpe puede occurrir cuando la punta de la barra de guía entra en contacto con un objeto o cuando la madera se cierra y empuja la cadena de la sierra en el corte. Si la punta de la barra entra en contacto con algo, pueda que se produzca una reccion inversa de gran velocidad que haga que la barra de guía se eleve y se vuelva en dirección al usuario. Si se empuja la cadena de la sierra a lo large de la barra de guía, se pueda provocar que la barra de guía se vuelva en dirección al usuario. Cualquiera de estas reacionesULDesprovocarque pierda el control de la sierra, lo que pueda producir graves lesiones en las personas. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad instalados en la sierra. Como usuario de una sierra mecánica,debteayar varias medidas para evitar que se produzan accidentes o lesiones en las personas al usarla.
- Con una comprensión bárica del contragolpe, usted pueda reducir o eliminar el elemento de sorpresa. La sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
- Mantenga un agarre firme sobre la sierra con ambas manos, la mano derecha en el mango posterior, y la mano izquierda en el mango frontal, cuando la sierra este encendida. Utilice un agarre firme con el pulgar y dedos alrededor de los mangos de la sierra-de-cadena. Un agarre firme le ayudará a reducir el contragolpe ymantener el control de la sierra. No lo suele.
- Asegürese de que el aireaonde este cortando esté libre de obstrucciones.Nocede que la nariz de la barra haga contacto con un tronco, rama, oequalquier otherobstruccionquepuede ser golpeada,mienesasusted seencuentraoperando la sierra.
- Corte solo a alta velocidades del motor.
- No trate de sobrepasar oURTAR arriba de la alta del hombre.
- Siga las instrucciones deulfillo ymantimiento del fabricante para lacedena de la sierra.
- Utilice solamente barras y cadenas asignificadas por el fabricante o el equivalente.
NOTA: Laadena de contragolpe bajo cumple con las normas de funcionarequireidos por ANSI B175.1-2000 (Estandar Nacional Americano para Herramentas de Poder, Sierras-de-Cadena con potencia Operadas por Gasolina y Requisitos de Seguridad).En base a pruebas con muestra representativa de sierras deadena bajo de 3.8ulgadas cubicas de desplazamente,specificados en ANSI B175.1-2000.
2-2. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- JNO opere la sierra-de-cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, expectadores, o cualquier combinacion de estas personas pueda resultar por la operation con una mano. La sierra-de
cadena está destinada para el uso con dos manos.
- NO opere la sierra-de-cadena cuando se encuentre fatigado.
- Utilice calzado de seguridad, ropa entallada, quantes de proteccion, y mecanismos de proteccion para la cara, oido ycedeza.
- Utilice precaución cuando maneje combustible. Retire la sierra-de-cadena por lo menos 9.1 m (30 pies) del punto donde energia combustible antes de encender el motor.
- NO permitted que otheras personas seencuentren cerca.
cuandoarranqueocorte conla sierra-de-cadena.
Mantengaexpectadoresyanimalesfuera delareade
trabajo. - NO empiece aURTAR hasta que noonga una area de trabajo despejada, se encontrarsegurally para do, y haya planeado el sendero de retirada del arbol que está Cayendo.
- Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la capena de la sierra cuando el motor este encendi-do.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese que laceda de la sierra no este hacer contacto con ningún的对象。
- Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacía extras, y el mofle alejado de su cuerpo.
- NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada, impropiamente ajustada, o no segura y Completely ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de acceleración sea liberado.
- Apague el motor antes deponer la sierra-de-cadena en el suejo.
- Use extrema precaución cuando corte arbustosymes,porque material delgado pueda ser atrapado por laceda de la sierra y azotarlo, o hacerleperder el balance.
- Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la tensión de las fibras de la madera sea liberada.
- Consulte las secciones 2-5 y 2-6 en la página 46-47 para Obtener las definiciones de los símbolos.
- Opere la sierra-de-cadena solamente en和地区 con buena ventilacion.
- NO opere la sierra-de-cadena en un árbol a menos que usted haya sido especialmenteeturnado para hacerlo.
- Todo el servicios de la sierra-de-cadena, ademas de los articutos listedos en las instrucciones de seguidad y mantenimiento en el manual del usuario, deverán ser executadas por un personal de servicios de sierra-de-cadena competente.
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
- Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilise la funda apropriada para la barra guía.
- NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o gases flammable, excepte se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio pueda resultar.
- UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: Corte solamente madera. No utilise la sierra de cadena para propositos para los cuales no fue disénada. Pro ejemplo, no utilise la sierra de cadena paraURTAR plasticos, mamposteria, o materiales que no Sean para la construcción.
- Noña carburante o aceite lubricante a la sierra,mIJntras el motor esté funciona.
NOTA: Estas precauaciones de seguridad tienen como primer destinativo el consumidor o usuario occasional. Si se utilizes la sierra mecánica para explotación forestal, consulte la sección 1910.226 (5) 2.5.1., en el Code of Federal Regulations de los American National Standard Safety Requirements para Obtener información sobre explotación maderera en ANSI 03.1-1978 y en otheras normas de seguidad relevantes del estado. CSA ha clasificado这些 modelos como sierra de Clase1C. Se han dibrado para uso infreciente en hogares, casas de campo, acampadas y para fines de uso general como limpiar, poder,URTaleña, etc. No se han dibrado para un uso prolongado. Si se usa deforma prolongada, pueda provocar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la vibracion. Todos los modelos explicados en este manual incluyen una funciona ntivibratoria para augmentar la comodidad y seguidad de los aparatos.
2-3. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LOS USUARIOS DE SIERRAS MECANICAS
- El cansacion produce descuidos. Sea más cuidadoso antes de los periodos de descanso y hacía el final de su-turno de trabajo.
- Debe utilizar las prendas de seguridad especialidas por las autoridades, organizaciones de sécurité o por las normas en el trabajo. Siempre que utilise una sierra mecánica, deben utiliser prendas ajustadas, protección ocular, calzado y guantes decurity, como proteccion en las piernas y en los oidos.
- Antes de repostar combustible, reparar o transporte la sierra mecánica, apague el motor. Para evaporar posibles incendios, vuelva a encendar la sierra mecánica a una distancia de 9.1m. de la zona donde repostó combustible.
- Cuando utilise una sierra mecánica, deben tener disponible un extintor.
- Cuando utilise la sierra para talar, manténgase a una distancia de al menos 2 árboles de sus compañero de trabajo.
-
Planifique su trabajo deforma que no haya obstáculos en la zona de trabajo y, si se dispone a talar,onga al menos una ruta de escape del árbol que va a caer.
-
Siga las instrucciones del manual de usuario para encender la sierra mecánica y controlela agarrandofirmamente ambas asas. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite.
- Cuando transporte la sierra mecánica, utilise las protecciones de transporte apropriadas que están disponibles para la barra de guía y la cadena de la sierra.
- Nunca utilizes una sierra mecánica que está dañada o ajustada Incorrectamente o que no se haya montado Completely o sin seguridad. Asegúrese de que laceda de la sierradea de moverse cuando sealla el interruptor del sistemas de control de encendido/apagado.
Nunca ajuste la barra de guía o laceda de la sierra cuando el motor está funciona.
- Tenga cuidado con las intoxicaciones por monóxido de carbono. Utilice la sierra mecánica sólo en zonas ventiladas correctamente.
- No intente podar o talar árboles si no le han enseñado a hacerlo expresamente.
- Tenga cuidado con los contragolpes. El contragolpe es un movimiento ascendente de la barra de guía que tiene lugar cuando laceda de la sierra, en su extremidad,enta en contacto con un objeto.El contragolpe pueda producir una peligrosa perdida del control sobre la sierra mecánica.
- La sierra mecánica se ha disnéado para que se usa con ambas manos. Si se usa con una mano, pueda producir heridas de gravedad al usuario,作為 o los que estén a su alrededor.
- Consulte la sección 2-5, 2-6 en las páginas 46 y 47 para Obtener información sobre los símbolos.
- Cuando transporte una sierra mecánica con el motor encendido, active el freno de la capena.
- Deje que la sierra mecánica se enfré antes de repostar carburante. No fume.
- Mantenga a另一as personas o animales a una distancia de seguidad de la sierra mecánica enfunciación o de la zona en la que se talan árboles.
- Extreme las precauciones cuando corte maleza o árbolesanky que las piezaspeguerasolas astillas;puedeentrarencntoconla cadena y saltar en direcciónausted.
- Cuando corte una rama que está bajo presión o compresión,onga cuidado porque pueda saltar en Directions austed.
20.Esta sierra de gasolina ha sido clasificada como Clase 1C por la CSA. Se ha diseñado para uso infrecuente en hogares,casas de campo,acampadas y para fines de uso general como limpiar, poder, cortar leña,etc.No se ha diseñado para un uso prolongado.Si se utilizes de manera prolongada,puede provocar problemas circul-. latorios en las manos del usuario debido a la vibración. Para un uso prolongado,seedue que seanecessaryutilizar una sierra con unafunción antivirusribatoria.
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
2-4. MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE ADVERTENCIA
iPELIGRO! iCUIDARSE DEL CONTRAGOLPE!
El contragolpe puede conducir a peligrosa perdida de control de la sierra-de-cadena y resultar en series o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se enquiryce cerca. Simpre este alerta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores pilgrros operaciones de la sierra-de-cadena, y la causa principal de la mayoria de los accidentes.
GUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE (Figura 2-4A)
B = Zona de reación del contragolpe

