MC356 - Motosierra térmica MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MC356 MTD en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosierra térmica de gasolina |
| Marca | MTD (bajo licencia McCulloch) |
| Modelo | MC356 (también MS354, MC358, EB356, EB358) |
| Alimentación | Motor gasolina 2 tiempos, mezcla 40:1 |
| Capacidad del depósito de combustible | Aproximadamente 0,5 L (estimación) |
| Capacidad del depósito de aceite de cadena | Aproximadamente 0,2 L (estimación) |
| Longitud de la espada | Disponible en 14", 16", 18" (según configuración) |
| Sistema de lubricación de cadena | Automático, proporcional al régimen del motor |
| Freno de cadena | Freno de cadena inercial (CHAIN BRAKE®) |
| Dispositivos de seguridad | Protector de mano izquierda, bloqueo de seguridad del gatillo, sensor de cadena, interruptor de parada |
| Sistema antivibraciones | Sí, integrado |
| Peso | Aproximadamente 5-6 kg (estimación) |
| Dimensiones (L x A x H) | No especificado en el manual |
| Nivel de ruido | No especificado en el manual |
| Funciones principales | Tala, desrame, tronzado |
| Mantenimiento corriente | Limpieza del filtro de aire, reemplazo de bujía, ajuste de tensión de cadena, lubricación del rodamiento de la espada, limpieza del parachispas |
| Piezas de repuesto comunes | Espada, cadena, bujía (Champion RZ7C), filtro de aire, filtro de gasolina, parachispas |
| Reparabilidad | Centro de mantenimiento autorizado recomendado para ajustes del carburador y reparaciones complejas |
| Normas de seguridad | Conforme a ANSI B175.1-2000, CSA Clase 1C |
Preguntas frecuentes - MC356 MTD
Preguntas de los usuarios sobre MC356 MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MC356 - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MC356 de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO MC356 MTD
EL CONTRAGOLPE puede occurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca lacedena al momento del corte.
El contacto de la punta algumas vezes puede causar una reccion reversiva relampiego, pateando la barra guia hacía arriba y aftas hacía el operador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo长大o de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacer adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo长大o de la PUNTA de la barra guía pueda EMPUJAR la barra guía rápidamente para aftas hacer el operador.
Cualquiera de estas reacaciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual pueda resultar en serias lesiones personales.

AVENTISSEMENT

ETAPES POUR TEST DE CHAIN BRAKE:
Sierras de Cadena de Gasolina
Modelos : MS354, MC356, MC358, EB356, EB358
SEGURIDAD
OPERACION
MANTENIMIENTO
Este producto se ha verificado a un angulo de contragolpe calculado por ordinador (CKA) y cumple la normativa ANSI B175.1-2000, Annex C. CAN/CSA-Z62.1-03
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuidese del contragolpe. Sostenga la sierra-de-cadenafirmamente con ambas monos cuando la este usingo. Por su propia segudad, por favor lea y siga las precauiones de segurdad en este manual antes de intentar operar su sierra- de-caden. Uso impropio possible causar serias lesiones.
INTRODUCCION
POR FAVOR LEA
Estimado CLIENTE,
Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuado, le provejar con años de servicios.
Para hacer el mejor uso de su inversion, ASEGURESE de familiarizarse conTodo el contenido en el manual del usuario antes de intentar operar y mantener su unidad.
- Asegürese de que sigue las instrucciones de inizio, functi oamento y mantenimiento de este producto que se incluyen en este manual.
En este manual se encontraran las siguientes expresiones de advertencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.
Una NOTA: se usa paraunarcomunicarinformacionadiconcional,pararesaltaruna explicacion enparticular,o paraexpandir la descripción de un paso.
ADVERTENCIA o PRECAUCION identifican un procedimiento elrial no debe ser tornado o en caso de ser tomado可以更好 resultar en serias lesiones personales y/o daño a la unidad.
El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de征求意见 de que a menos que las instrucciones o procedimientos no Sean seguidos,该如何 dano causado anulara la garantia y las reparaciones estaran a cargo del dueño.
Ponga atencion particular a las precauaciones de seguidad. Estan writes para su proteccion y contienen informacion importante que usted debe saber para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PAGOAS O REPARACIONES, PONGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO Autorizzato MÁS CERCANO. LOCALICE EL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO MEDIANTE EL NUMERO GratisUTO INCLUIDO EN ESTE MANUAL.
TABLE DE CONTENIDOS
1 INFORMACION GENERAL 44
1-1. Identificacion General
1-2. Aspectos de Seguidad
2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 45
2-1. Precauciones de Contragolpe
2-2. Otras Precauciones de Seguidad
2-3. Precauciones Generales de Seguridad Para los Usuales de Sierras Mecánicas
2-4. Mas Acerca del Contragolpe
2-5. Etiquetas de Seguidad por Contragolpe
2-6. Simbolos Internaciones
3 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO 49
3-1. Herramentas Para el Ensamblado
3-2. Requerimientos Para el Montaje
3-3. Barra Guía / Cadena de Sierra / Instalación de la Cubierta del Embrague
3-4. Ajuste de la Tensión de la Cadena de Sierra
3-5. Prueva Mecánica del CHAIN BRAKE
4 COMBUSTIBLE LUBRICATION 52
4-1. Combustible
4-2. Mezcla del Combustible
4-3. Símbolos de Combustible y Lubricación Tabla de Mezcla de Combustible
4-4. Combustible Recomendado
4-5. Lubricación de la Barra y Cadena
5 INSTRUCCIONES DE OPERATION 53
5-1. Puntos de Inspeccion para el Pre-Arranque del Motor
5-2. Para Arrancar el Motor
5-3. Para Volver a Encender el Motor Caliente
5-4. Para Apagar el Motor
5-5. Prueva Operacional del CHAIN BRAKE
5-6. Lubricación de la Barra / Cadena de la Tierra
5-7. Aceitador Automático
6 INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES 55
6-1. Talando
6-2. Desramando
6-3. Léndado
6-4. Leñado Usando un Caballete Para Aserrar
7 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 57
7-1. Mantenimiento Preventivo
7-2. Filtro de Aire
7-3. Filtro de Combustible
7-4. Pantalla Contra Chispa
7-5. Bujía
7-6. Ajuste del Carburador
7-7. Almacenando una Sierra-de-Cadena
7-8. Retirando una Unidad el Almacenaje
8 MANTENIMIENTO DE LA BARRA /CADENA 60
8-1. Mantenimiento de la Barra Guía
8-2. Mantenimiento de la Cadena
8-3. Información Sobre el Recambio de la Cadena
9 DETECCION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR .62
10 LISTA DE PIEZAS 63
1 - RENSEIGNMENTS GENERAUX

