BCM3300 - Herramienta de jardín motorizada MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BCM3300 MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Desbrozadora térmica |
| Características técnicas principales | Motor 2 tiempos, 33 cm³, potencia de 1,2 kW |
| Alimentación eléctrica | Térmica (combustible) |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1,8 m, Ancho: 0,5 m |
| Peso | 5,3 kg |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles con desbrozadoras Makita |
| Tipo de batería | No aplicable (motor térmico) |
| Tensión | No aplicable (motor térmico) |
| Potencia | 1,2 kW |
| Funciones principales | Desbroce, corte de vegetación densa |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite del motor regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en los distribuidores autorizados |
| Seguridad | Usar gafas de protección y guantes, respetar las instrucciones de seguridad |
| Información general útil | Ideal para trabajos de jardinería y mantenimiento de espacios verdes |
Preguntas frecuentes - BCM3300 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre BCM3300 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta de jardín motorizada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BCM3300 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BCM3300 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BCM3300 MAKITA
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes deponer en marcha laquina y observar strictamente las normes de segudad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
ENGLISH
Muchasgracias porlaadquisiionde ladesbrozadora/cortabordes MAKITA.Noscomplace recomendarle la desbrozadora/cortabordes MAKITAque es elresultado de un largoprograma dedesarrollo ymuchos aanos deconocimiento yexperiencia.Leaestefolto paraconceren de detaillesiderentespuntos quedemuestranusextraordinario rendimiento.Ademasleayudaraacasarleelmejorpartidoposiblea sudesbrozadora/cortabordesMAKITA.

