MAKITA BTW200 - Llave de impacto inalámbrica

BTW200 - Llave de impacto inalámbrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BTW200 MAKITA en formato PDF.

📄 28 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA BTW200 - page 19
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Llave de impacto inalámbrica
Marca MAKITA
Modelo BTW200
Velocidad en vacío (alta) 0 - 2 000 rpm
Velocidad en vacío (baja) 0 - 1 600 rpm
Impactos por minuto (alta) 0 - 3 000 ipm
Impactos por minuto (baja) 0 - 2 500 ipm
Par de apriete máx. (alta velocidad) 200 N·m (144 ft-lbs)
Par de apriete máx. (baja velocidad) 150 N·m (108 ft-lbs)
Capacidades (perno estándar) M10 - M16 (3/8" - 5/8")
Capacidades (perno de alta resistencia) M10 - M12 (3/8" - 1/2")
Llave de cuadro 12,7 mm (1/2")
Longitud total 226 mm (8-7/8")
Peso neto 2,8 kg (6,1 lbs)
Tensión de batería 24 V
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable (modelos BH2420, BH2433)
Cargador compatible DC24SA, DC24WA (entrada CA 50-60 Hz, salida CC 7,2-24 V)
Tiempo de carga (batería BH2420) 30 min (DC24SA) / 60 min (DC24WA)
Tiempo de carga (batería BH2433) 55 min (DC24SA) / 90 min (DC24WA)
Freno eléctrico
Inversor de sentido de giro Sí (marcha adelante/atrás/neutro)
Variador de velocidad Sí (gatillo proporcional)
Selector de velocidad (2 velocidades) Sí (alta y baja)
Mantenimiento Verificar y reemplazar las escobillas regularmente; limpiar las rejillas de ventilación; uso exclusivo de piezas Makita
Garantía 1 año limitada (defectos de fabricación y vicios del material)

Preguntas frecuentes - BTW200 MAKITA

¿Qué batería usar con la llave de impacto BTW200?
Use únicamente las baterías Makita compatibles de 24 V, modelos BH2420 o BH2433. El uso de otras baterías puede provocar un incendio o lesiones.
¿Cómo cargar la batería correctamente?
Conecte el cargador (DC24SA o DC24WA) a un tomacorriente. Inserte la batería en el cargador alineando las guías. El indicador rojo indica carga; dos indicadores rojos para 80-100 %. Cuando los indicadores estén verdes, la carga está completa. No cargue a una temperatura inferior a 10 °C ni superior a 40 °C.
¿Cómo ajustar la velocidad de la llave de impacto?
Use la palanca de cambio de velocidad ubicada en la parte superior de la herramienta. Posición A para alta velocidad (0-2000 rpm), posición B para baja velocidad (0-1600 rpm). No cambie de velocidad cuando la herramienta esté girando.
¿Cómo invertir el sentido de giro?
Mueva la palanca inversora hacia el lado: lado A para giro horario (apriete), lado B para giro antihorario (afloje). Colóquela en posición neutra para bloquear el gatillo. Accione el inversor solo después de que la herramienta se haya detenido por completo.
¿Qué dado usar con el BTW200?
Use dados de accionamiento cuadrado de 12,7 mm (1/2 pulgada). Verifique que el dado no esté desgastado o dañado antes de usarlo. Para instalar, empújelo sobre el yunque hasta que encaje.
¿Cómo mantener las escobillas de la herramienta?
Retire regularmente las escobillas y verifique su desgaste. Reemplácelas cuando alcancen la marca de límite de desgaste. Use un destornillador para retirar las tapas de los portascobillas. Después del reemplazo, haga funcionar la herramienta en vacío durante 1 minuto para asentar las escobillas.
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales?
Use siempre protección ocular y auditiva. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas. Asegúrese de que la batería esté retirada antes de cualquier ajuste o cambio de accesorio. No use en atmósferas explosivas. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
¿Por qué disminuye el par de apriete?
Varios factores: batería casi descargada (bajo voltaje), dado de tamaño incorrecto o desgastado, perno de diferente diámetro, uso de una extensión o junta universal, o si sostiene la herramienta inclinada. Verifique siempre el par con una llave dinamométrica.
¿Cómo saber si la batería está completamente cargada?
Cuando la carga esté completa, los dos indicadores de carga cambian de rojo a verde y permanecen encendidos en verde. Si deja la batería en el cargador, este entra en modo de mantenimiento para mantener la carga.
¿Qué hacer si la herramienta no se detiene rápidamente después de soltar el gatillo?
La herramienta está equipada con un freno eléctrico que debe detener la rotación rápidamente. Si no es así, deje de usar la herramienta y hágala reparar en un centro de servicio posventa autorizado de Makita.