1-1. IDENTIFICACION GENERAL
- CADENA DE LA SIERRA
- BARRA GUIA
- PANTALLA CONTRA CHISPA
- MANIJA DEL CHAIN BRAKE®/GUARDAMANOS
- MANGO FRONTAL
- MANIJA DE ARRANQUE
- INTERRUPTOR DE APAGADO
- CIERRE DE SEGURIDAD
- MANGO TRASERO
- TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
- TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
- CUBIERTA DEL ARRANCADOR
- IMPULSO DE COMPENSACION
- TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA
- ESCUDO DEL MOFLE / CUBIERTA DEL EMBRAGE
- BUJIA
- CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
- PALANCA DE ESTRANGULacion
- BOTON CERROJO DEL GATILLO DE ACELERACION
- BULBO DE CEBADO
- REGULADOR/ Aktionador
- TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA
- ENGANCHE DE LA CADENA
- SCREDRWER/LLAVE
- CAJA PORTATIL SILENCIOSA
(Disponible en algunos modelos)
1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los nombres quepreceden a la descripción corresponden con los nombres en la página anterior para poderle a localizar los aspectos de seguridad.
1 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO?.
ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la intensidad del mesmo,deferido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
3 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otheras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor.El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que gobiernan el uso de la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea Instrucciones de Seguidad.
4 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que se resbale el mango frontal cuando la sierra está encendida.
4 CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguidad diseado para reducir la posibiliad de una lesion debido a un contragolpe causado por el detenimiento de una capena de sierra en movimiento en milisegundos. Es activado por la manija del CHAIN BRAKE®.
7 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediamente el motor cuando este tropieza. El interruptor de apagado debe de ser puesto en la posic多万元 encendido para arrancar o rearrancar el motor.
8 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la acceleración accidental del motor. El gatillo de acceleración (20) no puede ser apretado a menos que el gatillo de seguridad está presionado.
23 EL ENGANCHÉ DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que laadena de la sierra se rompa o descarrile durante la operación. El enganche de laadena está Diseñado para interceptar el azote de unaadena.
2 - MEASURES DE SECURITE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRA-DE-CADENA
(ANSI B175.1-2000, Annex C, CAN/CSA-Z62.1-03)
2-1. PRECAUCIONES DE CONTRAGOLPE ADVERTENCIA
El contragolpe puede occurrir cuando la punta de la barra de guía entra en contacto con un objeto o cuando la madera se cierra y empuja la cadena de la sierra en el corte. Si la punta de la barra entra en contacto con algo, pueda que se produzca una reccion inversa de gran velocidad que haya que la barra de guía se eleve y se vuelva en direction al usuario. Si se empuja la cadena de la sierra a lo largo de la barra de guía, se pueda provocar que la barra de guía se vuelva en direction al usuario. Cualquiera de estas reacionesULDesprovocar que pierda el control de la sierra, lo que pueda producir graves lesiones en las personas. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad instalados en la sierra. Como usuario de una sierra mecánica, deben tener varias medidas para evitar que se produzcan accidentes o lesiones en las personas al usarla.
- Con una comprensión báscala del contragolpe, usted pueda reducir o eliminar el elemento de sorpresa. La sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
- Mantenga un agarre firme sobre la sierra con ambas manos, la mano derecha en el mango posterior, y la mano izquierda en el mango frontal, cuando la sierra este encendida. Utilice un agarre firme con el pulgar y dedos alrededor de los mangos de la sierra-de-cadena. Un agarre firme le ayudar a reducir el contragolpe ymantener el control de la sierra. No lo suele.
- Asegürese de que el airea donde este cortando esté libre de obstrucciones. Nocede que la nariz de la barra haga contacto con un tronco, rama, o cualeser other obstruccion que pueda ser golpeada cuando usted se encuentra operando la sierra.
- Corte solo a alta velocidades del motor.
- No trate de sobrepasar oURTAR arriba de la alta del hombre.
- Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra.
- Utilice solamente barras y cadenas asignificadas por el fabricante o el equivalente.
NOTA: Laadena de contragolpe bajo cumple con las normas de funcionarequireidos por ANSI B175.1-2000 (Estandar Nacional Americano para Herramentas de Poder, Sierras-de-Cadena con potencia Operadas por Gasolina y Requisitos de Seguridad).En base a pruebas con muestra representativa de sierras deadena bajo de 3.8ulgadas cubicas de desplazamente,esionados en ANSI B175.1-2000.
2-2. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- jNO opere la sierra-de-cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, expectadores, orialquier combinacion de estas personas peut resultar por la operation con una mano. La sierra-de-cadena está destinada para el uso con dos manos.
- NO opere la sierra-de-cadena cuando se encuentre fatigado.
- Utilice calzado de seguridad, ropa entallada, guantes de proteccion, y mecanismos de proteccion para la cara, odo y cabeza.
- Utilice precaución cuando maneje combustible. Retire la sierra-de-cadena por lo menos 9.1 m (30 pies) del punto dondeonga combustible antes de encender el motor.
- NO permitted que otheras personas se encuentren cerca cuando arranque o corte con la sierra-de-cadena. Mantenga expectados y animales fuera del area de trabajo.
- NO empiece aURTAR hasta que noonga una area de trabajo despejada, se encontrarseguramente para do, y haya planeado el sendero de retirada del arbol que está Cayendo.
- Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la capena de la sierra cuando el motor este encendi-do.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese que laceda de la sierra no este hacer contacto con ningún的对象。
- Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacía extras, y el mofle alejado de su cuerpo.
- NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada, impropiamente ajustada, o no segura y Completely ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de acceleration sea liberado.
- Apague el motor antes deponer la sierra-de-cadena en el suejo.
- Use extrema precaución cuando corte arbustos pequeños, porque material delgado pueda ser atrapado por laceda de la sierra y azotarlo, o hacerle perdcer el balance.
- Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la tensión de las fibras de la madera sea liberada.
- Mantenga los mangos limpios, secs y libres de aceite y mezcla de combustible.
- Opere la sierra-de-cadena solamente en和地区 con buena ventilacion.
2 - MEASURES DE SECURITE
- NO opere la sierra-de-cadena en un árbol a menos que usted haya sido especialmenteencionado para hacerlo.
- Todo el servicios de la sierra-de-cadena, ademas de los articutos listedos en las instrucciones de seguidad y mantenimiento en el manual del usuario, deverán ser executadas por un personal de servicios de sierra-de-cadena competente.
- Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilise la funda apropiada para la barra guía.
- NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o gases flammable, excepte se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio pueda resultar.
- UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: Corte solamente madera. No utilise la sierra de cadena para propositos para los cuales no fue disénada. Pro ejemplo, no utilise la sierra de cadena paraURTAR plácicos, mamposteria, o materiales que no Sean para la construcción.
- Noña carburante o aceite lubricante a la sierra,mientras el motor esté funciona.
NOTA: Estas precauciones de seguridad tienen como primer destinatario el consumidor o usuario occasional. Si se utilizes la sierra mecánica para explotación forestal, consulte la sección 1910.226 (5) 2.5.1., en el Code of Federal Regulations de los American National Standard Safety Requirements para Obtener información sobre explotación maderera en ANSI 03.1-1978 y en otheras normas de seguidad relevantes del estado. CSA ha clasificado这些 modelos como sierra de Clase1C. Se han disnado para uso infrecuente en hogares, CASEs de campo, acampadas y para fines de uso general como limpiar, poder,URTaleña, etc. No se han disnado para un uso prolongado. Si se utilize deforma prolongada,可以更好provocar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la vibracion. Todos los modelos explicados en este manual incluyen una funciona ntivibratoria para augmentar la comodidad y seguidad de los aparatos.
2-3. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LOS USUARIOS DE SIERRAS MECÁNICAS
- El cansancion produce descuidos. Sea más cuidadoso antes de los periodos de descanso y hacía el final de su-turno de trabajo.
- Debe utilizar las prendas de seguridad espécificadas por las autoridades, organizaciones de sécurité o por las normas en el trabajo. Siempre que utilise una sierra mecánica, deben utiliser prendas ajustadas, protección ocular, calzado y guantes decurity, como protección en las piernas y en los oídos.
- Antes de repostar combustible, reparar o transporte la sierra mecánica, apague el motor. Para evaporar posibles incendios, vuelva a encendar la sierra mecánica
a una distancia de 9.1m. de la zona donde repostó combustible.
- Cuando utilise una sierra mecánica, deben tener disponible un extintor.
- Cuando utilise la sierra para talar, manténgase a una distancia de al menos 2 árboles de sus compañero de trabajo.
- Planifique su trabajo de manière que no haya obstáculos en la zona de trabajo y, si se dispone a talar,onga al menos una ruta de escape del árbol que va a caer.
- Siga las instrucciones del manual de usuario para encender la sierra mecánica y controlela agarrando firmamente ambas asas. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite.
- Cuando transporte la sierra mecánica, utilise las protecciones de transporte apropriadas que están disponibles para la barra de guía y la cadena de la sierra.
- Nunca utilise una sierra mecánica que está dañada o ajustada Incorrectamente o que no se haya montado Completely o sin seguridad. Asegúrese de que laceda de la sierradea de moverse cuando sealla el interruptor del sistemas de control de encendido/apagado.
Nunca ajuste la barra de guía o laceda de la sierra cuando el motor está funciona.
- Tenga cuidado con las intoxicaciones por monóxido de carbono. Utilice la sierra mecánica sólo en zonas ventiladas correctamente.
- No intente podar o talar árboles si no le han ensñado a hacerlo expresamente.
- Tenga cuidado con los contragolpes. El contragolpe es un movimiento ascendente de la barra de guía que tiene lugar cuando laceda de la sierra, en su extremidad,enta en contacto con un objecto. El contragolpe pueda producir una peligrosa perdida del control sobre la sierra mecánica.
- La sierra mecánica se ha disnéado para que se usa conamblemos. Si se usa con una mano,gue producir heridas de gravedad al usuario,asistente o los que estén a su alrededor.
- Consulte la sección 2-5, 2-6 en las páginas 13 y 14 para Obtener información sobre los@simbolos.
- Cuando transporte una sierra mecánica con el motor encendido, active el freno de la capena.
- Deje que la sierra mecánica se enfré antes de repostar carburante. No fume.
- Mantenga a另一些 personas o animales a una distancia de seguridad de la sierra mecánica en funcióncimiento o de la zona en la que se talan árboles.
- Extreme las precauciones cuando corte maleza o árbolesanky que las piezaspegnas o las astillas poderenentar encontacto con laceda y saltar en direccion austed.
2 - MEASURES DE SECURITE
- Cuando corte una rama que está bajo presión o compresión,onga cuidado porque pueda技术水平austed.
20.Esta sierra de gasolina ha sido clasificada como Clase 1C por la CSA. Se ha diseñado para uso infrecuente en hogares,casas de campo,acampadas y para fines de uso general como limpiar, poder,URTAR leña,etc.No se ha diseñado para un uso prolongado. Si se utilizes deforma prolongada,puede provocar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la vibración. Para un uso prolongado,seedue que sea necessario utilizinguna sierra con una función antivirusibratoria.
2-4. MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE ADVERTENCIA
jPELIGRO! jCUIDARSE DEL CONTRAGOLPE!
El contragolpe puede conducir a peligrosa perdida de control de la sierra-de-cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se enquiryce cerca. Simpre este alerta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores pilgrros operaciones de la sierra-de-cadena, y la causa principal de la mayoria de los accidentes.
GUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE (Figura 2-4A)
A = Sendero del contragolpe
B = Zona de reación del contragolpe