2-4A
EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-4B)
A = Jalado
B = Objetos solidos
C = Empuje

2-4B
EL CONTRAGOLPE puede occurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca lacedena al momento del corte.
El contacto de la punta的一些次suedecould causaruna reacionreversivarelampago,pateandola barra guia.haciaarribaayatrasedhaciael operador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo长大o de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacía adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo长大o de la PUNTA de la barra guía pueda EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacer el operador.
Cualquiera de estas reactiones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual pueda resultar en serias lesiones personales.

ADVERTENCIA

El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California@sabe quecausa cancer,defectos de nacimiento uothers dañosrePRODUCTivos.
2-5. ETIQUETAS DE SEGURIDAD POR CONTRAGOLPE
La sierra mecánica Troy Bilt se proportionsiona con una etiqueta de seguridad situada en la cubierta del limpiador del aire. Debe leer detenidamente esta etiqueta, también de las instrucciones de sécurité en estas páginas antes de utiliser la unidad.
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
ROJO ADVERTENCIA
Utilido para prevenir de un procedimiento inseguro que no deberá ser executado.
GREEN RECOMENDACION
Procedimientos de corte recommendados.
ADVERTENCIA (Figura 2-5A)
- Ángulo de retroceso calculado más desfavorable.
- Cuidado con el contragolpe.
- No intente sostener la sierra con una mano.
- Evite el contacto con la cabeza de barra.
RECOMENDACION
- Sostenga la sierra adecuadamente con ambas manos.

2-5A
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
2-5. SIMBOLOS INTERNACIONALES

Lea el Manual del Nombre.
El uso de这些东西 articulos de seguridad personal es altoamente recommendado para reducir el riesgo de lesiones accidentales.

Use proteccion ocular, auditiva y en su cabeza

Póngase guantes de trabajo para la protección de las manos.