Preguntas de los usuarios sobre BTW200 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Llave de impacto inalámbrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BTW200 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BTW200 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO BTW200 MAKITA

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans fil Llave de Impacto

BTW200

MAKITA BTW200 - Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans fil Llave de Impacto - 1

002299

WARNING:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE estemanualantesdeusar la herrimenta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH SPECIFICATIONS

ESPANOL ESPECIFICACIONES

ModeloBTW200
CapacidadesPerno estándarM10 - M16 (3/8" - 5/8")
Perno de gran resistenciaM10 - M12 (3/8" - 1/2")
Adaptador cuadrado12,7 mm (1/2")
Revoluciónes por minuto (r.p.m.)Alta0 - 2 000/min.
Baja0 - 1 600/min.
Impactos por minutoAlta0 - 3 000
Baja0 - 2 500
Torsión de fijación TmaximaAlta200 N.m (144 ft.lbs)
Baja150 N.m (108 ft.lbs)
Longitud total226 mm (8-7/8")
Peso neto2,8 kg (6,1 lbs)
Cargador de bateriaíaDC24SADC24WA
EntradaSólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz.
Salida7,2 V - 24 V c.d.
Cartucho de bateriaíaBH2420BH2433BH2420BH2433
Voltaje24 V
Tiempo dearga30 min.60 min.55 min.90 min.
  • Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a转型发展sin previoaxyso.
  • Nota: Las specifications peuvent ser différentes de País a País.

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

USA003-2

AVISO: Lea yenta todos las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo,ouldar的结果在una descarga electrica,incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Área de trabajo

  1. Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las Areas oscuras son una invitacion a accidentes.
  2. No utilise las herramrientas electricas en atmóferas explosivas, tal como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent prender fuego al polvo o los humos.
  3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados cuando utilizes una herramipta electrica. Las distracciónles你能 hacer perder el control.

Seguridad eletrica

  1. Una herramipta de functiOnimiento a bateria con baterias integrales o una bateria separadadeferan sercada solamente con el cargadorespecified para la bateria.Un cargador que

puede ser apropiado para un tipo de bateria podrá crear un risgo de incendio cuando se utilise con另一bateria.
5. Utilice la herramipta de funciona a bateria solamente con la bateria designada asignamente para ella. La'utilisation de除外 bateríasould crear un risiego de incendio.

Seguridad personal

  1. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizar una herramienta. No utilise la herramienta si está cansado, o si se encontraría bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de restracción durante el manejo de las herramientos能把 occasionarle graves heridas.
  2. Vistase apropiadamente. No se ponga ropaholgada ni joyas. Recojase elleo si lo tienelargo.Mantenga suleo,ropa yguantes alejados de las partes en movimiento. La ropaholgada,lasjoyas, oelleo largo pueeden engancharse en las partes en movimiento.
  3. Evite puestos en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor está en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la bateria. El transporte herrrientas con el dedo en el interruptor o insertar la bateria en una herramienta con el interruptor activado Invita a accidentes.
  4. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que seadea jada puesta en una parte giratoria de la herramientaouldrasyulteranheridaspersonales.
  5. No utilise la herramienta donte no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Elmanter los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
  6. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco ríogo, o protección para los oíds deben ser realizados para las conditiones apropiadas.

Utilización y cuidado de las herramrientas

  1. Utilice mordazas uOthers medios de sujecion practicos para susujar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.Es susujar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable yuedelearvaralaperdida delcontrol.
  2. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adequada para suarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido disñana.
  3. No utilise la herramienta si esta no se enciende o apagaccionando el interruptor. Una

herramiento que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.