2-4A
EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-4B)
A = Jalado
B = Objetos solidos
C = Empuje

2-4B
EL CONTRAGOLPE puede occurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca lacedena al momento del corte.
El contacto de la punta algumas vezes puede causar una reccion reversiva relampiego, pateando la barra guia hacía arriba y aftas hacía el operador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo长大o de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacer adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo长大o de la PUNTA de la barra guía pueda EMPUJAR la barra guía rápidamente para aftas hacer el operador.
Cualquiera de estas reacaciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual pueda resultar en serias lesiones personales.

ADVERTENCIA

El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California sabe que causa cancer, defectos de nacimiento u或者其他增值es reproductivos.
2 - MEASURES DE SECURITE
2-5. ETIQUETAS DE SEGURIDAD POR CONTRAGOLPE
La sierra mecánica McCullock se proportionscna con una etiqueta de seguridad situada en la cubierta del limpiador del aire. Debe leer detenidamente esta etiqueta, ademas de las instrucciones de seguridad en estas páginas antes de utiliser la unidad.
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
ROJO ADVERTENCIA
Utilido para prevenir de un procedimiento inseguro que no deberá ser executado.
GREEN RECOMENDACION
Procedimientos de corte recommendados.
ADVERTENCIA (Figura 2-5A)
- Ángulo de retroceso calculado más desfavorable.
- Cuidado con el contragolpe.
- No intente sostener la sierra con una mano.
- Evite el contacto con la cabeza de barra.
RECOMENDACION
- Sostenga la sierra adecuadamente con ambas manos.
1

2 3
2-5A
2-6. SIMBOLOS INTERNACIONALES

Lea el Manual del Nombre.
El uso de这些东西 articulos de seguridad personal es altoamente recommendado para reduir el risgo de lesiones accidentales.