Póngase zapatos de seguridad para la protección de los pies.
3 - INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO
3-1. HERRAMIENTAS PARA EL ENSAMBLADO (LA MAYORIA DE LAS UNIDADES ESTAN MONTADAS EN LA FABRICA)
Usted necessitará estas herramientos para ensamblar su sierra-de-cadena:
- Combinación llave-destornillador (incluida en la caja de usuario o en un envase en la caja de transporte).
- Guantes de trabajo pesado (proveidos por el usuario).
3-2. REQUERIMIENTOS PARA EL ENSAMBLADO
Su nuova motosierra debe ser ajustada de lacedena, ydebe llenor de gasolina con gasolina debidamente mezcla da con aceite de dos tiempos y debe también llenor el tenque de aceite con aceite lubricante para cadena, todo esta antes depretender encender su motosierra.
ADVERTENCIA
NO arranque el motor de la capena de la sierra hasta que no se enquirytre propiamente ensamblado con la barra y la capena.
Lea todo elmanual del usuario antes de intentar operar su unidad.Ponga particular atencion a todas las precauaciones de sécurité.
Su manual es una guía de referencia y manual que le proporción información general para el ensamblado, operación, y mantenimiento de su sierra.
3-3. BARRA GUIA / CADENA DE LA SIERRA / INSTALACION DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE
ADVERTENCIA
Siempre utilizes guantes de proteccion cuando maneje la sierra.
PARA INSTALAR LA BARRA GUIA:
PRECAUTION
Para asegurar que laceda y la barra reciben aceite, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA con el hoyo de caso del aceite (A) como se ilustra arriba (Figura 3-3A).
- Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE® sea jalada hacershipsa a la posicón de DESENGANCHE (Figura 3-3B).
- Retire las tuercas de sujeción de la barra (B). Retire la tapa del embrague (C) tirando hacía afuera. Puede sernecessary aplicar cierta fuerza. (Figura 3-3C)
- Usando un destornillador o la llave que se proportionscna en el kit del usuario o en la parte superior del estuche, gire el tornillo de ajuste (D) EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que la LENGTHA (E) (extre mo protuberante)隐身 al final de su carrera (Figura 3-3D).
- Coloque el extremo ranurado de la barra guía sobre el perno de la barra (F). Deslice la barra guía detrás del tiempo de embrague (G) hasta que se detenga la barra guía (Figura 3-3E).

3-3A

3-3B


3-3C

3-3D
3-3E
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
PARA INSTALAR LA SIERRA DE LA CADENA:
ADVERTENCIA
Siempre utilizes guantes de trabajo pesado cuando manejo o haga ajustes en la capena de la sierra.
- Extienda lacedena en forma de lazo con el filo de cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Figura 3-3F).
- Deslice laarena alrededor de la rueda dentada (B) atras del embrague (C). Asegürese que los elabones se ajusten bajo de los dientes de la rueda dentada (Figura 3-3G).
- Guie los eslabones dentro de la ranura (D) y alrededor del final de la barra (Figura 3-3G).
NOTA: Laceda de la sierra可以使 caer un poco en la parte bajo de la barra. Este es normal.
- Jale la barra guía hacía delante hasta que la cadena se obstruya. Asegúrese que todos los enlaces del mecanismo estén en la hendidura de la barra.
- Coloque la tapa del embrague asegurándose de que la espiga queda colocada en el orificio inferior de la barra de guía. Asegúrese de que la capena no se sale de la barra. Coloque las tuercas de sujección de la barracomings de tension de la sección 3-4.(Figura 3-3H)
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajuste de la cadena de la sierra es重要因素. Siga las instrucciones en la Sección 3-4, Ajustes de la Tensión de la Cadena de la Sierra.

3-3F

3-3G

3-3H
3-4. JUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de laceda de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al igual que duranteequalquier operationde corte.
El.tomar tiempo para hacerlosajustes necessariospara la
cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y
una vida prolongada para suceda.
ADVERTENCIA
Siempre utilise guantes de trabajo pesado cuando manejo o haga ajustes en la capena de la sierra.
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
- Sostenga la nariz de la barra guía hacía arriba y de vuelta al tornillo de ajuste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la capena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá lasuma de la tensión de la capena. Asegúrese que la capena se amolde orderlyladamente todo el camino alrededor de la barra (Figura 3-4A).
- Una vez realizado el ajuste y mantenendo el extremo de la barra en la posicion más alta, apriete perfectamente las tuercas de sujeccion de la barra. La cada presenta la tension adecuada cuando tiene un ajuste uniforme y se pueda reponer con la mano protegida con un guante.
NOTA: Si laadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto requiere un ajuste menor como sigue:

3-4A
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
A. Afloje las tuercas de sujecion de la barra hasta que pueda hacerlo con la mano. Reduzca la tension girando el tornillo de ajuste de la barra lentamente en SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Desplace lacedena hacia atras y hacia adelante sobre la barra. Realice los ajustes que estime oportuno hasta que lacedena gire libremente pero quede ajustada perfectamente. Aurente la tension girando el tornillo de ajuste de la barra en el SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
B. Cuando la sierra mecánicaonga la tensión apropiada, sostenga la punta de la barra en la posición más horizontal possible y apriete la tuerca que sostiene la barra.

PRECAUCION
Una nuevoceda de la sierra se estira, requiriendo ajustesdespuésde por lo menos 5 cortes.esto es normal enunacedaalta,yelintervalo dentro delsproximos ajustesse alargará pronto.
PRECAUCION G
Si laadena de la sierra se encuesta MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra,adena y los rodambientes de el cigAenal se desgastaran mas rápida-mente. Estudie la Figura 3-4B para información respecto a la tensión fria correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando laadena de la sierra requiera algojaste (C).
3-5. PRUEBA MECHANICA DEL CHAIN BRAKE
Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN BRAKE® que reduce la posibiliad de una lesion debida a un contragolpe. El freno es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la manija. Cuando el freno es acontecido, el movimiento de la性强a se detiene bruscamente.
ADVERTENCIA
El propósito del CHAIN BRAKE® es el de reducir la posibili-idad de una lesión debida a un contragolpe; de在哪quier"-manera, no pueda proveer la calidad de protección si la sierra es operada sin precaución.
Siempre pruebe el CHAIN BRAKE® antes de utilizar su sierra y periodicamente durante el trabajo.
Para Probar el CHAIN BRAKE:
- El FRENO DE LA CADENA® se DESCONECTA (puede mover lacedena) cuando la PALANCA DEL FRENO SE ECHA HACIA ATRÁS Y SE BLOQUEA. Asegúrese de que el pestillo del freno de lacedena se oculta en la posición de DESCONEXÍN (OFF). (Figura 3-5A).
- El FRENO DE LA CADENA® está ACTIVADO (laadena está detenida) cuando la palanca del freno se encuesta hacía adelante y el pestillo del freno de laadena está en la posición ACTIVADO (ON). En esta posición laadena noDebería poder moverse (Figura 3-5B).
NOTA: La manija del freno deben producir un chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentido, o la manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilise su sierra. Lévela inmediamente a un Centro de Servicio Autorizado para ser reparada.