Indices
SIMBOLOS 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 32
DATOS TECNICOS 34
MONTAJE DEL ASIDERO 36
MONTAJE DEL PROTECTOR 36
MONTAJE DEL DISCO O EL CABEZAL DEL CORDON DE NYLON.... 37
MANEJO CORRECTO DE LA MAQUINA 38
PUNTOS A TENER EN CUENTA
EN LA OPERACION Y CÓMOPARAR 39
AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE 39
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 40
ALMACENAMIENTO 41
COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS COMPONENTES DE EMISSIONS
MAKITA U.S.A, Inc garantiza al comprador al por menor inicial y a cada propietario subsiguiente, que en el momento de su vente inicial, este equipo está Diseño, fabricado y equipado conforme a todos los regimientos aplicables de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos de América, y que el motor está libre de defectos en materiales y mano de agua que pudieran hacer que este motor no cumpliera con los regimientos de la EPA durante el periodo de garantía.
En cuando a los componentes que aparecen en PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA, el agente de servicios autorizado por MAKITA realizará de forma totalmente gratuite el diagnóstico, la reparación o recambionecessary para asegurar que el motor cumple con los reglamentos aplicables de la EPA de los Estados Unidos de América.
PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS COMPONENTES DE EMISSIONS
El periodo de garantía para este motor comienza la Fecha de vente al comprador inicial y continua por un periodo de 2 años.
PARTES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA
A continuación se muestra una lista de las partes cubiertas por la garantía por defectos en los componentes de emisiones. Es posible que algunas de las partes que aparecen a continuaciónrequireanmantenimiento programado y la garantía solo las cubrirá hasta el primer plazo de recambio programado para esta pieza.
(1) Sistema de medicación del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtr de combustible, si es aplicable.
(iii) Retén del accelerator, si es aplicable.
(iv) Sistema de estrangulación, si es aplicable.
(2) Sistema de entrada de aire
(i) Placa del bajo de aire
(ii) Caja del filtró de aire
(3) Sistema de encendido
(i) Bujias.
(ii) Magneto de volante
(iii)Bobina de encendido
(4) Elementos misceláneos empleados en los sistemas indicados arriba
(i) Mangueras de combustible, abrazaderas y jintas de estanqueidad
OBTENCIón DEL SERVICIO DE GARANTÍA
Para Obtener el servicios de garantía, lleve el motor al Centro de servicios de fabrica MAKITA o Centro de servicios autorizador por MAKITA más cercano. Lleve consigo los recibos de compra indicando la Fecha de adquisión de este motor. El agente de servicios autorizzato por MAKITA realizará las reparaciones o ajustes necessarios bajo un tiempo razonable y le entrega a una copia de las reparaciones realizadas. Todas las piezas y accesos sustituidos bajo this guarantía pasan a ser propidad de MAKITA.
QUE NO CUBRE LA GARANTÍA
- Condiciones derivadas de una Manipulación peligrosa, uso indefinido, ajuste Incorrecto (a menos que fueran hechos por el agente de servicios autorizado por MAKITA durante una reparación cubierta por la garantía), alteración, accidente, no utiliser el combustible y el aceite recommendados o no realizar los servicios de mantenimientorequireidos.
- Las piezas de recambio empleadas en los servicios de mantenimientorequireidos.
- Danos indirectos, tales como perdida de tiempo, unconveniencia, perdida de uso del motor o equipo, etc.
- Costes de diagnóstico e inspeccion que noenetrén bajo del service de garantía que esté realizándose.
- Cualquier pieza de recambio no autorizada o funciona bajo defectuoso de piezas autorizadasupon un empleo de piezas no autorizadas.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realizacion del mantenimiento requisiteado indicado en el manual de instrucciones. MAKITA recomienda que guarde todos los recibos sobre el mantenimiento del motor, pero MAKITA no pueda negarle la garantia por el solo hecho de no presentar los recibos ni por no asegurarse de realizar todo el mantenimiento programado. Sin embargo, como propietario del motor, deben tener en@cuenta que MAKITA podra negarle la garantia si el motor o una pieza falla debido a un abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modifications no permitidas.
Es su responsabilidadningeral motor alagentede serviceo mas cercano autorizzato por MAKITA cuando ocurre un problema.
Si tiene alguna pregunta acerca de los derechos y responsables que conlleva la garantía,pongase en contacto con el département del service de garantía MAKITA en el 1-800-4-MAKITA para Obtener la información.
COSAS QUE DEBE SABER ACERCA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Usted es responsable del devero mantenimiento del motor. Debe guardar todos los recibos y comprobantes del mantenimiento regular realizado por sialgún día los besoinita.
Estos recibos y comprobantes del mantenimiento realizadodeferán ser transferidos a cada uno de los subsiguentes propietarios del motor. MAKITA se reserva el derecho a deneggar la cobertura de la garantía si el motor no ha sidoostenido debidamente. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no serandenegadas por el solo hecho de no haber realizado el mantenimientorequiredo o no guardar loscomprobantes del mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O LAS REPARACIONES DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTemas DE CONTROL DE EMISIONES PODRÁN SER REALIZADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO DE REPARACIONES O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN AGENTE DE SERVICIO AUTORIZADO POR WACKER. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-LIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PODRA MALOGRAR LA EFICACY DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES E INFLUIR A LA HORA DE SOLTICAR UNA RECLAMACION DE GARANTÍA.
Si para los recambios de mantenimiento o reparación de componentes que afectan al control de emisiones se Employmente piezas distinctas a las autorizadas por MAKITA, deben asegurar que dichas piezas están garantizadas por el fabricantes de las mismas como piezas equivalentes a las piezas autorizadas por MAKITA tanto en rendimiento como en durabilidad.
CÓMO HACER UNA RECLAMACION
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía limitada deben ser realizadas por un agente de servicios autorizzato por MAKITA. En caso de que encontrar defectos en una pieza relacionada con las emisiones durante el periodo de garantía, deben notifyarlo al département de servicios de garantía MAKITA en el 1-800-4-MAKITA y sera aconsejado sobre el agente o proveedor de servicios de garantía apropiado donde PODRArealizar la reparación cubierta por la garantía.
Cuando lea el manual de instrucciones se percatará de los símbolos siguientes.
SIMBOLOS
| Lea el manual de instrucciones | Póngase protección para los ojos y oídos (para el cortabordes solamente) | ||