Use proteccion ocular, auditiva y en su cabeza

Póngase guantes de trabajo para la protección de las manos.

Póngase zapatos de seguridad para la protección de los pies.
3 - INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO
3-1. HERRAMIENTAS PARA EL ENSAMBLADO (LA MAYORIA DE LAS UNIDADES ESTAN MONTADAS EN LA FABRICA)
Usted necessitará estas herramientos para ensamblar su sierra-de-cadena:
- Combinación llave-destornillador (incluida en la caja de usuario o en un envase en la caja de transporte).
- Guantes de trabajo pesado (proveidos por el usuario).
3-2. REQUERIMIENTOS PARA EL ENSAMBLADO
Su nuova motosierra debe ser ajustada de lacedena, ydebe llenor de gasolina con gasolina debidamente mezcla da con aceite de dos tiempos y debe también llenor el tenque de aceite con aceite lubricante para caedena, todoosto antes depretender encender su motosierra.
ADVERTENCIAG
NO arranque el motor de laadena de la sierra hasta que no se enquirytre propiamente ensamblado con la barra y laadena.
Lea todo elmanual del usuario antes de intentar operar su unidad.Ponga particular atencion a todas las precauiones de seguidad.
Su manual es una guía de referencia y manual que le proporción información general para el ensamblado, operación, y mantenimiento de su sierra.
3-3. BARRA GUIA / CADENA DE LA SIERRA / INSTALACION DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE
ADVERTENCIA
Siempre utilizes guantes de protección cuando maneje la sierra.
PARA INSTALAR LA BARRA GUIA:
PRECAUTION
Para asegurar que laceda y la barra reciben aceite, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA con el hoyo de paso del aceite (A) como se ilustra arriba (Figura 3-3A).
- Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE® sea jalada hacershipsa a la posicón de DESENGANCHE (Figura 3-3B).
- Retire las tuercas de sujeción de la barra (B). Retire la tapa del embrague (C) tirando hacía afuera. Puede sernecessary aplicar cierta fuerza. (Figura 3-3C)
- Usando un destornillador o la llave que se proportionscna en el kit del usuario o en la parte superior del estuche, gire el tornillo de ajuste (D) EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que la LENGTHA (E) (extre mo protuberante)隐身 al final de su carrera (Figura 3-3D).
- Coloque el extremo ranurado de la barra guía sobre el perno de la barra (F). Deslice la barra guía detrás del tiempo de embrague (G) hasta que se detenga la barra guía (Figura 3-3E).


3-3A

3-3B

3-3C

3-3D
3-3E
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
PARA INSTALLAR LA SIERRA DE LA CADENA:
ADVERTENCIA
Siempre utilizes guantes de trabajo pesado cuando manejo o haga ajustes en la capena de la sierra.
- Extienda lacedena en forma de lazo con el filo de cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Figura 3-3F).
- Deslice laarena alrededor de la rueda dentada (B) atrás del embrague (C). Asegúrese que los elabones se ajusten bajo de los dientes de la rueda dentada (Figura 3-3G).
- Gué les eslabones dangre de la ranura (D) y alrededor del final de la barra (Figura 3-3G).
NOTA: Laceda de la sierra可以使 caer un poco en la parte bajo de la barra. Este es normal.
- Jale la barra guía hacía delante hasta que la cadena se obstruya. Asegúrese que todos los enlaces del mecanismo estén en la hendidura de la barra.
- Coloque la tapa del embrague asegurándose de que la espiga queda colocada en el orificio inferior de la barra de guía. Asegúrese de que la capena no se sale de la barra. Coloque las tuercas de sujeción de la barracomings a mano y siga las instrucciones de ajuste de tensión de la sección 3-4.
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajúste de la cadena de la sierra es重要因素. Siga las instrucciones en la Sección 3-4, Ajustes de la Tensión de la Cadena de la Sierra.

3-3F

3-3G
3-4. JUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de laceda de la sierra es extremamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al igual que duranteequalquier operationde corte.
El.tomar tiempo para hacerlosajustes necessariospara la
cadena de la sierraresultara en un mejor rendimiento y
una vida prolongada para su cadena.
ADVERTENCIA
Siempre utilise guantes de trabajo pesado cuando manejo o haga ajustes en la capena de la sierra.
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
- Sostenga la nariz de la barra guía hacía arriba y de vuelta al tornillo de ajuste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la capena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá lasuma de la tensión de la capena. Asegúrese que la capena se amolde ordinamente todo el camino alrededor de la barra (Figura 3-4A).
- Una vez realizado el ajuste y mantenendo el extremo de la barra en la posicion más alta, apriete perfectamente las tuercas de sujeccion de la barra. Laceda presenta la tension adecuada cuando tiene un ajuste uniforme y se pueda reponer con la mano protegida con un guante.
NOTA: Si laadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto requiere un ajuste menor como sigue:

3-4A
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
A. Afloje las tuercas de sujeción de la barra hasta que pueda hacerlo con la mano. Reduzca la tensión girando el tornillo de ajuste de la barra lentamente en SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Desplace laceda hacía atrás y hacía adelante sobre la barra. Realice los ajustes que estime oportuno hasta que laceda gire libremente pero quede ajustadaperfectamente. Aurente la tensión girando el tornillo de ajuste de la barra en el SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
B. Cuando la sierra mecánicaonga la tension apropiada, sostenga la punta de la barra en la posición más horizontal possible y apriete la tuerca que sostiene la barra.
PRECAUCION
Una nuevoceda de la sierra se estira,requireiendo ajustesdespuésde por lo menos 5 cortes.esto es normal enunaceda newa,y el intervalo dentro de los próximos ajustestse alargará pronto.
PRECAUCION G
Si laadena de la sierra se encuesta MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra,adena y los rodamientos de el cigAenal se desgastaran mas rápida-mente. Estudie la Figura 3-4B para información respecto a la tensión fria correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando laadena de la sierra requiera algojaste (C).