3-5A

3-5B
4 - COMBUSTIBLE LUBRICACION
4-1. COMBUSTIBLE
Utilice gasolina sin plomo de gradación normal mezclada con aceite de motor de dos ciclos 40:1 para piezas de fabrica auténticas para Obtener un mejor résultat. Utilice las proportionsiones de mezcla espécificadas en la sección 4-3.
G Nunca utiliser gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para este producto. No usar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada más de 90 días.
Si va a utiliser un lubricante de dos ciclos que no sea el lubricantecomings de piezas de fabrica autenticas, deben usar uno que sea de primer grado para motores de enfiado por aire de dos ciclos mezclado a una proportiOn de 40:1.No utilise aceites de dos ciclos conuna proportiOn de mezclado de 100:1. Si una lubricacion insufficiente causara daños en el motor, se anula la garantia del fabricante sobre el motor por este hecho.
4-2.MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Mezcle combustible con aceite demarca de dos ciclos para piezas de fabrica auténticas en un conteditor aprobado. Utilice la tabla de mezclado para Obtener la proportión correcta de combustible y aceite. Agite el conteditor para asegurarde que la mezcla se realiza Completely.
La falta de lubricacion anulara la garantia del motor.
4-3. SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

TABLE DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
| GASOLINA | Lubricante Común Relación 40:1 de Troy Bilt | |
| 1 Gal. E.A.U. | 3.2 oz. | 95ml (cc) |
| 5 Litros | 4.3 oz. | 125ml (cc) |
| 1 Imp. Gal. | 4.3 oz. | 125ml (cc) |
| Procedimiento de Mezcla: | 40 Partes de Gasolina por 1 Parte de Lubricante | |
| 1ml = 1cc | ||
Algunas gasolinas convenciones estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de eter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor Troy Bilt está diseñado para operar satisfactoriamente conequalier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.
4-5 LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA
Vuelva a llenar el tanque de aceite de la capena cada vez que rellene el tanque de combustible. Recommendamos que utilise aceite para la capena, la barra, la rueda dentada y las piezas de fabrica auténticas que contenga aditivos para reducir la fricción y el desgaste y prevenir la formación de obstáculos en la barra y la capena.
5 - INSTRUCCIONES DE OPERATION
5-1. PUNTOS DE INSPECCION PARA EL PRE-ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCIA
Nunca opere o arranque la sierra a menos que la barra y cada se encontrartrae adecuadamente instaladas.
- Rellene el deposto de combustible (Casquillo a-red) con la mezcla de combustible correcta (figura 5-1A)
- Rellene el depuesto de aceite (tapa de color negro B) con el aceite para la cadena y la barra adecuado (figura 5-1A).
- Asegürese de que el CHAIN BRAKE se incluye desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Figura 5-1A).
NOTA: Vea fig. 3-5A y 3-5B de la Pagina 50.

5-1A
5-2.PARA ARRANCAR EL MOTOR
- Presione el interruptor rojo de PARO "I" en la posicion de ENCENDIDO para arrancar (Figura 5-2A).
- Jale el regulador de aire (A) hacía afuera hasta donde se pueda hasta que el regulador de aire permanecefuera(Figura 5-2B).Esto hace que el regulador avance y noonga quemantener pulsado elccionador al encender.
- Apriete el bulbo decebado (F) 10 vezes (Figura 5-2C).
- Coloque la sierra en una superficie plana y firme. Sujete la sierrafirmamente tal y como se muestra (Figura 5-2D).
NOTA:Esta sierra tiene lawendung del resorte el comenzar del sistema. El comenzar de lawendung del resorte requires mucho menos esfuerzo que tira que unidades sin el. Tire con un tirón constante liso.
- Después de tirar de la cuerda 4 vezes, mueva el nivelador del obturador (G) hasta el final (Figura 5-2E).
- Sostenga la sierrafirmamente y tire de la cierra hasta que se encienda, quiza deba tirar cuando veces mas.
- Caliente durante 30segundos.Presione el boton de seguidad y presione y suelte el disparador del ahogador (H) para parar (Figura 5-2F).
- Si el motor no arranca, repita estas instrucciones.
IMPORTANTE INFORMACION SOBRE PARADO
Dn ciertos casos, por conditiones de operación (altura, temperatura etc.), su sierra de capena necessitará un poco de ajuste para lograr la velocidad de parado.
Luego de calentarse - Lea paso 7, seccio 5-2 del manual de usuario - Si el aparato no queda parado bajo eluego de reiniciar 2 vezes, siga these pasos para ajustarlo.
- Acceso de ajuste a parado (J). (Figura 5-2G).
- Use an atornillador Phillips o con muescas - le da 1/4 vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj (hacia la derecha). El aparato debe quedar parado correctamente(Figura 5-2H).
NOTA: Si laadena se da vuelta cuando parado - le da vuelta al tornillo de vuelta a la izquierda hasta que laadena pare y el aparato continué parado.

5-2A

5-2B

5-2C

5-2D

5-2B

5-2C

5-2G

5-2H
5 - INSTRUCCIONES DE OPERATION
5-3. PARA VOLVER A ENCENDER EL MOTOR CALIENTE
- Asegürese que el interruptor de encendido/apagado está en la posión "I".
- Mueva la palanca del regulator de aire hacía fuera hasta cuando se pueda. Entonces, empuje de regreso la palanca del regulator de aire hacía adentro Completely. Esto hace que el regulator avance y noonga que Maintain pulsado el acontecimiento al encender.
- Presione el bulbo del detonador 10 vezes.
- Jale la cuerda del arrancador rápidamente 4 vezes. El motor debe arrancar.
- Presione el botón de seguridad y presione y suelte el disparador del ahogador para parar.
5-4.PARA APAGAR EL MOTOR
- Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente active el CHAIN BRAKE® y mueva el interruptor de apagado hacía abajo.
ACCION DE CHAIN BRAKE® (FRENO DE CADENA DE INERCIA):
NOTA: ESTA SIERRA ESTÁ EQUIPADA CON UN FRENO DE CADENA DE INERCIA. SI LA SIERRA SE VUELVRE EN DIRECCION DEL USUARIO CUANDO SE UTILIZA, LA INERCIA DE DE LA SIERRA ACTIVARÁ EL FRENO. UNA BANDA DE FRENO ALREDEDOR DEL TÁMBOR DEL ACOPLAMIENTO ACTIVA Y DETIENE EL MOVIMIENTO DE LA CADENA.