| Preste cuidado y atencion especialas | Póngase casco de protección y protección para los ojos y oídos (para la desbrozadora solamente) | ||
| Prohibido | No utilize discos metálicos (para el cortabordes solamente) | ||
| 15m(150m) | Mantenga la distancia | max. 10000mm min. 00000min | Velocidad Tmaxima permitida para el implemento |
| Peligro de objetivos volantes | +△ | Mezcla de combustible y aceite | |
| No fumar | Arranque manual del motor | ||
| No acercar una llama | STOP | Parada de emergencia | |
| Se deben utiliser guantes de protección | Primeros auxilios | ||
| Retroceso brusco | REZY | Reciclado | |
| Mantenga el área de trabajo despejada de personas y animales domesticos | I | ENCENDIDO/INICIO | |
| Póngase BOTAS ROBUSTAS con suelas antideslizantes. Se recomienda utilizing BOTAS con protección delantera de acero. | O | APAGADO/PARADA |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- Para asegurar una operation correcta, el usuario ha de leer este manual de instructaciones con objeto de familiarizarse con el manejo de la desbrozadora/cortabordes. Los)."os)."los)."los."los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los"los "los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los""los''
- Para asegurar una operation correcta, el usuario ha de leer este manual de instructaciones con objeto de familiarizarse con el manejo de la desbrozadora/cortabordes. Los)."os)."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."Los "..."
- Sólo se recomienda prestar la desbrozadora/cortabordes a personas que hayan demostrado que tienen experiencia con laquia. Preste también siempre el manual de instrucciones.
- Los sistemas novatos deben solicitar instruetionesbasicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de?.
cualquier cortador motorizzato. - La utilización de la desbrozadora/cortabordes no deben permitirse a niños ni personas menores de 18 años. Sin embargo, las personas mayores de 16 años de edadSEOducenutilizarla, pero solamente por motivos deDSPendizaje bajo la estRICTa supervisión de una personaequalificada.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes con el máximo cuidado y atencion.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes sólo si está en buena condidón fisica. Realice todo el trabajo con calma y cuidado. El usuario tiene que acceptar responsabilidad por días que pueda occasionar aOthers.
- No utilise nunca la desbrozadora/cortabordes après de consumir alcohol, drogas ni si se siente cansado o enfermo.
Uso previsto para laquina
La desbrozadora/cortabordes solo ha sido prevista paraURTar hierba, maleza, arbustos, brozas.No debe serutilizada con ninguna otra finalidad, tal como corte de rebordes o setos, porquepuede occasionar heridas.
Equipo de proteccion personal
- La vestimenta realizada deben ser funcional y apropiada, es decide, deben serceeida pero sin occasionar trabas. No seongajoyas ni ropa que pueda engancharse con arbustos o matojos.
- Para evaporar heridas en lackeza, los ojos, las manos o pies, asi como para proteger los oidos, deben utilizing el equipo de proteccion y ropa de proteccionesionuedantes durante la operation de la desbrozadora/cortabordes.
- Póngase sempre casco sobre existinga el ríesgo de que caigan objetivos. El casco de protección (1) debe ser inspeccionado a intervalos regulares para ver si está dañado y sustituido a los 5 años como máximo. Utilice solamente cascos de protección homologados.
- La pantalla facial (2) del casco (o gafas) protegen la cara contra desechos y piedras que salen volando. Durante la utilizacion de la desbrozadora/cortabordes,pongase siempre gafas de seguridad o una pantalla facial para proteger los ojos contra heridas.
- Póngase equipo de protección apropiado contra el ruido para evitar el deterioro auditivo (orejeras (3), tapones para los oíds, etc.).
- El overol de trabajo (4) protege contra las piedras y desechos que salen volando. Se recomienda encarecidamente ponserde lavoro.
- Póngase siempre guantes especials (5) hechos de cuero grueso durante la operación de la desbrozadora/cortabordes.
- Cuando utilise la debrozadora/cortabordes,pongase siempre botas robustas (6) con suela antideslizante para protegerse contra heridas y asegurar una buena estabilidad.
Arranque de la desbrozadora
- Aseguirese de que no haya niños niñas personas dentro de un area de trabajo de 15 metros, preste también atencion aequalquier animal en los alrededores del area de trabajo.
- Antes de cada uso, sempre compruebe que la desbrozadora/cortabordes pueda'utilarse con seguridad. Compruebe la calidad de utiliser del implemento de corte, que la palanca de control seonia fácilmente y que el bloqueo de la palanca de control funciona debidamente.
- No está permitido que el implemento de corte gire cuando el motor está al ralentí. Consulte con su distribuidor para el ajuste.
Compruebe que los asideros estan limpios y secs y pruebe el functiionamento del interruptor de puesta en marcha/parada.
- Ponga en marcha la desbrozadora/cortabordes solamente como se indica en las instrucciones.Ofrecidas en este manual. No utilise ningún othero método para arrancar el motor.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes y los accesos de corte solamente para las aplicaciones especialidas.
- Ponga en marcha el motor de la desbrozadora/cortabordes solamente afterwards beber ensamblado el motor entero. Solamente está permitted utilizing laquina ahora de haber instalado todos los accesos apropriados.
- Antes de comenzar, asegúrese de que elimplemento de corte no está en contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc., porque gira cuando se pone en marcha.
- En caso de producirserialquier problema en el motor habra que apagarlo inmediamente.
- Pare inmediatamente motor e inspezione el implemento de corte si golpea piedras u altri objetosuros.
- Inspeccione el implemento de corte a intervalos regulares cortos para ver si está dañado (detecte las gritas finas golpeando ligeramente y observando转型发展 en el sonido).
- Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con la correa de bandolera provista. Debera ajustarla de forma debida antes de utiliser la desbrozadora/cortabordes. Ajuste la correa de bandolera segun el時間 de su corpulencia para no fatigarse durante la operation. No sujete nunca la desbrozadora/cortabordes con una sola mano durante su utilizacion.
- Durante la operation, sujeete siempre la desbrozadora/cortabordes con ambas manos. Asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes de tal direccion que no respire los gases de escape. No teng a nunca en marcha el motor en habitaciones cerradas (existe riesgo de intoxicacion). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
- Apane el motor cuando no esté'utilizing la desbrozadora/cortabordes, y pángala en un lugar seguro para evitarponer enpeligro aotros o dañar laquina.
- No ponga nunca la desbrozadora/cortabordes encima de hierba seca ni ningún otro material combustible cuando está caliente.
- La desbrozadora/cortabordes tiene que estar siempre equipada con un protector apropiado.