3-5. PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE
Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN BRAKE® que reduce la posibiliad de una lesión debida a un contragolpe. El freno es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la manija. Cuando el freno es acontecido, el movimiento de la性强a se detiene bruscamente.
ADVERTENCIA
El propósito del CHAIN BRAKE® es el de reducir la posibili-idad de una lesión debida a un contragolpe; de在哪quier"-manera, no pueda proveer lacantidad de proteccion si la sierra es operada sin precaucion.
Siempre pruebe el CHAIN BRAKE® antes de utiliser su sierra y periodicamente durante el trabajo.
Para Probar el CHAIN BRAKE:
- El FRENO DE LA CADENA® se DESCONECTA (puede mover la cadena) cuando la PALANCA DEL FRENO SE ECHA HACIA ATRÁS Y SE BLOQUEA. Asegúrese de que el pestillo del freno de la cadena se oculta en la posición de DESCONEXÍN (OFF). (Figura 3-5A).
- El FRENO DE LA CADENA® está ACTIVADO (laadena está detenida) cuando la palanca del freno se encuesta hacía adelante y el pestillo del freno de laadena está en la posición ACTIVADO (ON). En esta posición laadena noCEEDa poder moverse (Figura 3-5B).
NOTA: La manija del freno deben producir unchasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentido, o la manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilise su sierra. Lévela inmediamente a un Centro de Servicio Autorizado para ser reparada.

3-5A

3-5B
4 - COMBUSTIBLE LUBRICACION
4-1. COMBUSTIBLE
Utilice gasolina sin plomo de gradación normal mezclada con aceite de motor de dos ciclos 40:1 para piezas de fabrica auténticas para Obtener un mejor結果. Utilice las proportionsiones de mezcla espécificadas en la sección 4-3.
G Nunca utiliser gasolina pura en la unidad. Este provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para este producto. No usar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada más de 90 días.
Si va a utiliser un lubricante de dos ciclos que no sea el lubricantecomingspiezasdefabricacautenticas,Debeutilizarunoquesea deprimergrade para motores de enfiado por aire de dos ciclos mezcladoaunaproporcion de40:1.Noutiliceaceitesde dos ciclosconuna proporcion de mezcladoof100:1.Siuna lubricacioninsuficientecausara daños enel motor,se anula la garantía del fabricante sobreel motor por este hecho.
4-2.MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Mezcle combustible con aceite demarca de dos ciclos para piezas de fabrica auténticas en un conteditor aprobado. Utilice la tabla de mezclado para Obtener la proportión correcta de combustible y aceite. Agite el conteditor para asegurarde que la mezcla se realiza Completely.

La falta de lubricacion anulara la garantia del motor.
4-3. SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION

TABLE DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
| GASOLINA | Lubricante Común Relación 40:1 de McCulloch | |
| 1 Gal. E.A.U. | 3.2 oz. | 95ml (cc) |
| 5 Litros | 4.3 oz. | 125ml (cc) |
| 1 Imp. Gal. | 4.3 oz. | 125ml (cc) |
| Procedimiento de Mezcla: | 40 Partes de Gasolina por 1 Parte de Lubricante | |
| 1ml = 1cc | ||
Algunas gasolinas convenciones estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de eter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor McCulloch está disenado para operar satisfactoriamente conequalier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.
4-5 LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA
Vuelva a llenar el tanque de aceite de la capena cada vez que rellene el tanque de combustible. Recommendamos que'utilice aceite para la capena, la barra, la rueda dentada y las piezas de fabrica auténticas que contenga aditivos para reducir la fricción y el desgaste y prevenir la formación de obstáculos en la barra y la capena.
5 - INSTRUCCIONES DE OPERATION
5-1. PUNTOS DE INSPECCION PARA EL PRE-ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Nunca opere o arranque la sierra a menos que la barra y cada na se encontrartr adecuadamente instaladas.
- Rellene el deposto de combustible (tapa de color amarillo A) con la mezcla de combustible correcta (figura 5-1A)
- Rellene el deposito de aceite (tapa de color negro B) con el aceite para laceda y la barra adecuado (figura 5-1A).
- Asegürese de que el CHAIN BRAKE se incluye desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Figura 5-1A).
NOTA: Vea fig. 3-5A y 3-5B de la Página 53.

5-2. ARRANCAR EL MOTOR
- Ponga el interruptor rojo en la posicion de ENCENDI-DO "l". (Fig. 5-2A).
- Tire del estrangulador (A) hasta que fijarlo en su lugar. (Fig. 5-2B).
- Accione la bomba delcebador (B) 10 vezes (Fig. 5-2C).
- Seguro del acelerador: Apriete el seguro y sujételo (C) apriete el gatillo del acelerador (D) suelte el gatillo y[luego el seguro. (Fig. 5-2D)
- Situé la sierra en una superficie firme y nivelada. Mantenga fija la sierra asegurándola con el pie tal y como se muestra en la ilustración. Tire con fuerza del arranque 4 vezes. Tenga calidad con la capena una yes que esté en marcha. (Fig. 5-2E).
NOTA: Si el motor suena como si quisiera arrancar antes del 4th tirón, deje de tirar del arranque y procedía tal y como se indica en el siguientes paso.
- Apriete el estrangulador (E) tanto como pueda (Fig. 5-2F).
- Mantenga la sierra asegurada y tire con fuerza del arranque 4 vezes. El motor debería arrancar.
- Deje el motor en marcha durante 10segundos para calentarlo.Pulse el gatillo (F) ypongalo al ralentí. (Fig.5-2G).
- Si el motor no arranca, repita los pasos anteriores.
IMPORTANTE INFORMACION SOBRE PARADO
Dn ciertos casos, por conditiones de operation (altura, temperatura etc.), su sierra de capena necessitará un poco de ajuste para lograr la velocidad de parado.
Luego de calendarse - Lea paso 7, seccio 5-2 del manual de usuario - Si el aparato no queda parado bajo eluego de reiniciar 2 vezes, siga these pasos paraJKLM.
- Acceso de ajuste a parado (J). (Figura 5-2G).
- Use un atornillador Phillips o con muescas - le da 1/4 vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj (hacia la derecha). El aparato debe quedar parado correctamente(Figura 5-2H).
NOTA: Si laadena se da vuelta cuando parado - le da vuelta al tornillo de vuelta a la izquierda hasta que laadenapare y el aparato continue parado.

5-2A

5-2B

5-2C

5-2D

5-2E

5-2F

5-2G

5-2H

5-2H
5 - INSTRUCCIONES DE OPERATION
5-3. PARA VOLVER A ENCENDER EL MOTOR CALIENTE
- Asegürese que el interruptor de encendido/apagado está en la posión "I".
- Mueva la palanca del regulator de aire hacía fuera hasta cuando se pueda. Entonces, empuje de regreso la palanca del regulator de aire hacía adentro Completely. Esto hace que el regulator avance y noonga que Maintain pulsado el acontecimiento al encender.
- Presione el bulbo del detonador 10 vezes.
- Jale la cuerda del arrancador rápidamente 4 vezes. El motor debe arrancar.
- Presione el botón de seguridad y presione y suele el disparador del ahogador para parar.
5-4.PARA APAGAR EL MOTOR
- Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente active el CHAIN BRAKE y mueva el interruptor de apagado hacía abajo.