  1. Desconecte la batería de la herramipta o ponga el interruptor en la posiciónBloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, combustir accesos, o guardar la herramipta. Tales medidas de seguridadpreventiva reducirán el riesgo de que la herramipta pueda ser puesta en marcha por descuido.
  2. Guarde las herramrientas que no está'utilizando fuera del alcance de los niños y除外 personas no preparadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.
  3. Cuando la bateria no está siendo'utilizada, mantengala alejada deOthers objetivos metalicos como: sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos, uothers objetos metalicoskeeños que pueda hacer una connexion de un terminal a除外. Si se cortocircuitan entre slos terminales de la bateria podran producirse chispas, quemaduras, o un incendio.
  4. Mantenga las herramrientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte aflilados y limpios. Las herramrientas bien mantenidas con el borde de corte aflilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
  5. Compruebe que no haya partes moviles desalineadas o estancadas, partes rotas, yrialquier othera condidon que poderafectar alfuncionamento de la herramienta. Si laherramenta está dañada, haga que se la reparenantesdeutilarla.Muchos accidentes son occasionados por Herraminantas malmantidas.
  6. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que PODAN ser apropiados para una herramienta podran create un risiego de incendio o heridas cuando seutilcen conotra herramienta.

Servizio

  1. La reparación de la herramipta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizados por personal no calificado puede significar el riesgo de sufir heridas.
  2. Cuando haga el servicios a la herramienta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimientoouldracreate un riesgo de descargas electricas or heridas.

NORMAS ESPECÍCAS DE SEGURIDAD

USB025-2

NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguridad para el llave de impacto. Si utilizes esta herramenta de forma no segura o incorrecta,oulda sufrir graves heridas personales.

  1. Cuando realiza una operación en la que la herramienta de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujeta la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corrente también haré que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta youlda electrocutar al operador.
  2. Tenga presente que esta herramienta está ahora en condidión de operación, porque noiene que ser enchufada a una toma de corrente.
  3. Póngase protectores de oídos.
  4. Compruebe con cuidado que el enchufe no está desgastado, agrietado ni dañado antes de la instalación.
  5. Sostenga la herramienta con firmeza.
  6. Asegürese sempre de que tiene suelo firme.
    Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramenta en lugares altos.
  7. El par de apriete de torsión apropiado podrá variar en función del tipo o<tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave de torsión.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AVISO:

El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instructaciones能把 occasionar graves lesiones personales.

SÍMBOLOS

USD302-1

A continuación se muestran los SYMBOLos realizados para la herramipta.

V.....voltios

corrente directa

No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C. 100

.../min . revoluciones o alternaciones por minuto

nucleo de percusioniones

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIA

USC002-3

  1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; estemanual contiene informacion e instrucciones importantes de seguridad para el cargador de la bateria.
  2. Antes de usar el cargador de bateria, lea todas las instrucciones y notas de precaución sobre (1) el cargador de bateria, (2) la bateria y (3) el producto al uso con la bateria.
  3. PRECAUCION. Para reducir el riesgo de lesión, cargue solamente baterias recargables MAKITA marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros temas de baterías podrián estarlas causingdo lesión personal y daños.
  4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
  5. El uso de un aditamento no recommendado ni vendido por el fabricante de la bateria podra resultar en un riesgo de incendio,是如何 electrico o lesiones personales.
  6. Para reducir el riesgo de daño al cordón y enchufe electrico, jale el enchufe en vez del cordón al desconectar el cargador.
  7. Asegürese que el cordón está colocado de tal forma que no se pisa ra ni causará tropiezos o que de una另一边 forma está sujeeto a días o tensiones.
  8. El uso de una extensione eletrica debe evitarse a menos que sea estrictamente necessaria. El uso inapropiado de una extensione eletrica podra resultar en riesgo de incendio yCHOque eltro. Si se requiere usar una extensione eletrica, asegurese de:

a. Que las clavijas en el enchufe de la extension electrica sean del mesmo numero, ].ama y forma que las del enchufe del cargador.
b. Que la extensione elctrica este adecadamente cableada y en buena condidion elctrica.
c. Y que elullan seal menos de grande como se specifies en la tabla a continuacion.

