TIC S 3002 - Calefactor para autocaravana TRUMA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TIC S 3002 TRUMA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Calefacción a gas para autocaravanas y caravanas |
| Características técnicas principales | Calefacción por convección, funcionamiento a gas propano o butano |
| Alimentación eléctrica | 12 V para el ventilador |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 400 mm, Ancho: 300 mm, Altura: 200 mm |
| Peso | Aproximadamente 10 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de gas estándar para autocaravanas |
| Tipo de batería | Batería 12 V (no incluida) |
| Tensión | 12 V CC |
| Potencia | 3000 W |
| Funciones principales | Calefacción del aire, función de ventilación |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular de los conductos de gas, limpieza de los filtros |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del fabricante o distribuidores autorizados |
| Seguridad | Equipado con un dispositivo de seguridad para evitar fugas de gas |
| Información general útil | Instalación recomendada por un profesional para garantizar la seguridad |
Preguntas frecuentes - TIC S 3002 TRUMA
Preguntas de los usuarios sobre TIC S 3002 TRUMA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefactor para autocaravana en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TIC S 3002 - TRUMA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TIC S 3002 de la marca TRUMA.
MANUAL DE USUARIO TIC S 3002 TRUMA
No está permitido el montaje en el interior de autobuses ni en vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas.
Al montarla en vehículos espécialesdeferan tenerse en cuenta las correspondentes normativas reguladoras.
Normativas
Instrucciones demontaje
El montaje y la reparación de la calefacción podránser efectuados solamente por un especialista. iLea detenidamente las instrucciones de montaje antes de comenzar los problemas de montaje!
Uso previsto
Esta calefacción ha sido construida para su montaje en caravanas, autocaravanas yotirosremolques.No esta autorizzato su montaje en embarcaciones.Son posibles otheras apilcaciones despues de consultar a Truma.
Permiso
Declaración de conformidad:
La Trumatic S ha sido verificada por el DVGW y cumple las normas CE para aparatos de gas (90/396/CEE) como othernormas CE en vigoractualmente. Para los País de la UE existe el numero de identidad de producto:
Está autorizzato el funciona del aparato en espacios Occupationes por personas (en vehículos) también durante la marcha, observando las prescrições legales naciales al respecto.
Observación para la instalación en Alemania: No está permitido instalar esta calefaction en vehículos motorizados (p. ej., en autocares) que vayan a ser matriculados en Alemania. Para vehículos, Truma-ofre calefacaciones aprobadas por la Oficina Federal de Vehículos de Motor, la Trumatic S 3002 K, Trumatic C o la Trumatic E.
Paraotherspaiseshabrakee observar las instrucciones especiales para el montaje de lacalefacion en autocaravanas (veaInstrucciones de montaje speciales").
Cualquier modificación del aparato (incluyendo el conductor de los gases de escape y chimenea) o, la utilización de piezas de repuestos y piezas accesarias importantes para el funcionaimiento que no sean piezas originales de Truma, como lo no observancia de las instrucciones de montaje o de uso provocá la anulación de la garantía así como las recisión de cadaquier derecho a hacer efectiva una responsabilidad. Adeías, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos países, también el permiso de circulación del vehídulo.
El año de la primera pues-ta en funciona bajo derá marcarse en el rotulo de fabrica.
El montaje en vehículos debe satisfacer las normativas Tecnicas y administrativas del pais donde se Employmente el equipo (p.ej. EN 1949). Se deben Respectar las prescricciones y regulaciones naciales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607).
Enotirospaies sedeferanc observerlasdispositionesvigentesexistentesaeste respecto.
Para más información sobre las normativas del País de destino correspondiente, diríjase a nuestros representantes en el extranjero (ver instrucciones de uso).
El aire de combustión no de be salir fuera del interior del vehiculo. Este debe abaste- cerse siempre desde afuera.
Elección del lugar de montaje
-
El aparato y el conductor de los gases de escape se montará siempre de forma que para los trabajo de mantenimiento o reparación está bien accesible y pueda montarse y desmontarse con calidad.
-
Por lo general, la calefacion se instala en el armario ropero del vehiculo.
Corte de montaje:
S 3002 (P): 480 × 480 ~mm S 5002: anchura 510 ~mm ,
altura 522 ~mm .