ACCION DE CHAIN BRAKE® (FRENO DE CADENA DE INERCIA):
NOTA: ESTA SIERRA ESTÁ EQUIPADA CON UN FRENO DE CADENA DE INERCIA. SI LA SIERRA SE VUELVE EN DIRECCION DEL USUARIO CUANDO SE UTILIZA, LA INERCIA DE DE LA SIERRA ACTIVARÉ EL FRENO. UNA BANDA DE FRENO ALREDEDOR DEL TAMBOR DEL ACOPLAMIENTO ACTIVA Y DETIENE EL MOVIMIENTO DE LA CADENA.
5-5. RUEBA OPERACIONAL DEL CHAIN BRAKE®
Pruebe el CHAIN BRAKE® periodicamente para asegurar de que funciona correctamente.
Realice la prueba del CHAIN BRAKE® antes de起初 el cortado, después de un cortado extenso y definitivamente après de cualquier servicios del CHAIN BRAKE®.
PRUEBE EL CHAIN BRAKE® COMO SIGUE:
- Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.
- Encienda el motor.
-
Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Figura 5-5A).
-
Con la mano izquierda, sostengafirmamente el mango delantero (B) (no la manija del CHAIN BRAKE® [C]) (Figura 5-5A).
- Apriete el gatillo de acceleración hasta 1/3 de acceleración, inmediamente después active la manija del CHAIN BRAKE® (C) (Figura 5-5A).
ADVERTENCIA
Active el CHAIN BRAKE® despacio y deliberamente. Nocede que laceda toque superficies; nocede que la sierra se incline hacía adelante.
6. Lacedadeferaparsede golpe.Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleracion inmediatamente.
ADVERTENCIA
Si la cada no se detiene, apague el motor y lleve la sierra al centro de servicios autorizzato más cercano para realizar un mantenimiento.
7. Si el CHAIN BRAKE® funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el CHAIN BRAKE® a la posicion de DESENGANCHADO.

5-6. LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la capena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite a la barra yadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de laadena de la sierra, causando un desafilado rápido de laadena, y causando un desgastimiento rápido de la barra por sobrecalentamento. Muy poco aceite es detectado por humano, decoloración de la barra o acumulamento de resina.
NOTA: Laadena de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando es nuevo, y occasionalmente seranecessary que se ajuste y apriete. Una sierra neue requiresrajustestedesesperadosde5minutodes operation.
5-7. ACEITADOR AUTOMATICO
La motosierra cuenta con un sistema de suministro de aceite automatico controlado por el embrague. El aceitero suministra de forma automatica la cantidad de aceite adecuada a la barra y a la cadena. A medida que augmente la velocidad del motor, augmente el flujo de aceite hacía el tampón de la cadena. No existe un ajuste del flujo. El deposito de aceite y el de combustible se vaciarán practicamente a la vez.
6 - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
6-1. TALADO
Talado es el termino que se da alURTar un arbol. Arboles微量元素 hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diametro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles mas grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la direccion en que el arbol caera.
DESRAMANDO UN ARBOL:
ADVERTENCIA
Un sendero de retirees (A) deben de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirees deberá extendarse hacía atrás y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caía esperada, como se ilustra en la Figura 6-1A.
PRECAUCION
Si se tala un árbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de capena deberá mantenerse en la parte de arriba del terreno, deben a que el árbol Tiende a rodar o deslizarse hacía abajo afterwards de que es talado.
NOTA: La direccion de la caía (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de queequalquier corte sea realizado, considere la localización de las ramas mas largas y la inclínación natural del árbol para determinar la forma en que caera.
ADVERTENCIA
No corte un árbol durante vientos rápidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profesión al de árboles.
No corte un árbol si hayPEGiro de que alambrese serviciosean golpeados;notifique a lacomaia de servicei antes de hacerequalquiercorte.
REGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES:
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D).
Empiece hacer el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la direccion de caía (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo bajo del tronco.
La ranura (C) deben ser lo bastante profunda para create una articulacion (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranura deben ser lo suficiente ancha para dirigir la caida del arbol por el mayor tiempo possible.
ADVERTENCIA
Nunca camine en fremte de un árbor que haya sido ranurado. Realice el corte de talado (D) desde la othera parte del árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura (C) (Figura 6-1B).
Nunca corte Completely a travéz del tronco. Siempre deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el tronco es Completely cortado a travéz, se pierde el control sobre la direccion de la caía.
Inserte una cuna o una barra de talado en el corte antes de que el arbol se vuela inestable y empiece a moverse. Esto
prevendrá que la barra guía se doble en el corte si usted juzga mal la direccion de la caía. Asegúrese de que ningún expectador hayaentrado Dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.
ADVERTENCIA
Antes de realizar el corte final, siempre revise el area de expectadores, animales u obstáculos.
CORTE DE TALADO:
- Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir el doblamiento de la barra ocedena (H) en el corte. Las cuñas también controlan la caía (Figura 6-1C).
- Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Figura 6-1D).
ADVERTENCIA
Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deben de empezar a caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone el área a lo largo del sendero de retirada.


6-1A
6-1B


6-1D
6 - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
6-2. DESRAMADO
El desramado es el proceso por elrial se remueven las ramas de un arbol caido.No remueva las ramas de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 6-2A).Las ramas bajo tensondeferan ser cortadas desde abajo para evaporat el doblado de la sierra de-cadena.
ADVERTENCIA
Nunca corte las ramas del árbol cuando se ENCuentre parado sobre el tronco del árbol.

6-2A
6-3. LENADO
Leñado esURTAR un tronco caido en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacer arriba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deben ser apoyado deforma que el extremo que sera cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos yastediene queURTAR en la mitad,realice un corte inclinado hasta la mitad bajo del tronco y luego realice el corte por abajo. Estó evitará que el tronco pellizque la barra ycedena. Tenga cuidado de que lacedena no corte bajo del suejo cuando leñe,esto Causea un rápido desafilado de lacedena. Cuando leñe en una perdiente,siempre parese en la parte de arriba.
- Tronco apoyo a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba),siendo cuidadoso paraevitarURTARdento del suelo(Figura 6-3A).
- Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diametro del tronco para evaporar astillamento. Segundo, corte desde arriba (leñar por arriba) para encontrar el primer corte y evaporar el pellizcado (Figura 6-3B).
- Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Lene por arriba 1/3 del diametro del tronco para evaporar astillamento. Segundo, lene por abajo para encontrar el primer corte y evaporar el pellizcado (Figura 6-3C).
NOTA: La mejor forma de sostener un tronco cuando es leñado es usar un caballete de leñado. Cuando este no es posible, el tronco deben ser levantan y soportado por las ramas soporte o usingo troncos de soporte. Asegúrese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente soportado.