5-5. RUEBA OPERACIONAL DEL CHAIN BRAKE®
Pruebe el CHAIN BRAKE® periodicamente para asegurar de que funciona correctamente.
Realice la prueba del CHAIN BRAKE® antes de起初 el cortado, después de un cortado extenso y definitivamente afterwards de cualquier servicios del CHAIN BRAKE®.
PRUEBE EL CHAIN BRAKE® COMO SIGUE:
- Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.
- Encienda el motor.
-
Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Figura 5-5A).
-
Con la mano izquierda, sostengafirmamente el mango delantero (B) (no la manija del CHAIN BRAKE® [C]) (Figura 5-5A).
- Apriete el gatillo de acceleración hasta 1/3 de acceleración, inmediamente después active la manija del CHAIN BRAKE® (C) (Figura 5-5A).
ADVERTENCIA
Active el CHAIN BRAKE® despacio y deliberadamente. Nocede que laceda toque superficies; nocede que la sierra se incline hacía adelante.
6. Lacedadeferaparsede golpe.Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleracion inmediamente.
ADVERTENCIA
Si la cada no se detiene, apague el motor y lleve la sierra al centro de servicios autorizzato más cercano para realizar un mantenimiento.
7. Si el CHAIN BRAKE® funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el CHAIN BRAKE® a la posición de DESENGANCHADO.

5-6. LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la capena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la friction con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite a la barra y cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y causando un desgastimiento rápido de la barra por sobrecalentamento. Muy poco aceite es detectado por humano, decoloración de la barra o acumulamento de resina.
NOTA: Laadena de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando es nuevo, y occasionalmente está necessario que se ajuste y apriete. Una sierra新加 lerequiresajustesdespuésdealrededorde5minutodes operation.
5-7. ACEITADOR AUTOMATICO
La motosierra cuenta con un sistema de suministro de aceite automatico controlado por el embrague. El aceitero suministra de forma automatica la cantidad de aceite adecuada a la barra y a la cadena. A medida que augmente la velocidad del motor, augmente el flujo de aceite hacía el tampón de la cadena. No existe un ajuste del flujo. El deposito de aceite y el de combustible se vaciarán practicamente a la vez.
6 - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
6-1. TALADO
Talado es el termino que se da alURTAR un arbol. Arboles微量元素 hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diametro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles mas grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la direccion en que el arbol caera.
DESRAMANDO UN ARBOL:
ADVERTENCIA
Un sendero de retirees (A) deben de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirees deberá extendarse hacía atras y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caía esperada, como se ilustra en la Figura 6-1A.
PRECAUCION
Si se tala un árbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de capena deberá mantenerse en la parte de arriba del terreno, deben a que el árbol Tiende a rodar o deslizarse hacía abajo afterwards de que es talado.
NOTA: La direccion de la caía (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de querialquier corte sea realizado, considere la localización de las ramas mas largas y la inclinación natural del árbol para determinar la forma en que caera.
ADVERTENCIA
No corte un árbol durante vientos rápidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profesión al de árboles.
No corte un árbol si hayPEGiro de que alambrese serviciosean golpeados;notifique a lacomaia de servicei antesehacerqualquiercorte.
REGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES:
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D).
Empiece hacer el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la direccion de caía (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo bajo del tronco.
La ranura (C) deben ser lo bastante profunda para create una articulacion (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranura deben ser lo suficiente ancha para dirigir la caida del arbol por el mayor tiempo possible.
ADVERTENCIA
Nunca camine en fronte de un árbor que haya sido ranurado. Realice el corte de talado (D) desde la othera parte del árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura (C) (Figura 6-1B).
Nunca corte Completely a征求意见 del tronco. Siempre deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el tronco es Completely cortado a征求意见, se pierde el control sobre la direction de la caía.
Inserte una cúa o una barra de talado en el corte antes de que el árbol se vuela inestable y empiece a moverse. Esto-prevendra que la barra guía se doble en el corte si usted juzga mal la direccion de la caía. Asegúrese de que
ningún expectador haya entrada Dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.
ADVERTENCIA
Antes de realizar el corte final, siempre revise el area de expectadores, animales u obstáculos.
CORTE DE TALADO:
- Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte. Las cuñas también controlan la caía (Figura 6-1C).
- Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Figura 6-1D).
ADVERTENCIA
Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deben de empezar a caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone el área a lo largo del sendero de retirada.


6-1A
6-1B

6-1C

6-1D
6 - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
6-2. DESRAMADO
El desramado es el proceso por elrial se remueven las ramas de un arbol caido.No remueva las ramas de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 6-2A). Las ramas bajo tensondeferan ser cortadas desde abajo para evaporat el doblado de la sierra de-cadena.
ADVERTENCIA
Nunca corte las ramas del árbol cuando se ENCuent parado sobre el tronco del árbol.

6-2A
6-3. LENADO
Leñado esURTAR un tronco caido en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacer arriba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deben ser apoyado deforma que el extremo que sera cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene queURTAR en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad bajo del tronco y luego realice el corte por abajo. Estó evitará que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte bajo del sueño cuando leña,esto causa un rápido desafilado de la cadena.
Cuando leña en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba.
- Tronco apoyado a loLarge de toda la longitud:Corte desde arriba (leñar por arriba),siendo cuidadoso paraevitarURTardedor del suelo(Figura 6-3A).
- Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diametro del tronco para evaporar astillamento. Segundo, corte desde arriba (leñar por arriba) para encontrar el primer corte y evaporar el pellizcado (Figura 6-3B).
- Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Lene por arriba 1/3 del diametro del tronco para evaporar astillamento. Segundo, lene por abajo para encontrar el primer corte y evaporar el pellizcado (Figura 6-3C).
NOTA: La mejor forma de sostener un tronco cuando es leñado es usar un caballete de leñado. Cuando este no es posible, el tronco deben ser levantar y soportado por las ramas soporte o usingo troncos de soporte. Asegúrese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente soportado.

6-3A

6-3B

6-3C
6-4. LENADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR
Para seguridad personal y un cortado mas stencil, la posicion correcta para el lenado vertical es esencial (Figura 6-4A).
CORTANDO VERTICALMENTE:
A. Sostenga la sierrafirmamente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo@m吲ras esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto possible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
PRECAUCION
Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra yadena está suendo propiamente lubricadas.