Para que la calefacción funciona correctamente es importante montar el zócalo de la calefacción y el borde inferior de la caja de montaje al mesmo;nivel, de forma que el mando regulator enrase con el revestimiento.
- Comprobar, utilizing la plantilla de instalacion, si el recorte del sueño (S 3002 (P): 205 × 100 ~mm , S 5002: 235 × 230 ~mm ) de la aspiracion de aire de combustion se debe realizar a la derecha o a la izquierda en la base del apara
to. (La fig. A muestra el montaje a la derecha y la fig. G, a la izquierda). No instalar la calefacion sobre le alcance las salpicaduras de las ruedas; si esnecessary, monte una proteccion anti-salpicaduras.
Por debajo del aparato no deben existir ningún material sensibles al calor (recorte la moqueta). En los sueños de PVC puedaarrecer una decoloración por calentimiento del zócalo de la calefacción.
Fig. B: Si la calefacción se monta sobre un zócalo o algo semejante, se deben utilizar sin falta la prolongación de aspiración (N° de art. 30030-04800, longitudinal 50 cm). La prolongación de aspiración debe sobresalir libre en la corriente de aire aprox. 5 hasta 10 cm por debajo del punto más bajo delvehicle (acortar la longitud si es necesario). Para Trumatic S 5002 serequireen 2 prolongaciones de aspiración.
El zócalo debe ser hermético con respectfully al interior del vehiculo y -debido al riesgo de una retrocombustión causada bajo conditiones desfavorables del viento -estar construido de material no inflamable o tener interiormente un revestimiento de hojalata. Para evaporar la formación de gas sin quemar, el zócalo debe tener un escape de al menos 2cm^2 en el punto mas bajo, o estar abierto hacía fuera.
- Los conductos de los gases de escape y chimeneas deben instalarse de forma que no se pueda esperar la entrada de los gases de escape en el interior delvehicleo.
Para asegurar una distribución homogenea y rápida como para la disminución de la temperatu
ra superficial del aparato
calefactor nosotros recomendamos el montaje de una instalacion de aire caliente
Trumavent.
A peticion la calefacacion Trumatic S 5002 se suministra también con una caja de empotramiento especial para dos ventiladores Trumavent.
Trabajos preliminares y caja de empotramiento
-
Sujete el patron de suejo en la seccion de montaje con chinchetas, la flecha deben quedar mirando exactamente hacer el borde superior del re-corte (R = montaje a la derecha, L = montaje a la izquierda).
-
Sierre el recorte del suejo y pre-perfore los 5+puntos para los tornillos de sujecion. iLas medidasdeferan mante-nerse exactamente!
-
Fig. A: Coloque el semibastidor (5) en el recorte del sueño, presione hacería y rosque firmamente (cuando sea necasario, previamente tensar por alabeo el brazo para que asiente bien el bastidor).
-
Fig. D: Abrir los boquetes pre-estampados para el conductor de los gases de escape en la parte externa de la caja de empotramiento (R = montaje derecho, L = montaje izquierdo)! Para minima profundidad de montaje, el conductor de los gases de escape puede también dirigirse lateralmmente en la calefacción S 5002 (R1 or L1).
Para el montaje del tubo especial para la conexión de gas interior,Abrir los dos boquetes de paso (vease „Conexión de gas"!)
Si se monta un ventilador Trumavent y/o la calefacción eletrica adicular Truma-Ultratheat, quitar la respectiva tapa (T) o (U) y montarla previamente en la caja de empotramiento conforme a las respectivas instrucciones de montaje adjuntadas.
- Fig. C: Colocar la parte externa (1) encima de la parte interna (2) de la caja de empotracimiento, y fijarlas con los 5 tornillos para chapa (19).
En la calefacción S 5002 deben utiliser los tornillos 19a para montaje a la derecha y los tornillos 19b para montaje a la izquierda.
Apretar bien"These tornillos (35), incluso si no se instala un ventilador Trumavent.
- Rosque la caja de montaje pre-montada en el recorte de montaje con 6 tornillos (6) ca da uno de ellos obliquamente hacía fauna.