6-3A

6-3B

6-3C
6-4. LENADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR
Para seguridad personal y un cortado mas<sencillo, la posicion correcta para el lenado vertical es esencial (Figura 6-4A).
CORTANDO VERTICALMENTE:
A. Sostenga la sierrafirmamente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo@m吲ras esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto possible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
PRECAUCION
Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra yadena está siendo propiamente lubricadas.

6-4A
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Todas las reparaciones y el mantenimiento, a menos que se incluya en la lista de instrucciones deostenimiento del manuual de usuario, deben realizarse en el centro de servicios autorizzato más cercano.
7-1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Un Buen programa de mantenimientopreventivo de inspeccion regular y cuidado, alargar la vida y mejorara el desempeño de su sierra-de-cadena McCulloch.Esta lista de chequeo es una guia para tal programa.
Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueda requisir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas freciente que aquellos indicados.
| LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO | CADA USO | HORAS DE OPERACION | ||
| PARTE | ACCION | 10 | 20 | |
| TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS | INSPECCIONAR / APRETAR | ✓ | ||
| FILTRO DE AIRE | LIMPIAR O REEMPLAZAR | ✓ | ||
| FILTRO DE ACEITE | REEMPLAZAR | ✓ | ||
| BUJIA DE ENCENDIDO | LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR | ✓ | ||
| PANTALLA DEL PARACHISPAS | LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR | ✓ | ||
| REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ✓ | |||
| MANGUERAS DE COMBUSTIBLE | INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE® | INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| *Recomendado para mantenimiento por un técnico del centro de servicios autorizzato. | ||||
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7-2. FILTRO DE AIRE
PRECAUCIONG
Nunca opere una sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro del motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
PARALIMPIAR EL FILTRO DE AIRE:
- Afloje la perilla (A)øjando la tapa del filtro en su situio. Quite la tapa superior levantándola. (Figure 7-2A)
- Extraiga totalmente la caja del filtró del aire (B) de la unidad. (Figura 7-2B)
- Limpie la caja del filtro del aire mediante un purificador de aire o una brocha.
NOTA: no limpie nunca el filtro de aire con sustancias láquidas ya que este pueda resultar dañado.
4. Instale el filtro de aire. Instale la tapa del filtro del motor/camara de aire. Asegúrese de que los cierras (D) está enchanchados bajo las ranuras (E) (Fig. 35) y de que la tapa encaja bien. Apriete la tapa hacerly asegurada la perilla.(Figure 7-2C & Figure 7-2D)
ADVERTENCIA
Nunca realice mantenimiento cuando el motor se encuentre caliente, para prevenir cualquier posibiliad de que se queme las manos o dedos.

7-2A

7-2B

7-2C

7-2D
7-3. FILTRO DE COMBUSTIBLE PRECAUCION
Nunca opere su sierra sin un filtro de combustible. El filtro de combustible deben ser reemplazado afterwards de cada 20 horas de uso. Vacie el tanque de combustible Completely antes decaeir el filtrlo.
- Retire la tapa del combustible del tanque de gas.
- Doble un trozo de alambre bajo formaformar un gancho en su extremo.
- Meta la mano dentro de la aperture del tanque y conecte la linea de combustible. Con cuidado jale la linea de combustible hacía la aperture hasta que
puede alcanzarla con los dedos.
NOTA: Tenga cuidado de no darar la linea de combustible,maintras remueve el filtro.
- Levante el filtro (A) hacía afuera del tanque (Fig.7-3A).
- Quite el filtro con un movimiento de enroscado. Descarte el filtro.
- Instale el filtro nuevo. Inserte el extremo del filtro bajo el apertura del tanque. Asegúrese de que el filtro se coloque en la esquina inferior del tanque. Utilice un desarmador de manja larga comoonga para reemplazar el filtro si esnecessary.
- Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina fresca. Vea la Sección 4, Combustible y Lubricación. Instale la tapa de combustible.

7-3A
7-4. PANTALLA CONTRA CHISPANOTA:
Una pantalla contra chispas lapada reducirá dramática-mente el desempo del motor.
- Retire los 3 pernos (A) y jale el silenciador del escape hacia afuera. (Figura7-4A).
- Retire los 2 tornillos (B) que sujetan la cubierta del protector de la bujía (C). (Figura 7-4B)
- Deseche el filtro protector de la bujía uso (D) y reemplácelo con uno nuevo.
- Vuelva a montar los componentes del silenciador del escape e instale el silenciador del escape en el cilindro. Ajustefirmamente.

7-3A

7-4B
7 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7-5. BUJIA
NOTA: Para una operation eficiente del motor de la sierra, la bucía deben ser mantenida limpia y propiamente calibrada.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía arriba.
- Extraiga la cubierta del limpiador de aire.
- Desconecte el alambre conductor (G) de la bujía (H) enroscando y jalando al mesmo tiempo (Figura 7-5A).
- Remueva la bjuya con la llave casquillo para bujías. NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.
- Compruebe la distancia entre los electrodos con un calibrador de hilo y ajuste las distancias a .635 mm si esnecessary.
- Vuelva a instalar una bucía nuevo.
NOTA: deben usar una bjúña con resistencia para sustitución (N° de referencia 9295-310801, Champion RZ7C).
NOTA: el Sistema de ignisión de la bujía cumple todos los requisitos de las Normas de equipos de interferencias de Canadá.

7-5A
7-6. AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fue pre-colocado en la fabrica para optimo rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizzato mas cercano annunciado en las Páginas Amarillas.
7-7. ALMACENANDO UNA SIERRA-DECADENA
PRECAUCION
Nunca almacene una sierra-de-cadena por mas de 30 días sin realizar los siguientes procedimientos.
El almacenimiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requirejo mantenimiento para almacenimiento. A menos de que las instrucciones de almacenimiento Sean seguidas, el combustible que permanece en el carburador se evaporara,øjando depósitos de goma. Esto peutducir a un arranque dificultoso poder resultar en costosas reparaciones.
- Remueva la tapa del tanque de combustible lenta-mente para liberar cualquier presión en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.
- Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador.
- Deje que el motor se enfié, (aprox. 5 Minutes).
- Usando una llave para bujías, quite la bucía.
- Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la camara de combustion. Jale el hilo de arranque lentamente varias vezes para cubir los componentes internos. Reemplace la bujía (Figura 7-7A).
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de posibles fuentes de ignecion tales como un hora, calenton de gas, secadora de gas, etc.