6-4A
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Todas las reparaciones y el mantenimiento, a menos que se incluya en la lista de instrucciones deostenimiento del manuual de usuario, deben realizarse en el centro de servicios autorizzato más cercano.
7-1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Un Buen programa de mantenimientopreventivo de inspeccion regular y cuidado, alargar la vida y mejorara el desempeño de su sierra-de-cadena Troy Bilt.Esta lista de chequeo es una guia para tal programa.
Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueda requisir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas freciente que aquellos indicados.
| LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO | CADA USO | HORAS DE OPERACION | ||
| PARTE | ACCION | 10 | 20 | |
| TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS | INSPECCIONAR / APRETAR | ✓ | ||
| FILTRO DE AIRE | LIMPIAR O REEMPLAZAR | ✓ | ||
| FILTRO DE ACEITE | REEMPLAZAR | ✓ | ||
| BUJIA DE ENCENDIDO | LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR | ✓ | ||
| PANTALLA DEL PARACHISPAS | LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR | ✓ | ||
| REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ✓ | |||
| MANGUERAS DE COMBUSTIBLE | INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE® | INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| *Recomendado para mantenimiento por un técnico del centro de servicios autorizzato. | ||||
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7-2. Filtro DE AIRE
PRECAUCIONG
Nunca opere una sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro del motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
PARALIMPIAR EL FILTRO DE AIRE:
- Quite la cubierta del filtro (A) de aire desapretando los 2 tornillos detenedores que sujetan la cubierta. Saque la tapa (Figura 7-2A).
- Extraiga totalmente la caja del filtró del aire (B) de la unidad. (Figura 7-2B)
- Limpie la caja del filtro del aire mediante un purificador de aire o una brocha.
NOTA: no limpie nunca el filtro de aire con sustancias láquidas ya que este pueda resultar dañado.
4. Vuelva a colocar la caja del filtro del aire. Coloque la tapa del motor y del filtro del aire. Asegúrese de que la tapa se ajustaperfectamente. Apriete el tornillo de sujeción de la tapaperfectamente.
ADVERTENCIA
Nunca realice mantenimiento cuando el motor se encuentre caliente, para prevenir cualquier posibiliad de que se queme las manos o dedos.

7-2A

7-2B
7-3. FILTRO DE COMBUSTIBLE PRECAUCION
Nunca opere su sierra sin un filtro de combustible. El filtro de combustible deben ser reemplazado cuando de cada 20 horas de uso. Vacie el tanque de combustible Completely antes decaeir el filtro.
- Retire la tapa del combustible del tanque de gas.
- Doble un trozo de alambre bajo formaformar un gancho en su extremo.
- Meta la mano dentro de la aperture del tanque y conecte la linea de combustible. Con cuidado jale la linea de combustible hacía la aperture hasta que
puede alcanzarla con los dedos.
NOTA: Tenga cuidado de no darar la linea de combustible,maintras remueve el filtro.
- Levante el filtro (A) hacía afuera del tanque (Fig.7-3A).
- Quite el filtro con un movimiento de enroscado. Descarte el filtro.
- Instale el filtro nuevo. Inserte el extremo del filtro bajo el apertura del tanque. Asegúrese de que el filtro se coloco en la esquina inferior del tanque. Utilice un desarmador de manija larga comoonga para reemplazar el filtro si esnecessary.
- Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina fresca. Vea la Sección 4, Combustible y Lubricación. Instale la tapa de combustible.

7-3A
7-4. PANTALLA CONTRA CHISPANOTA:
Una pantalla contra chispas lapada reducirá dramática-mente el desempo del motor.
- Retire los 3 pernos (A) y jale el silenciador del escape hacía afluera. (Figura7-4A).
- Retire los 2 tornillos (B) que sujetan la cubierta del protector de la bjújía (C). (Figura 7-4B)
- Deseche el filtro protector de la bujía uso (D) y reemplácelo con uno nuevo.
- Vuelva a montar los componentes del silenciador del escape e instale el silenciador del escape en el cilindro. Ajustefirmamente.


7-4B
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7-5. BUJIA
NOTA: Para una operation eficiente del motor de la sierra, la bucía deben ser manténida limpia y propiamente calibrada.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía arriba.
- Extraiga la cubierta del limpiador de aire.
- Desconecte el alambre conductor (G) de la bjúfía (H) enroscando y jalando al mesmo tiempo (Figura 7-5A).
- Remueva la bjuya con la llave casquillo para bujías. NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.
- Compruebe la distancia entre los electrodos con un calibrador de hilo y ajuste las distancias a .635 mm si esnecessary.
- Vuelva a instalar una bjuya nuevo.
NOTA: deben utilizar unaBJUa con resistencia para sustitucion (N° de referencia 9295-310502, Champion RZ7C).
NOTA: el sistema de ignisión de la bujía cumple todos los requisitos de las Normas de equipos de interferencias de Canadá.

7-5A
7-6. AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fue pre-colocado en la fabrica para optimo rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizzato mas cercano annunciado en las Páginas Amarillas.
7-7. ALMACENANDO UNA SIERRA-DECADENA
PRECAUCION
Nunca almacene una sierra-de-cadena por mas de 30 días sin realizar los siguientes procedimientos.
El almacenimiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requirejo mantenimiento para almacenimiento. A menos de que las instrucciones de almacenimiento Sean seguidas, el combustible que permanece en el carburador se evaporara,øjando depuestos de goma. Este puede conducir a un arranque dificultoso poder resultar en costosas reparaciones.
-
Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.
-
Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador.
- Deje que el motor se enfié, (aprox. 5 horas).
- Usando una llave para bujías, quite la bucía.
- Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la camara de combustion. Jale el hilo de arranque lentamente varias vezes para cubir los componentes internos. Reemplace la bujía (Figura 7-7A).
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de posibles fuentes de ignacion tales como un hora, calenton de gas, secadora de gas, etc.