- Durante la operationisable/utiliseas todas las instalaciones de proteccion y protectores provistos con la desbrozadora/cortabordes.
- No teng a nunca en marcha el motor con el silenciador del escape defectuoso.
- Pare el motor durante el transporte.
- Durante el transporte a largas distacias siempreDebe utiliser la proteccion delimplemento de corte.
- Durante el transporte en automóvil asegúrese de que la desbrozadora/cortabordes está en posición segura para evaporar que se fugue el combustible.
- Antes de transporte la desbrozadora/cortabordes asegúrese de que el deposto de combustible está Completely bajo.
- Cuando descargue la desbrozadora/cortabordes de una camioneta, nunca deje caer el motor al suejo porque podra dañarse seriamente el depóstito de combustible.
- Cuando vaya a mover laquina, levántela del sueño agarrando siempre la unidad entera. Tirar del depóstito de combustible es sumamente peligioso porque podrá dañarlo y producirse fugas de combustible, pudiendo occasionar un incendio.


Repostaje
- Pare sempre el motor durante el repostaje, manténgase alejado de llamas y no fume.
- Póngase sempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y lave la ropa de protección a intervalos regulares.
- Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para proteger el medio ambiente. Limpie la desbrozadora/ cortabordes inmediamente si derrama combustible.
- Evite todo contacto del combustible con sus ropas. C的身体 de ropa inmediamente si derrama combustible en ellas para evaporar que cojan fuego.
- Inspeccione regularamente el tapon del deposito de combustible para asegurar de que está bien cerrado y noiene fugas.
- Apriete sempre firmamente el tapón del deposito de combustible. Bombe de lugar para encender el motor (alejado al menos 3 metros del lugar de repostaje).
- No reposte nunca en habitaciones cerradas. El vapor de combustible se acumula y puede occasionar una explosión.
- Solamente transporte y almacene el combustible en recipientes homologados. Asegürese de que los niños no puedaentrar al lugardonde estéalmacenadoel combustible.


Método de operación
- Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con buena iluminacion y visibiliad. En la estacion de invierno, este siempre al tanto de areas resbaladizas o mojadas, del hielo y la nieve. Asegürese de que pisa suelo firme.
- No corte nunca por encima de la alta de la cintura.
- No utilise nunca la desbrozadora/cortabordes estando subido en una escalera.
- No utilise nunca la desbrozadora/cortabordes subido en árboles.
- No trabajo nunca sobre superficies inestables.
- Quite la arena, piedras, clavos, etc., de dentro del area de trabajo. Los materiales extraños你能 darar el做到 de corte y occasionar peligrosos retrocesos bruscos.
- El implemento de corte deben haber alcanzadoplenavelerdadetrabajoansteponerloencontacto con la hierba.
Retroceto brusco
- Cuando se utilizes la desbrozadora, pueda producirse un retroceso brusco incontrolable.
- Este es el caso particular cuando se intentaURTar con elimplemento de corte en un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj.
- No utilise nunca la desbrozadora dentro de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj.
- No utilise nunca la desbrozadora paraURTar objetos solidos como arbustos y árboles,etc.,que tengan un diametro superior a 3 cm porque se torcerá con gran fuerza con el riesgo de producirle heridas.
Prevencion contra los retrocesos bruscos
Para evitar un retroceso brusco, asegürese de hacer lo siguientes:
- La operation con el implemento de corte bajo de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj representa un riesgo seguro, especially utilizing implementations of corte metálicos.
- Las operaciones de corte con elimplemento de corte Dentro de un segmento de entre las 11 y las 12 del reloj, y de entre las 2 y las 5 del reloj, solamente deben ser realizadas por personas capacitadas y con experiencia, y aun asi solo por su cuenta y riesgo.
Es possibleURTARsinapenasriesgo deque se produzcaun retroceso brusco con elimplementode corte dentro de un segmento de entre las 8 y las 11 del reloj.
Implementos de corte
Utilice solamente los implementos de corte correctos.