TABLE 1: TAMANO AWG MINIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA CARGADOS DE BATERIA

Longitud del cable (en pies)2550100150
Tamaño AWG del cable18181816
  1. No opere el cargador con un cordón o enchufe dañado y sustituya de inmediato.
  2. No opere el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, se ha dejado caer o se ha danoi deequalierotha forma;Ilevelo con un technician de servicio calificado.
  3. No desarme el cargador o el cartucho de bateria; Ilevelo a un先进技术 de service calificado cuando se requiera de service o reparacion. Un ensamblado incorrecto podra resultar en riesgo deCHOque elctrico o incendio.
  4. Para reducir el riesgo deCHOque eletrico, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar darrialquiermantimiento o limpieza.El apagar los controles no basta para reducir este riesgo.
  5. El cargador de la bateria no está Diseñado para uso por niños menos o personas inestables sin supervisión.
  6. Los niños menos deben ser supervisados para asegurar que no juguen con el cargador de bateria.
  7. Si el tiempo de operación se ha acortado en excesso,cede de operar de inmediato. Podrá correrse el riesgo de sobrecalmente, posibles quemaduras e incluo explosión.
  8. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,'enjuagelos bien con agua limpia y consulte de immediato a un medico. Podria perdar la visión.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. No recargue el cartucho de bateria cuando la temperatura sea INFERIOR a 10^ (50^) o SUPERIOR a 40^ (104^) .
  2. No intente usar un transformador que intensifique el funciona del transformador, asi como un generator motor o un receptacleo de corriente directa (DC).
  3. No permittedaynada obstruya o tape las ranuras de ventilacion del cargador.
  4. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón+junto conothersobjectosmetálicos, tales como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la nieve.

Un certo en la bateria可以选择 causar un flujo grande de corrente, sobrecalentamento y posibles quemaduras y hasta una descompostura.

  1. No guarde la herramienta y el cartucho de la bateria en Lugares donde la temperatura pueda临港 o exceder los 50^ (122°F).
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de bateria.
  4. No recargue bajo de una caja o contentedor de nunca tipo. La bateria debe colocarse en una area adecuadamente ventilada durante la recarga.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SIMBOLOS

A continuación se presentan los SYMBOLOS usados para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.

1 Listopara recargar

Recargando

100% Recarga completa

.Demora de recarga (enfriamento)

Batería defectuosa

Acondicionamento

X .Anormalidad en el enfiambreto

  • Asegúrese siempre de que la herramunta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramunta.

Instalación o desmontaje del cartucho de bateria

MAKITA BTW200 - Instalación o desmontaje del cartucho de bateria - 1

  1. Parte roja
  2. Botón
  3. Cartucho de batería

  4. Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria.

  5. Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de la herramánta a la vez que pulsa el botón en el costado del cartucho.
  6. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite unlittlechoasquido.Si todasa peut ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está Completely trabada. Empujela suavamente hacía adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Siesto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta occasionando días personales austed o ateringos.
  7. No emleeuerza cuando inserte el cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no se está insertingamente.

Charging

MAKITA BTW200 - Charging - 1

  1. Tapadel terminal
  2. Cartucho de batería
  3. Luz de energia
  4. Cargador de bateria

  5. Enchufé el cargador de bateria en la fuente de voltaje de corriente alterna correcta. Se encenderán dos luces de cargo de color verde intermitentes.

  6. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que se detenga ajustándose a la guía del cargador. La tapa de terminal del cargador pueda abrirse al insertar el cartucho de batería y cerrarse al retirarlo.
  7. Cuando se inserte el cartucho de batería en el cargador, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga permanecerá encendida constantly durante la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80% de estado de carga y dos luces rojas indican entre un 80 y 100% .
  8. Cuando termine la energia, las luces de energia que se han podidoear.
  9. Sidea el cartucho de bateria en el cargador despues de terminado el ciclo de carga, el cargador cambiará al modo "carga de entrenimiento de compensación (carga de mantenimiento)" que durará aproximamente 24 horas.
  10. Después de la energia, desenchufes el cargador de la fuente de alimentación.