7-7A
7-8. RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
- Quite laBJjia.
- Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el excesso de aceite de la camara de combustión.
- Limpie y calibre la bucía, o instale una nuevo con calibración adequada.
- Prepare launidad para operación.
- Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Seccion de Combustible y Lubricacion.
8 - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA
8-1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la ruea dentada de la barra guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es重要因素. Elostenimiento propio de la barra guía, como se explicá en esta sección, es esencial para mantener su sierra en buena conditiones de trabajo.
LUBRICACION DE LA RUEDA DENTADA: PRECAUCION
La falta de lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explicía abajo resultará en una baja eficiencia y dano, anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de su nuova sierra ha sido previamente lubricada en la fabricula.
Se recomienda la lubricacion de la rueda dentada despues de cada uso o afterwards de 3 tanques de combustible o lo que ocurre nthreo. Siempre limpie complemente la rueda dentada de la barra guia antes de lubricarla.
HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICATION:
La Lube Gun (pistola de lubricacion) (optional) es recomendada para la aplicacion de grasa para la rueda dentada de la barra guía. La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de agua la cui es necessitiesaria para la eficiente aplicacion de grasa a la rueda dentada.
PARA LUBRICAR LA RUEDA DENTADA: ADVERTENCIA
Utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje la barra yadena.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: No esnecessary que remueva laceda para lubricarla guia de la rueda dentada de la barra.Lalubricacionpuede serhecha eneltrabajo.
- Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
- Utilizando una pistola Lube (optional), introduzca la punta de la pistola Lube en el orificio de lubricacion e inyecte la grasa hasta que esta aparezca en el bajo exterior de la punta de la rueda dentada (Figura 8-1 A).
- Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricacion hasta que toda la rueda dentada haya sido engrasada.

8-1A
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA:
La mayoría de los problemas de la barra guía puede ser prevenidos simplemente Maintainiendo bien la sierra-de
cadena.
Una insufiente lubricación de la barra guía y operation de la sierra con laceda DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste rapido de la barra.
Para poder minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guía son recommendados.
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía frecmente a intervalos regulares (por exemple, después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deben ser limpiados si la sierra ha sido realizada para servicios pesado o si la sierra manifiesta sociedad. Los rieles deben de ser limpiados cada vez que la cadena es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación propia de la barra y cadaena durante la operación.
NOTA: La condidion de los pasajes de aceite pueda ser fácilmente revisada. Si los pasajes estan limpios, la sierra automatically dara una rociada de aceite bajo de los primeros segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico.
8-2.MANTENIMIENTO DE LA CADENA
TENSION DE LA CADENA:
Inspecione la tension de la性强a freucentamente y ajustela tan seguido como se necesite para mantener la性强a adequadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente sueña para ser jalada con la mano.
PAUSADO EN UNA CADENA DE LA SIERRA NUEVA:
Una barra ycedena nuevo requeriran un reajuste aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal bajo del periodo de pausado, y los intervalos bajo del práximos ajustes se alargaran rápidamente.
ADVERTENCIA
Nuncaonga mas de 3 eslabones removidos delazo de la capena. Estocausara daño a la rueda dentada.
LUBRICACION DE LA CADENA:
Asegúrese siempre de que el sistema de lubricación automática funciona correctamente. Mantenga el tanque lleno con aceite para laceda, la barra, la rueda dentada y las piezas de fabrica auténticas.
Una lubricación adecuada de la barra y celda durante las operaciones de corte es esencial para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un desgaste extensivo de la barra por sobrecalentimiento. Muy poco aceite es detectado por humano o decoloración de la barra.
8 - ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE
AFILADO DE LA CADENA:
El atrado de la caden requiere Herramiantas especiales para asegurarse de que las cortadoras permanecen aflidas a un ángulo y profundidad correctos. Al usuario no experimentado de una sierra mecánica, le recomendamos que atrle la sierra en un centro de servicios autorizzato. Si se siente seguro aflandola usted mesmo, cuenta con varias Herramiantas a su disposicion en el centro de serviceo autorizzato mas cercano.
8-3. NFORMATION SOBRE EL RECAMBIO DE LA CADENA
| Barra de Longitud | Laística Traba |
| 14” Bar | 52 DL |
| 16” Bar | 56 DL |
| 18” Bar | 62 DL |
Puede haber other calidad los componentes equivalentes del reemplazo para lograr la proteccion de comision confidencial.
9 - DETECTION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | ACCION CORRECTIVA |
| Launidad no arranca o arranca pero no opera. | Procedimientos incorrecte de arranque. | Seguir las instrucciones del Manual del Usuario. |
| Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Sii usted necessitiesaabustar el carburadordebepearlarloa un Centro de ServiciosAuthorizado. | |
| Bujía de encendido sucia. | Limpiar /分开arorreemplazar la bujía. | |
| Filtro obstruido del combustible. | Reemplazarelfiltrodel combustible. | |
| Launidad arranca, pero el motor tiene pocapotencia. | Posición incorrecta de la palanca delahogador. | Mover a la posiciónRUN (MARCHA). |
| Pantalla sucia del parachispas. | Reemplazarlapantalladelparachispas. | |
| Filtro de aire sucio. | Desmonter, limpiar yvoltar instalar elfiltro. | |
| Fijación incorrecta del ajuste de lamezcla del carburador. | Sii usted necesitaajustar el carburadordebepearlarloa un Centro de ServiciosAuthorizado. | |
| Fijación incorrecta del ajuste de lamezcla del carburador. | Sii usted necesitaajustar el carburadordebepearlarloa un Centro de ServiciosAuthorizado. | |
| Elmotortitubea. | Bujía de encendido mal dividia. | Limpiar /分开arorreemplazar la bujía. |
| No hay potencia con carga. | Fijación incorrecta del ajuste de lamezcla del carburador. | Sii usted necesitaajustar el carburadordebepearlarloa un Centro de ServiciosAuthorizado. |
| Opera en forma errática. | Mezcla incorrecta del combustible. | Utilizer combustiblemezcladoen fomraladeducuada (mezcla40:1). |
| Generahumo excessivo. |