Instrucciones de mantenimiento
- Antes de la operación se debe comprobar la condidón de la desbrozadora/cortabordes, en particular el implemento de corte, los dispositivos de protección y también la correa de bandolera. Se debe prestar atencion especial al disco de corte que deben estar correctamenteulfillado.
- Pare el motor y extraiga el conductor de la bujía cuando vaya a sustituir o afilar elimplemento de corte y también cuando vaya a limpiar laquina o elimplemento de corte.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes con el minimum ruido y contaminacion posibles. En particular, compruebe el ajuste correcto del carburador.
- Limpie la desbrozadora/cortabordes regularmente y asegürese de que todos los tornillos y tuercas estén bien预报ados.
- No haga nunca el mantenimiento ni almacene la desbrozadora/cortabordes cerca de llamas.
- Almacene sempre la desbrozadora/cortabordes en habitaciones cerradas y con el depuesto de combustible vacío.
- No realiceacularacion en la desbrozadora/cortasetos porque pondra en peligro su seguidad.
- Los trabajo de mantenimiento y reparación por parte del usuario está limitados a únicamente aquellos descritos en este manual de instructaciones. Todos losDEMAstrabajosdeberanserelizadosporunagente de service autorizzato.Uselesolamentepiezasderequesto y accessories genuinos suministrados porMAKITA.
La realizacion de accesorios e implementos no homologados augmente el riesgo de accidentes.
MAKITA no acceptar ninguna responsabilitad por accidentes o daños occasionados por la utilizacion de implementos de corte y dispositivos de fijacion de los implementos de corte o accesos no homologados.
Primeros auxilios
Asegüres de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios cerca de donde se realizan las operaciones de corte para en caso de accidente.
DATOS TECNICOS
| MODELO | BCM2310 | BCM2610 | BCM2600 | BCM3310 | BCM3300 |
| Peso en seco | 5,7 kg | 5,7 kg | 6,5 kg | 6,5 kg | 7,3 kg |
| Motor | TLE23FD-TBM/TBD | TLE26FD-TBM/TBD | TLE33FD-TBM/TBD | ||
| Calibre y carrera | 31 x 30 mm | 33 x 30 mm | 36 x 32 mm | ||
| Cilindrada | 22,6 cm³ | 25,6 cm³ | 32,6 cm³ | ||
| Potencia Tmaxima | 0,7 kW (0,94 HP)/8000 rpm | 0,8 kW (1,07HP)/8000 rpm | 0,97 kW (1,3 HP)/7500 rpm | ||
| Combustible | Mezcla de gasolina y aceite lubricante (relación 50:1) | ||||
| Aceite lubricante | Aceite de motor de dos tiempos FC | ||||
| Capacidad del depósito de combustible | 0,6 litres | 0,8 litres | |||
| Bujía | NGK BPMR8Y | ||||
| Carburador | Tipo diafragma (con 2 conductos para aire y mezcla) | ||||
| Tubo principal | Eje de acontecimiento | Flexible/rigido | Rígido | |||
| Diámetro | 7 mm hueco (5 mm) | |||||
| Extremo superior | Ranura en espiral (7 x 7 x 0,75) | |||||
| Extremo inferior | ||||||
| Tubo | Tipo | Recto | ||||
| Diámetro | 25,4 mm | |||||
| Grosor de la pared | 1,5 mm | |||||
| Longitud | 1.500 mm | |||||
| Acabado | Anodizado de plata | |||||
| Cojinetes | Tipo | Casquillo de bronze en caucho | ||||
| Cabezal de la性和a | Tipo | Golpear ligeramente y lista | N/A | Golpear ligeramente y lista | N/A | |
| Diámetro exterior | 105 mm | 105 mm | ||||
| Tamaño de la linea | 2,4 mm | 2,4 mm | ||||
| Conjunto de engranajes | Tamaño del eje portaherramienta | M10LH FEM | ||||
| Relación de engranajes | 14/19 | 17/21 | ||||
| Conjunto de la caja del embarque | Antivibración | Sí | ||||
| Número de cojinetes | 2 | |||||
| Diám del tambor | 54 mm | 78 mm | ||||
| Control del accelerator | Sobremoldeado | Sí | ||||
| Ralentí en primaera | Sí | |||||
| Colgador | Tipo | Fijo | ||||
| MODELO | BCM2310 | BCM2610 | BCM2600 | BCM3310 | BCM3300 | |
| Protector | Tipo | Hierba | Disco para hierba | Hierba | Disco para hierba | |
| Diámetro de corte | 41 cm (16 pulgadas) | 43 cm (17 pulgadas) | N/A | 43 cm (17 pulgadas) | N/A | |
| Conjunto del asidero | Tipo | Redondo | en U | Redondo | en U | |
| Barrera | N/A | |||||
| Sobremoldeado | Sí (Negro) | N/A | Sí (Negro) | N/A | ||
| Banda de hombre | Tipo | Sencilla | Doble | |||
| Juego de implementos de corte | Sí | |||||
| Implemento de corte | Tamaño | N/A | 23 cm (9 pulgadas) | N/A | 23 cm (9 pulgadas) | |
| Tipo | Cuadruple | Cuadruple | ||||
| Porta implemento de corte | N/A | Sí | N/A | Sí | ||
MONTAJE DEL ASIDERO
PRECAUCION:
Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y extraiga el conector de la bjúja.
Póngase siempre guantes de protección.
PRECAUCION:
Arranque el motor de la desbrozadora/cortabordes afterwards asegurar de que está ensamblado Completely.
Para miginaes del modelo con asideros en U
- Coloque el metal de fijación del asidero de forma que el asidero con la palanca de control quede positional a la derecha (el lado del asidero de la mano derecha) visto desde el lado del motor, y el除外 asidero en el lado izquierdo.
- Encaje la ranura del material de fijación del asidero en el extremo del asidero. Encaje el metal colocado con los pernos de cabeza hueca hexagonal suministrados.
- Ajuste la posicón del asidero de forma que la operation的结果 fácil y coma, y despues apriete firme y uniformamente en la derecha e izquierda los quatre (4) pernos de cabeza hueca hexagonal con la llave provista.
- Enrolle la almohadilla de cintura alrededor del eje de forma que el colgador (1) salga a trovés de la abertura que hay en la almohadilla de cintura y el cable de control (3) también quede enrollado debajo de la almohadilla de cintura (2).