Montaje de la calefacción
Trumataic S 3002 P
- Fig. A: Coloque el aparato calefactor en el recorte del sueño. Enchufe el sensor del termostato con chapa de blindaje (7) en la ranura (8) y deslice hasta que se le oiga encajar bajo la cubrejunta de sujeción (9 - fig. A muestra el montaje a la derecha, fig. G el montaje a la izquierda).
!jEl sensor del termostato (7) deben estarSiempre montado delante enla calefacion (lado del partimiento). El sensor deltermostato (7) y el tubo capilar (10) no podran nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacion!
-
Fig. C: Acerque la calefacción a la escaudra distanciadora (18) en la caja de montaje.
-
Fig. A: Sujete la calefac-. tion con los 5 tornillos (3) sobre los+puntos pre-perforados en las esquinas y delante, centrada. En caso necessario, refuercar la construccion del suejo con listones.
-
Fig. A: Saque a presión el resorte para la masa (30) fue-ra del seguro para transporte de forma que apoye en la caja de montaje (sino no funciona).
-
Fig. A: Encaje la varilla de presión con resorte con oreja (11) en la valvula del guardallamas (12).
Sujete el cable de encendido (38) en elazo de la varilla de presión en las tres orejetas de sujeción (39) de la caja de montaje.
Trumatic S 3002
- Fig. A: Coloque el aparato calefactor en el recorte del sueño. Enchufe el sensor del termostato con chapa de blindaje (7) en la ranura (8) y deslice hasta que se le oiga encajar bajo la cubrejunta de sujeción (9 - fig. A muestra el
montaje a la derecha, fig. G el montaje a la izquierda).
!jEl sensor del termosto-tato (7) y el automatico de encendido (15) deben estar siempre montados delante en la calefaction (lado del compartmento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podran nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefaction!
2. Fig. C: Acerque la calefacación a la escuadra distanciadora (18) en la caja de montaje.
3. Fig. A: Saque el automatío de encendido (15) fuera del soporte. Sujete la calefación con los 5 tornillos (3) sobre los+puntos pre-perforados en las esquinas y delante, centrada. en caso necessario, refuercé la construcción del sueño con listones.
4. Verificar en el encendido automatico (15) el asiento correto de las uniones enchufables (13 y 14). Deslizar fuego el encendido automatico (15) en las piezas de unión (16) hasta el tope (la fig. A muestra el montaje a la derecha, la fig. G el montaje a la izquierda).
5. Fig. A: Encaje la varilla de presión con resorte con oreja (11) en la valvula del guardallamas (12).
Trumatic S 5002
- Fig. A: Colocar la calefac-. cion sobre el recorte del suelo.Enchufar el sensor del termostato con la chapa protectora (7) en la ranura (8) y fijar con el tornillo para chapa (9). (La fig.A muestra montaje derecha;fig.G, montaje izquierda).
! El sensor del termosto-tato (7) y el automatico de encendido (15) deben estar siempre montados delante en la calefaction (lado del compartmento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podran nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefaction! - Fig. A: Sacar el automatico de encendido (15) del soporte. Fijar la calefaction con los 5 tornillos (3) a los+puntos previamente taladrados de las esquinas y el centro delantero. Si esecessaryario, reforzar la construccion del suejo con listones.
- Verificar en el encendido automatico (15) el asiento correcto de las uniones en
chufables (13 y 14). Deslizar bajo el encendido automatico (15) sobre las piezas de unión (16) hasta el tope (la fig. A muestra el montaje a la derecha, la fig. G el montaje a la izquierda).
4. Fig. A: Introducir la varilla de presión con resorte de oreja (11) en la valvula del guardallamas (12). Encajar el mando regulator (55) en la varilla de presión (11) de tal forma que la flecha indique la posición „0" (centro de la calafacción).
Chimenea de los gases de escape
La calefaction está autorizada solamente con chimenea de techo. ¿Estaouldromontarse solamente de forma vertical o, con una inclinacion maxima de 15 grados!
Fig. F: Situé la chiminea en el techo de forma que se pueda colocar un tubo directamente desdela calefacción hasta la chimenea (min.
1,5 m, max. 3 m). En un tubo de 1,5 m de longitud se debe alcanzar al menos una alta de 1 m. La colocacion del resto de tuberías hacía la chimenea se deben realizar practically en vertical.