NOTA:

  • El cargador de bateria se usa para carrag cartuchos de bateria Makita. No lo use con ellos propósitos, ni para baterías de ellos fabricantes.
  • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un cartucho de batería que no se ha utilisé por un长大o periodo, es probable que no se cargue completeness. Esto es normal y no problema algo. Ud.ouldra recargar el cartucho de batería completeness antes de descargarlo totalmente y recargarlo varias vezes.
  • Si Ud. entrega el cartucho de batería de la herramienta recién usada o un cartucho de batería que estuve bajo exposión solar directa por un长大o tiempo, la luz de entrega可以选择 encendarse de color rojo. Si está ocurre, espere un rato. La entrega comenzará una vez que el cartucho de batería se haya enfiado por medio del ventilador de enfiambre instalado en el cargador (DC24SA solamente). Cuando la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70^ ,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO
  • Si la luz de energia se enciende alternadamente en verde y en rojo, no seouldarérealizarlacarga. Esto significafa que los terminales del cargador o del cartucho de bateria共产党员apados del polvo o que el cartucho de bateria estágastado o dañado.

Sistema de enfiambre (DC24SA solamente)

  • Este cargador está equipado con un ventilador de enfiambre para baterías calientes que permite

que la bateria demuestre su propio rendimiento. El sonido del aire de enfiambre que sale se escucha durante esta operacion; no se debe a ningún problema en el cargador.

  • Puede encenderse una luz amarilla de advertencia en los siguientes casos.

Problemas con el ventilador de enfiambre

-Enfriamento de bateria incomplete por estar tapado de polvo

La carga de la bateríauede realizarse a pesar de la luz amarilla de advertencia.Pero en este caso, el tiempo de carga sera mayor de lo normal.Verifique el sonido del ventilador de enfiambre, la ventilación del cargador y la batería, que, a veces, pueda taparse de polvo.

  • El sistemas de enfiernimiento se encontrar en funciónmente, también no se escuche el sonido del ventilador de enfiernimiento si no se enciende la luz amarilla de advertencia.
  • Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el cargador y en la bateria para su enfiambre.
  • Si la luz de advertencia amarilla se enciende con fecuencia, deben落户 los productos a reparacion o mantenimiento.

Carga de acondicionamento (DC24SA solamente)

Laarga de acondicionamento peute extendar la vida de la bateria, ya que busca automatamente el estado de carga optimo para las baterias en cada situacion.

Si la bateria se emplua frencamente en las siguientes conditiones, se gastrará rápidamente y la luz de advertencia amarillaoulda encenderse.

  1. Recarga de bateria cuando la temperatura está alta.
  2. Recarga de bateria cuando la temperatura está baja.
  3. Recarga de batería cargada completeness.
  4. Sobre descarga de bateria (continuar descargando la bateria a pesar de la baja de energia).

El tiempo de energia de dicha bateriaía está más largo de lo normal.

Carga de entretenimiento de compensacion (carga de mantenimiento)

Sideaelcartucho de bateria enelcargador para evitar una descarga espontanea despues de la carga completa,elcargador cambiaralood "carga de entretenimiento de compensacion (carga dekeepenimiento)”ymantradla baterianova ycompletamente cargada.

Consejos para alargar al máximo la vidautilde la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria年后 de descargarlo por complete.

Deje de utiliser la herramera y cargue el cartucho de bateria siempre que senta que disminuya la potencia de la herramera.

  1. No recargue un cartucho de bateria complemente cargado.
    La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria.
  2. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente, entre 10^ y 40^ (50°F y 104°F).
    Deje enfiar una batería caliente antes de cargarla.
  3. Cargue el cartucho de bateria de niqueel metal hidrido cuando no lo utilise por mas deSESmeses.

Renovación de la energia

Adaptador de renovación (accesorio optional) puede renovar una bateria de cartucho inactiva.

  • La renovación de la energia de seré realizarse una vez por semana.
  • Cuando carga una batería de cartucho nuevo o una batería de cartucho que no se ha用了o un tiempo largo, quiza no acepe a una carga completa. En este caso, se debe hacer una carga renovadora. La batería de cartucho pueda disminuir lascharacteristicas defuncionamento de laherramenta, porque la sustancia quimica de la batería de cartucho está inactiva.