Para miginas con asidero redondo
- Fije una barrera al lado izquierdo de laquina junto con el asidero de proteccion del operario.
- No ajuste la posicion del asidero redondo demasiado cerca del asidero de control.
- El asidero deben mantenerse posicionado a una distancia superior a 250 mm del colgador.

MONTAJE DEL PROTECTOR
Para裱ir con las provisiones de segudad aplicables, solamente deberan utiliseas las combinaciones de implemento de corte/protector descritas en la tabla.
Utilice discos de corte y cabezas del cordón de nylon MAKITA genuinos.
El disco de corte debe estar bien afilado y libre de gretas y roturas. Si el disco de corte golpea contra una piedra durante la operacion, pare el motor e inspeccionelo inmediamente.

Disco de cinco dientes
20

Disco de ocho dientes

Protector para discos metálicos
Cabezal del cordón de nylon


Protector para la cucilla deyerda
Afile o sustituya el disco de corte cada tres (3) horas de operacion.
Si el casingal del cordón de nylon golpea contra una piedra durante la operación, pare el motor e inspeccionelo inmediamente.
PRECAUCION:
Por su propia seguidad y para complir con los reglamento de prevencion de accidentes,deferar estar sempre instalado el protector de disco apropiado. No está permitida la operation sin el protector de seguidad.
Para # BCM2600 y # BCM3300
Fije el protector (1) a la abrazadora (3) con dos pernos.
Para # BCM2310, BCM2610 y BCM3310
Fije el protector (1) a la abrazadora (3) con dos pernos.


MONTAJE DEL DISCO DE CORTE O CABEZAL DEL CORDON DE NYLON
Dé la vuelta a la desbrozadora/cortabordes y sustituya el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon.
- Instalación del disco de corte
Monte el disco de corte (A) en la arandela receptora (B).
Asegürese de que el disco de corte (A) está centroid y descanse plano.
La guía de la arandela receptora (B) debe encajar en el agujero para el eje del disco de corte (A).
Instale la arandela de abrazadora (C) con el centro elevado alejado del disco de corte (A).
Inserte el pasador de retencion (D) a trovés de la ranura de la cubierta de hierba (E) y gire la arandela receptora (B) hasta que quede bloqueada con el pasador de retencion (D). Después instale la guarda de arandela (F) y la tuerca del disco (G) en la caja de engranajes y girela hacía la izquierda para apretarlafirmamente.
Nota: Póngase siempre guantes cuando maneje el disco de corte.




- Instalación del cuestion del cordón de nylon
Instale la arandela receptora (A) en la caja de engranajes.
Inserte el pasador de retencion (B) a trovés de la ranura de la cubierta de hierba (C) y gire la arandela receptora (A) hasta que quede bloqueada con el pasador de retencion (B). Después ponga el casingzal del cordón de nylon (D) en la arandela receptora (A) y gire el casingzal del cordón de nylon (D) hacía la izquierda para apretarlo firmamente.