Trumatic S 3002 (P)
Cortar una abertura de 60 mm de diametro,@cuyo centro quede al menos a 55 mm de las paredes laterales.
Trumatic S 5002
- Fig. E: Cortar una abertura de 70~mm Ø, bajo centro queke al menos a 60~mm de las paredes laterales.
- Fig E: En techos de doble cubierta, forrar el espacio hueco con madera o introducir una tira de chapa enrollada formando un circulo (20) de aprox. 220~mm de longitud y 1 mm de espesor para reforzar el techo, de modo que este no se deforme al apretar las atornilladuras y quede impermeable a la lluvia.
- Fig. E: Encaje la chimenea desde arriba, a trovés del techo, y apriete por dentro con un anillo roscado (21). A continuación, asegurar el anillo roscado (21) con un tornillo (44).
El sellado re raliza con la empaquetadura de goma adjunta, sin emplear otro tipo de medios.
Conducto de los gases de escape
Para la calefacción Trumatic S debe utilizessole conducto de gases de escape de acero inoxidable Truma AE 3 o AE 5 con tubo de recubrimiento UR or UR 5 (APP), ya que los aparatos han sido comprobados y admitidos unicamente en combinacion con这些东西 tubos.
jLongitud del tubo de los gases de escape: (min. 1,5 m, max. 3 m!

Una considerable ayudía para el doblado del tubo de acero inox. y la colocación del anillo tórico se consigue utilizando el Biege-Boy (N° de art. 30030-33000).
- Conectar el tubo de los gases de escape a la calefacción:

Deslice la placab obturadora (22) aprox. 3 cm sobre el tubo de los gases de escape (la una queda mirando hacía la tubuladura de los gases de escape de la calefacción). Deslice el anillo de presión (25). Introduzca el aro tórico (23), ensanchándolo con cuidado, sobre el borde con filo del tubo y encaje el tubo de los gases de escape hasta el tope de la tubuladura (codo) de los gases de escape.
Acerque el aro tórico, anillo de presión y placía obturadora a la tubuladura de los gases de escape. Cuelgue la placía obturadora (22) girándola y aprietefirmamente con el tornillo (24).
! Después de cada des montajedeferá montarse un nuevo aro tórico (23).
-
Deslice el sobre-tubo (41) sobre el tubo de los gases de escape (debe/DDa la chimenea hasta la pared posterior de la caja de montaje, vea las fig. E ^+ D).
-
Figure D + E: Tienda el tubo por la pared con poco codos hacía arriba. Introduzca el tubo de los gases de escape (40) hasta el tope en la chimenea y asegúrelo con el tornillo para chapa (28).
El tubo de los gases de escape (40) con sobr-tubo (41) deben estar montado de forma firme y permanente en toda su longitud de forma ascendente y sujeto con varias abrazaderas (42), en caso contrario pueda formarse una Bolsa de agua lacular impide el tiro libre de los gases de escape.
Conexión del gas
La presión de servicios de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de butano/37 mbar de propano) o 50 mbar, deben coincidir con la presión de servicios del aparato (ver placadel fabricante, fig. A: e).
Fig. G: La linea de alimentacion de gas (32) debe connectarse con enroscadura de filo cortante en el racor (33), diametro exterior 8 mm.
! La tubuladura de conexión del gas en la calefacción no debe doblarse! Al aplretar la boquilla de toma sujete@cuidadosamente, hacerlo contra, con una llave!
El tendido de las tuberías se selecciónara de forma que pueda desmontarse la calefaction para los trabajo de mantenimiento o reparación.
jAntes de hacer la connexion a la calefacion, asegurese que las tuberias del gas estan libres de sociedad, virutas, etc!.
Si se desea, disponemos de un tubo especial para la conexión interna de gas que se enrossa con un racor angular a la tubuladura de conexión del gas (33).
La instalacion de gas doit satisfacer las normativas Tecnicas y administrativas del Pais sobre se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos).
Se deben Respectar las prescripiones y regulaciones naciales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos.