Accionamento del interruptor

MAKITA BTW200 - Accionamento del interruptor - 1
002320
1. Gatillo interruptor

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de batería en la herr模板, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seoniaea debidamente y que vuela a la posicón "OFF" cuando lo suelta.

Paraponer en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta augmented incrementando la presion en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Freno electrolyico

Esta herramipta está equipada con un freno electrico. Si la herramipta dejase de pararse enseguida repetidamente afterwards oolver el gatillo interruptor, pida a un centro de service Makita que le hagan el mantenimiento.

Accioncimiento del interruptor de inversionión

MAKITA BTW200 - Accioncimiento del interruptor de inversionión - 1

  1. Palanca del interruptor de inversion de giro

Esta herramienta tiene un interruptor de inversionión para plagiarar la direccion de giro. Presione hacía bajo la palanca del interruptor de inversion del lado A para giro hacía lackecha o del lado B para giro hacía izquierda.

Cuando la palance del interruptor de inversionion este en la posicional neutral, no se podra apretar el gatillo interruptor.

PRECAUCION:

  • Confirme ahora la direccion de giro antes de la operación.
  • Utilice el interruptor de inversionión solamente después de que la herramienta se haya parado completeness. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dñaarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongasiemple la palanca del interruptor de inversion en laposicion neutral.

Cambio de velocidad

MAKITA BTW200 - Cambio de velocidad - 1

  1. Palanca de libido de velocidad

Para携带la velocidad,primero apague la hervamenta y despues deslice la palanca de cambio de velocidad a la posicion“A”lado (2) para velocidad alta o "B"lado (1) para velocidad bajo. Asegúrese que la palanca de cambio de velocidad está colocada en la posicion correcta antes de hacerla funciona. Use la velocidad correcta para su trabajo.

PRECAUCION:

  • Siempre coloque Completely la palanca de cambio de velocidad en la posicion correcta. Si haceFuncionar la Herramienta con la palanca de cambio de velocidad colocada en medio entre "A" lado (2) y B"lado (1),la herramienta se puede dañar.

  • No utilise la palanca de cambio de velocidad cuando la herramienta está en marcha. Podrá dànarse la herramienta.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de batería extraido antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.

Selección del manguito correcto

Utilice siempre el dato de時間 correcto para pernos y tuerras. El utilizes un dato de时间和 incorrecto的结果在 una torsión de apriete imprecioso e inconsistente y/o en danos al perno o a la tuera.

Instalación o extracción del dato

MAKITA BTW200 - Instalación o extracción del dato - 1

  1. Enchufe
  2. Eje
    3.Orificio
  3. Pasador de retencion

Para instalar el dato alinee .el orificio en el bajo del dato con el pasador de retencion en el yunque.

Empujé el dato en el yúnque hasta que se trabe en su lugar. Golpeelo ligeramente si es Neededo.

Para qitar el dato, oprima el pasador de retencion a工程技术 del orificio en el dato y saque el dato del yunque.

OPERACION

PRECAUCION:

  • Inserte siempre el cartucho de la bateria a tope hasta que se bloquee en su situ. Si pueda ver la parte roja del lado superior del botón, no estábloqueadocompletemente. Insextelocompletamente hasta que no pueda verse la parte roja.En caso contrario,oulda caarseaccidentalmente de la herramienta y occasionarleheridas a usted o a alguien que se encontrar creda deusted.

El par de fuerzas deJKLMmente es como para darce un par de fuerzas deJKLMmente. El par de fuerzas deJKLMmente es como para darce un par de fuerzas deJKLMmente.

002369

MAKITA BTW200 - PRECAUCION: - 1

002370

MAKITA BTW200 - PRECAUCION: - 2

Sujetefirmamente laherramentayponge eldado sobre el tornillo o la tuerca.Ponga en marcha la Herramenta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado.

NOTA:

  • Sujete la herramienta orientada en linea recta al tornillo o tuerca.
  • Una torsión de apriete excessiva pueda darar el perno/tuera o la llave hexagonal. Antes de comenzar laarea,realice siempre una operation de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere apltar.
  • Si utilizes la herramienta continually hasta descargar el cartucho de bateria, deja descansar la herramienta durante 15 horas antes de proceder con una bateria fresca.

La torsión de apriete se ve afectada por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe ahora la torsión de apriete con una llave de torsión.