No. Parts No.
1 9SGEB-05-20
2 9SKKB-04-10
3 9067-310802
4 9014-310803
5 9292-310801F
6 9067-310801
7 9014-310801
8 9189-310801
9 9290-310801
10 9CA-10.3
9131-310801
12 9NR-K101411
13 9PC-10-35
14 9157-332101
15 9228-310819
15-1 9072-310802F
15-2 9PA-03-08S
15-3 9072-310801F
15-4 9SKKB-05-27
16 9DB-620101
17 9228-310801
18 9014-310802
19 9CB-32
20 9157-310801
21 9191-310802
9010-310801
23 9NCC-05U
24 9SKKB-05-14
25 9014-310810
26 9016-310801
27 9228-310804
28 9014-310804
29 9191-310803
Description
TORNILLO
TORNILLO
CABO
GUARNICIN
CILINDRO
CABO
GUARNICIN
ANILLO DE PIST N
PIST N
ANILLO
DISCO
RODILLO
PASADOR, PIST N
ADJUNTADO
CASO ASS'All de CLY
CASO DE CLY, IZQUIERDA
TERMINAL
CASO DE CLY, DERECHA
TORNILLO
SOSTENER
MANIVELLEROD ASS'Y
GUARNICIN
ANILLO
ADJUNTADO
TORNILLO
HILO
CROU
TORNILLO
COBERTURA, MALLA
INTERCEPTOR
De TINCELLE SILENCIOSO ASS'All
DIVISIN
TORNILLO
No. Parts No.
30 9010-310802
31 9SKKB-04-14
32 9288-310801
33 9NHC-08
34 9169-310801
35 6221-830301
36 9014-310805
37 9228-310806
38 9014-310006
39 9287-310801
40 9072-310803
41 9SKKB-04-70
42 9SKBBB05-18
43 9228-310815
44 9211-310801
45 9105-310802
46 9228-310810
47 9012-310801
48 9105-310801
49 9228-310805
50 9072-310806
51 9129-310804
52 9154-310802
53 9295-310801
54 9014-310811
55 9263-310801
56 9SKKB-05-32
57 9105-310803
58 9067-310805
59 9072-310804
60 9114-310801
61 9228-310808
Description
HILO
TORNILLO
IGNICIN ASSY
TUERCA
RUEDA VOLANTE ASS'Y
LLAVE DE ASP RULA
ESPACIADOR
ISOLATER ASS'Y, CARBURADOR
ESPACIADOR
CARBURADOR
GUOA
DEL AIRE.TORNILLO
TORNILLO
CUBIERTA ASS'Y
DEL ARRANCADOR.CASQUILLO, VOA REA
CASQUILLO, CAUCHO
SOPORTE ASS'Y
FIJO, EMPUJE ROD
CASQUILLO, CAUCHO
BOMBA ASS'Y
CASQUILLO, ANTI-DUST
PIPA
CONECTADOR
ENCHUFE DE CHISPA
ESPACIADOR
RET N DE CADENA
TORNILLO
CASQUILLO, AJUSTE
CUBIERTA
SOSTENEDOR, PALANCA
DE LA ESTRANGULACI N.PALANCA,
ESTRANGULACTIN
ASNO DEL FILTRO DE AIRE.Y
No. Parts No.
62 9067-310806
63 9068-310803
64 9022-310701
65 9SKBBB05-35
66 9188-310802
67 9028-310802
68 9024-310801
69 9024-310803
70 9SKKBB05-27
71 9068-310801
72 9024-310802
73 9043-310802
74 9028-310801
75 9228-310809
76 9228-310816
77 9142-310002
78 9129-310803
79 9WFB-10-18
80 9073-310803
81 9NR-K10131
82 9200-310801
83 9014-310807
84 9228-310813
85 9228-310814
86 9NAZ-5/16-18
87 9182-310101
88 9228-310821
89 9040-3108161
90 6220-210815
91 9042-310201
92 9101-310803
93 9120-310801
Description
CUBIERTA SUPERIOR
MANIJA, Libra
INTERRUPTOR
TORNILLO
EMPUJE ROD
DISPARADOR, V LVULA
RESORTE
RESORTE
TORNILLO
MANIJA, FREnte
RESORTE
CASQUILLO, RESORTE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CASQUILLO ASS'Y
DEL COMBUSTIBLE.BARRA
CADENA
LLAVE DE TUERCAS
VAINA
LLEVE LA CAJA
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
TROY-BILT®
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida bajo para mercancías cuales que Sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un periodo de un (1) a, partir de la fecha de compra original y a su entera disreciación, arreglará o substituirá sin costo unoequalquier pieza cuiy material o mano de obra se considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar unicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, negligencia, accidente,ostenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aothers riesgos o desastre natural.Los daños occasionados por la instalacion o el uso deequalquier accesorio o aditamento que no esteaprorado por Troy-Bilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantía con respecto aequalquier dañoresultante.Esta garantía está limitada a noventa (90)dias a partir de la fecha de compra original al detalle deequalquier producto Troy-Bilt que se use para alquiler, para propósitos commerciales oequalquier otheroproposto que genere ingressos.
CÓMoyoBtENER SERVICIO: El service de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUTOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en suarea, visite我们的址in on Internet en www.troybilt.com,busque el avis clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-520-5520 oonga a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B.Arti'culo-Barra Del Desgaste, Cadena, polea del arrancador, cuerdas del arrancador.
C. Troy-Bilt no le offre ninguna garantía a los productos que Sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho o cambiar o melhorar el Diseño deequalquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modifierarequalquier producto fabricado con anteriorsidad.
Ninguna garantía implicita es aplicable desdes del periodo de aplicabilidad de la garantía expresacribe con anterioridad, incluyendoequalquier garantía impliccita de commerciability o idoneidad para un
propósito particular con disrespect a las piezas identificadas. Exceptuando lomentionado anteriorsmente, ninguna othera garantía expresa bien sea escrita o verbal con disrespect aequalquier producto que sea concedida porequalquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor or minorista,deferácomprometera TroyBilt LLC durante el periodo de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establishido anteriorsmente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la soluciónúnica y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deben ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incuridos debido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, de manière que pueda que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deben ser superior al preco de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto deben anular esta Garantía. Usted adopts el rísgo y la obligation de la perdida, dano o lesión en su persona o a su propidad y/o la de otheras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir a ninguna other persona Distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cuales se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y puede que usted tambiénongathers droits,los cualesvarian en cada estado.
Para localizar al distribuidor de service local más cercano,\ marca el número 1-800-520-5520.
Troy-Bilt LLC
PO Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
STOP ARRÉT ALTO
Para problemas o preguntas, NO devolver este producto a la tienda Contacte a su Agente de Servicio al Cliente.
U.S.A. Imported by:
MTD LLC
P.O.Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019