Revestimiento de la calefacción
- Fig. G: Si está presente el encendedor a presión de piezo (27) y launidad de mando integrada (51) para el ventilador Trumaven TEB, presionar bajo el manguito de empañadura (26) en las escotaduras (observar el montaje a la derecha o a la izquierda!). Cerrar con tapa (50) las escotaduras libres.
Sólo Trumatic S 3002 P: Enchufar el cable de masa (34) en el encendedor a presión (27) y en el contacto de mesa (37) del revestimiento.
-
Presione la placac de caracteristicas (52) en el rebaje de la mirilla (jenga en cuenta el montaje a la derecha o a la izquierda!).
-
Con panel de mando integrado (51) enchufe el cable de conexión (53) del ventilador Trumavent TEB al panel de mando. Doble hacía abajo el cubrejuntas (54) en la caja de montaje y pase el cable de conexión (53).
Sólo Trumatic S 3002 P: Introduzca el conector plano del cable de encendido (38) en la connexion (36) del encendedor por presión (27) y cale el aislamento (43 - vea la fig. A).
Trumatic S 3002 (P)
- Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de presión (11) por abajo en el manguito de empañadura (26) y encasar el revestimiento to encima. Calar la empañadura de mando (55) por encima en la varilla de presión (11), de modo que la flecha indique la posición „0".
Trumatic S 5002
- Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de presión (11) con la palanca de mando (55) por abajo en el manguito de empañadura (26) y encasar el revestimiento to encima.
Comprobación del funciona
Después del montaje deben comprobarse la estanqueidad de la linea de alimentación de gas según el método de caía de presión. Se extendar un certificatedo inspecciones (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607).
Se comprobarán a continuación todas las functions del aparato según las instrucciones de uso del mesmo.
Deberán entrega al propietario del vehúculo las instrucciones de uso y el certificado de garantía cumplimiento.
Advertencias
jEl adhesivo amarillo acompanante al aparato con las advertencias de peligro lo colocaré el montador o propietario del vehúculo en un lugar bien visible del vehúculo para cadaquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Cuando seanecessary, Solicite el adhesivo a Truma.
Instrucciones de montaje especials
jEsta calefacion no suee montarse en autocaravanas que vayan destinadas a obtener el permiso de circulacion en Alemania!
- Con el servicios de la calefaction esnecessary el complemento de la chimenea T3 (N° de art. 30700-03) especialmente durante la conducccion, el cui debe quedar libre a la corriente de aire, en caso necessario deberá montarse una prolongacion de la chimenea adicional AKV (N° de art. 30010-20800).

El fabricante del coche vivienda o el montador de la calefaction debe determinar mediante marchas de prueba la combinacion de suplemento de chimenea y dato el caso prolongaciones para los Estados de suministro individuales de los vehículos, y eventualmente, coordinar con Truma. Dependiendo del tipo del vehiculo y de las superestructuras del techo, pueda sernecessary el suplemento de chimenea T1 (N° de art. 30700-01) o T2 (N° de art. 30700-02).
Las superestructuras del te-cho, asi como el equipaje acumulado en los alrededores del la chimenea de los gases de escape perturban el functionamento de la calefaction, especially during the marcha. La llama可以选择 retroceder y causar daños a la calefaction y al vehiculo. en这些东西 deben utilizar otheras prolongaciones de la chimenea más, de forma que el suplemento de la chimenea sobresalga por lo menos 10 cm por encima de los objetivos. Si no se tenen en cuenta estas instrucciones, se anula el derecho de garantía consecuencia de los daños a la calefaction o al vehiculo.
2. Si se va a equipar al vehiculo con proteccion de bajos,對於 las piezas de la calefacion que se encontrar bajo el vehiculo para que la pulverizacion por niebla que se produzca no conducza a perturbaciones en el functiOnamento de la instalacion de calefacion. Despues de terminados los problemas, retire de nuevo las protecciones.
3. En caso que se vayan a montar orificios de aspiracion de aire fresco, estas estaran dispuestos de forma que no pueda penetrar al interior del vehiculo aire contaminado (gases de escape, gasolina, o vapeores de aceite).
4. En caso especials peuvent producirse la entrada de polvo etc. En theseos casos recomendamos el montaje de un jeu de obturacion: S 3002 P (N° de art. 30030-89800), S 5002 (N° de art. 30050-32700).