7-7A
7-8. RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
- Quite laBJFia.
- Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el excesso de aceite de la CAMERA de combustión.
- Limpie y calibre la bujía, o instale una nuevo con calibración adequada.
- Prepare launidad para operación.
- Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Seccion de Combustible y Lubricacion.
8 - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA
8-1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la ruea dentada de la barra guía (barra de rieles que soporte la sierra-de-cadena) esrequireida. Elostenimiento propio de la barra guía, como se explicanesta seccion,esessential paramantener su sierra en buena conditionedes travao.
LUBRICACION DE LA RUEDA DENTADA:
PRECAUCION
La falta de lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explicía abajo resultará en una baja eficiencia y dano, anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de su nuova sierra ha sido previamente lubricada en la fabricula.
Se recomienda la lubricación de la rueda dentada cuando de cada uso o después de 3 tanques de combustible o lo que ocurre nthreo. Siempre limpie Completely la rueda dentada de la barra guia antes de lubricarla.
HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICATION:
La Lube Gun (pistola de lubricacion) (optional) es recomendada para la aplicacion de grasa para la rueda dentada de la barra guia. La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de agua la cui es necessitiesaria para la eficiente aplicacion de grasa a la rueda dentada.
PARALUBRICAR LA RUEDA DENTADA:
ADVERTENCIA
Utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje la barra yadena.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: No esnecessary que remueva laceda para lubricar la guía de la rueda dentada de la barra. La lubricación peut ser hecha en el trabajo.
- Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
- Utilizando una pistola Lube (optional), introduzca la punta de la pistola Lube en el orificio de lubricacion e inyecte la grasa hasta que esta aparezca en el bajo exterior de la punta de la rueda dentada (Figura 8-1 A).
- Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricacion hasta que toda la ruea dentada haya sido engrasada.

8-1A
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA:
La mayoría de los problemas de la barra guía puede ser prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-decadena.
Una insufiente lubricación de la barra guía y operation de la sierra con laceda DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste rapido de la barra.
Para poder a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guía son recommendados.
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía frecmente a intervalos regulares (por exemple, después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deben ser limpiados si la sierra ha sido realizada para servicios pesado o si la sierra manifiesta sociedad. Los rieles deben de ser limpiados cada vez que la cadena es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación propia de la barra yadena durante la operation.
NOTA: La condidion de los pasajes de aceite pueda ser fácilmente revisada. Si los pasajes estan limpios, la sierra automatically dara una rociada de aceite bajo de los primeros segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico.
8-2.MANTENIMIENTO DE LA CADENA
TENSION DE LA CADENA:
Inspecione la tension de la性强a frequente y ajustela tan seguido como se necesite para mantener la性强a adequadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente sueña para ser jalada con la mano.
PAUSADO EN UNA CADENA DE LA SIERRA NUEVA:
Una barra ycedena nuevo requeriran un reajuste aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal bajo del periodo de pausado, y los intervalos bajo del práximos ajustes se alargaran rápidamente.
ADVERTENCIA
Nuncaonga mas de 3 eslabones removidos delazo de la capena. Estocausara daño a la rueda dentada.
8 - ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE
LUBRICACION DE LA CADENA:
Asegúrese siempre de que el sistema de lubricación automática funciona correctamente. Mantenga el tanque lleno con aceite para la cadena, la barra, la rueda dentada y las piezas de fabrica auténticas.
Una lubricación adecuada de la barra yadena durante las operaciones de corte es esencial para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un desgaste extensivo de la barra por sobrecalmente. Muy poco aceite es detectado por humano o decoloración de la barra.
AFILADO DE LA CADENA:
El feliz de laceda requires herramientos especials para asegurar de que las cortadoras permanecen afladas a un ángulo y profundidad correctos. Al usuario no experimentado de una sierra mecánica, le recomendamos que afile la sierra en un centro de servicios autorizzato. Si se siente seguro aflándola usted本身就是,onga con varias herramrientas a su disposión en el centro de servicios autorizzato más cercano.
8-3. NFORMATION SOBRE EL RECAMBIO DE LA CADENA
| Barra de Longitud | Laística Traba |
| 14” Bar | 52 DL |
| 16” Bar | 56 DL |
| 18” Bar | 62 DL |
Puede haber other calidad los componentes equivalentes del reemplazo para lograr la proteccion de comision confidencial.
9 - DETECTION Y CORRECTION DE FALLAS DEL MOTOR
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | ACCION CORRECTIVA |
| Launidad no arranca o arranca pero no opera. | Procedimientos incorrecte de arranque. | Seguir las instrucciones del Manual del Usuario. |
| Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Sii usted necessitiesaabustar el carburadordebelearvarloa unCentro de ServiciosAuthorizado. | |
| Bujía de encendido sucia. | Limpiar/separaroreemplazar la bujía. | |
| Launidad arranca, pero el motor tiene pocapotencia. | Filtro obstruido del combustible. | Reemplazarelfiltrodel combustible. |
| Posición incorrecta de la palanca delahogador. | Movera la posiciónRUN (MARCHA). | |
| Pantalla sucia del parachispas. | Reemplazar la pantalla del parachispas. | |
| Filtro de aire sucio. | Desmonter, limpiar yvoltar a instalar elfiltró. | |
| Elmotor titubea.No hay potencia con carga. | Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Sii usted necesitaaabustar el carburadordebelearvarloa unCentro de ServiciosAuthorizado. |
| Opera en forma erráctica. | Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Sii usted necesitaaabustar el carburadordebelearvarloa unCentro de ServiciosAuthorizado. |
| Bujía de encendido mal dividia. | Limpiar/separaroreemplazar la bujía. | |
| Generahumo excessivo. | Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. | Sii usted necesitaaabustar el carburadordebelearvarloa unCentro de ServiciosAuthorizado. |
| Mezcla incorrecta del combustible. | Utilizer combustiblemezclado en fomraladecuada (mezcla40:1). |
10 - PARTS LIST
McCulloch
McCulloch
Macat®

EAGER BEAVER
BY McCULLOCH
STOP ARRÉT ALTO
Para problemas o preguntas, NO devolver este producto a la tienda Contacte a su Agente de Servicio al Cliente.
U.S.A. Imported by:
MTD LLC
P.O.Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
Para LaAyuda Del Consumidor Llame Por Favor

U.S.A. 1-866-747-9816
CANADA 1-800-668-1238