Manejo del combustible
El manejo del combustible requiere un maximo cuidado. El combustible peut contener sustancias similares a los disolventes. Reposte o bien en una habitacion bien ventilada o bien en exteriores.
No respire vapores de combustible y eviterialquier contacto del combustible o aceite con la piel.
Los productos de aceite mineral secan la grasa de la piel. Si su piel entra en contacto con estas sustancias repetidamente y durante largos periodos de tiempo, se deshidratará. Podran producirse varías infermedades de la piel. Además, PODrán ocurre reactivaciones alérgicas. Los ojosSEOuen irritarse con elcontacto con aceite. Si entraise aceite en sus ojos, lávelos inmediamente con agua limpia. Si los ojosSEOun siguen irritados, consulte a un medico inmediamente.
Mezcla de combustible y aceite
Esta desbrozadora (cortabordes) está actionada por un motor de dos tiempos de alto rendimiento que funciona con una mezcla de combustible y aceite de motores de dos tiempos. El motor ha sido disnado para gasolina sin plomo destinada para uso automatiz con un octanaje de 87 o superior.
Para el aceite de lubricacion, utiliserial quaker marca de aceite para motores de 2 tiempos clasificada como grado ISO-L-EGD o JSAO-FC para ser aadida al combustible. Lautilizacion de qualkier otro aceite acortar la vida util del motor y augmentar el mantenimientorequiredo.
Es absolutamente necessario observar la relacion de mezcla 50 : 1 (aceite de motor de 2 tiempo especialido arriba), de lo contrario no se pueda garantizar la funciona fiable de la desbrozadora (o cortabordes).
Mezcla de combustible correcta (50:1)
Gasolina
Aceite
1 gallón (EE.UU.) 2,6 oz.
1 Litro 20 cc (20ml)
5 Litros 100cc (100ml)
Nota:
Cuando haga la mezcla de combustible y aceite, mezcle en primer lugar la candidad entera de aceite con la mitad del combustible requerido y despues a nada el combustible restante. Antes de vertear la mezcla en el deposito de la desbrozadora (cortabordes), agite vigorosamente la mezcla. Para asegurar una operacion segura, no se recomienda añadir más aceite de motor del especificado. Ello resultará en una mayor emisión de residuos de combustion que contaminar el medio ambiente y atascará el canal de escape del cilindro, asi como el silenciador. Además, el consumo de combustible augmented y disminuiré el rendimiento.
Repostaje
Siga los procedimientos apropriados descritos en la page 33.
Almacenimiento del combustible
El combustible no suele almacenarse por un periodo ilimitado de tiempo.
Adquiera solamente laULDa requerida para un periodo deutilizacion de 4 semanas. Utilice solamente recipientes de almacenamento de combustible homologados.
MANEJO CORRECTO DE LA MAQUINA
Colocacion de la correa de bandolera
Póngase sempre la correa de bandolera y ajuste la longitud de la misma de forma que el disco de corte se mantenga paralelo con el suejo.
Para qitarla
La correa de bandolera tiene un seguro de desenganche rápido. En caso de emergencia, tire de la correa roja (A) para soltar laquina de usted. Tenga sumo cuidado para mantener el control de laquina en这些东西 theys. No deje que laquina se��za hacia usted ni nadie que este cerca del area de trabajo.
ADVERTENCIA: Si no mantiene el completo control de laquina podra sufir serias heridas o morir.
Para recomponer, quite la presilla de resorte (B) de laquina, ponga el extremo abierto sobre la hebilla de la correa (C) ysoon inserts ine la plac a de desconexion (D).





Observe las instrucciones de seguidad de la pagina 33.


PUNTOS A TENER EN CUENTA EN LA OPERACION Y CÓMOPARAR
Siga los regimientos de Prevencion de accidentes aplicables.
Puesta en marcha
Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje. Ponga lamaids sobre una superficie plana y limpia de forma que el disco de corte no está en contacto con la superficie del sueño ni ningún除外的对象。
Arranque en frío
Paraquina con asidero en U o redondo
- Mueva el interruptor (1) a la posicion "I".
- Apriete suavamente la bomba decebado (A) entre 8 y 10 vezes.
- Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición "CHOKE" (C).
Nota: Presione el bloqueo de seguridad del gatillo (E) antes deJKLM.
- Apriete el gatillo (F) hasta la posición de acceleración total y reténgalo, despuésonga el interruptor (1) en la posición "START" y suelte el gatillo (F).
- Tire del arrancador hasta que el motor intente arrancar (no tire mas de 6 vezes).
- Ponga la palanca de estrangulación a media posición de estrangulación.
- Tire del arrancador hasta que el motor seonga en marcha.
Después de Maintener en marcha el motor durante 30 a 45segundos en la posicón "START" (para calentar el motor),mueva la palanca de estrangulación a la posicón "RUN" (D).
Arranque en caliente (rearranque del motor)
- Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición "RUN" (D).
Nota: Cuando el motor está caliente no esnecessary tirar del gatillo ni poner el bloqueo del acelerador. - Tire de la性和 de arranque hasta que el motor seonga en marcha.