  1. Cuando el cartucho de bateria está casi Completely descargado, caerá la tension y se reducirá la torsión de apriete.

2. Dado

  • Si no se utilizes un dato del tiempo correcto, la torsión de apriete se va reducida.
  • Si es utilizes un dato desgastado (desgaste en el extremo hexagonal o en extremo cuadrangular), la torsión de apriete se va reducido.

3. Perno o tomillo

  • Incluso si el coeficiente de torsion y la classe del priede correcto variarde de acuerdo con el diametro del perno o tornillo.
  • Incluso si el diametro del tornillo o perno es elsame, la torsion de apriete correcta variará deacuerdo con el coeficiente de torsión,la clase yla longitud del perno o tornillo.

  • La realizacion de una junta universal o de una barra de extension reduce de una forma la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense este alargando el tiempo de apriete.

  • La forma de sostener la herramienta o el material en la posicion aJKLM a la torsion.
  • La operation de la herramienta a bajo velocidad occasionaruna reduccionde la torsionde apriete.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.

Reemplazo de las escobillas de carbón

MAKITA BTW200 - Reemplazo de las escobillas de carbón - 1
001145
1. Marca limite

Extraiga e inspeccione regularamente las escobillas de carbón. Substitúyalias cuando se hayan gastado hasta lamarca limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma queenetrumblo; en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbóndeferán sersustituidas almismo tiempo. Utilice unicolemente escobillasde carbón originales.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las新品as ywhelming a colocar los tapones portaescobillas.

MAKITA BTW200 - Reemplazo de las escobillas de carbón - 2

  1. Tapa del carbón

  2. Destornillador

Després de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de bateria en la herramipta y hagale el rodaje a las escobillas haciendo funcar la herramipta sin carga durante 1 minuto aproximamente. Després compruebe la herramipta cuando está en marcha y la operacion del freno electrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno electrico no funciona bien, pida a su centro de service Makita local que se lo repare.

Paramantenerla SEGURIDADyFIABILIDADel producto,las reparaciones,y综合素质otareda de mantenimiento oajustedeferanserrealizadas enCentrosdeServicioAutorizadosporMakita,empleando semprerepuestosMakita.

ACCESORIOS

MAKITA BTW200 - ACCESORIOS - 1

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o acoplamente está recomendados para usar con su ferramenta Makita asignada en este manual. Elemple de cualesquierathers accesorios o acoplamente conllevaruniesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.

Si necessitarialquieraypara mas detalles en relacion con这些东西 accesorios, pregunte a su centro de serviceo Makita local.

  • Barra de extension
  • Unión universal
    Adaptador de barrena
    Puntas de atornillar
  • Adaptador de renovación automatica de energia
    Correa de+hombres

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN ANO

Política de garantía

Cada herramenta Makita es inspeccionada yprobada exhaustivamente antes de partir de fabrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN ANO a partir de lacke de requisacion original. Si durante este periodo de un ano se desarrollase某个 problema,returne la herramipta COMPLETA,orte pagado con antelacion,a una de las fabricas ocentros de service autorizados Makita.Si la inspeccion meuda que el problema ha sido

causado por mano deobra o material defectuoso, Makita la reparará (o a minhaopia, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no sera aplicable cuando:

se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porothers:
se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
- la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indefidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGUN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGUN DANO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APPLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUES DEL TÉRMINO DE ESTA GARNTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO GARANTías IMPLICITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEDAD PARA UN FIN ESPECÍCICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN ANO DE ESTA GARNTIA.

Esta garantía le concede austed derechos legales espécificos, yustedEARá tener tambiénotirosdedechos que varian de un estado aOtro. Algunos estados no permiten la exclusion o limitación de daños fortuitos o consecuencias, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicacion austed. Algunos Estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implicita, por lo que es possible que la antedicha limitación no le sea de aplicacion austed.

WARNING

Algunos típos de polvo 创建 por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otheras activités de la construction contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otheros peligrós de reproducción. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:

  • plomo de pinturas a base de plomo,
  • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
  • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara,dependiendo de la fecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos quimicos: travaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado,tal como estas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : BTW200

Categoría : Llave de impacto inalámbrica