PARADA
Suelte totalmente el gatillo (F), y apriete el interruptor (1) a la posicion "O" que parará el motor.
Tenga en cuenta que es posible que el disco de corte no separe inmediamente y que Tearra que partir lo parar completeness.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD AL RALENTI
El motor MAKITA ha sido ajustado en fabricula para un rendimiento y consumo de combustibleolestimos y no esnecessary hacerotirosajustes.
Sin embargo, bajo a la variación de las conditiones atmosféricas y climáticas, es posible que necesite realizar algo很小mente ajuste para suarea.
Comprobación de la velocidad al ralentí
La velocidad al ralent debera estar ajustada a 2.800 - 3.300 rpm. Si es necessario,ajuste la velocidad al ralent utilizing un tacometro para asegurar una velocidad al ralent apropiada. Tenga en cuesta que el disco de corte o el cabezal del cordon del nylon no deberá girar cuando el motor esté en ralent.
Ajuste de las rpm en ralent. Puede realizarse girando el tornillo de velocidad al ralent (A) hacer la derecha (para augmentar la velocidad del motor) o hacer la izquierda (para reducir la velocidad del motor).
Si el motor no queda al ralentí correcto afterwards de hacer el ajuste,pongase en contacto con el agente de service MAKITA más cercano.
AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE
PRECAUCION:
Los discos de corte mentionados a continuación deben ser@aflados en un taller autorizzato. El afilado manual dará como resultado un desequilibrio del disco y occasionará vibraciones anormales y daños a laquina.
- Disco de corte: disco de 4 dientes, disco de 8 dientes
Los agentes de servicios autorizados Ofrecen un service experto de afilado y equilibrio de los discos de corte.
NOTA:
Para alargar la vida de serviceo de los discos de corte arriba mentionados, podra darles la vuelta hasta que ambos cordes de corte esten desafilados.


Sustitución del cordón de nylon
- En primer lugar, pare el motor.
Presione los enganches del alojamento (A) hacía dentro para levantarla del Conjunto de la cubierta (B). Después quite el carrete (D). - Quite el cordón de nylon sobrente del carrete.
- Corte un trozo de cordón de nylon de aproximadamente 7,5 m (25') de长大o.
- Enganche el centro del nuevo cordón de nylon en la muesca (F) del centro del carrete, con un extremo del cordónunos 80 mm (3" a 3-1/8") más largo que el除外. Después enrolle también extremos firmamente alrededor del carrete en la direccion de giro del brazal.
- Ponga los extremos del cordón temporallmente en la muesca (H) cuando los termine de enrollar. Deje aproximadamente 100mm (4") de cordón fuera de la ranura.
- Ponga el carrete bajo de la cubierta. Extraiga los extremos de los cordones de las ranuras (H) y póngalos en los ojales metálicos (I) de la cubierta.
- Monte el carrete (conjunto de la cubierta) en el alojamento de forma que las ranuras y salientes del carrete coincidan con los del alojamento (C). Después empujefirmamente la cubierta contra el alojamento para sujetarla.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y quite el capuchón de laBJjía.
Póngase siempre guantes de protección.
No intente quitar el arrancador de cuerda por su propia cuenta porque podra occasionar un accidente. Estoderabad ser hecho por un agente de servicios autorizzato.
Para asegurar una larga vida de service y evitar cualquier dano a laquina, deben realizar las siguientes operaciones de service a intervalos regulares.



Comprobación y mantenimiento diarios
Antes de la operation, inspeccione laquina para ver si falta某个 tornillo o pieza. Preste especial atencion al apretado del disco de corte.
Antes de la operacion, comprue siempre que el conducto del aire de enfiamento y las aletas del cilindro no esten atascados. Limpielos si es necasa-rio.
Realice las siguientes tareas todos los días après de la utilizacion:
- Limpie el exterior de laquina e inspeccionela para ver si está dañada.
- Limpie el filtro de aire. Cuando trabajo en conditiones muy polvorrientas, limpie el filtro varias vezes al día.
- Inspeccione el disco de corte o el cabezal del cordon de nylon para ver si está dañado y asegürese de que está firmamente montado.
- Compruebe si hay suficiente diferencia entre el ralent y la velocidad de actionamento. Aseguese de que el implemento de corte no gire,mastras el motor está en ralent.
- Compruebe el functiomento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de control y el boton de bloqueo.
Limpieza del filtró de aire
- Quite el tornillo (B).
- Quite la cubierta del filtro de aire (A). Extraiga el filtro de aire (C) y limpielo en agua jabonosa Templada. Seque el filtró de aire completeness.
- Después de limpiarlo, vuelva a poder la cubierta del filtro de aire y apiretela con el tornillo.
Nota:
Si hay mucho polvo o suciedad adherido al filtro de aire, limpielo todos los días. Un filtró de aire obturado puede hacer que resulte dificil o imposible arrancar el motor oacular la velocidad de giro del motor.

Comprobación de la bujía
Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o instalar la bucía.
La holgura entre los dos electrodes de la bucía deben ser de 0,6 - 0,7 mm (0,024" - 0,028"). Si la holgura es excessiva o insufiente, ajustela. Si la bucía está atascada con carbón o sucia, limpiela Completely o sustitúyala.
PRECAUCION:
No toque nunca el conductor de la bujía@mstead en marcha (peligro descarga electrica de alta tension).

Suministro de grasa a la caja de engranajes
Suminstre grasa (Shell Albania 3 o equivalente) a la caja de engranajes a工程技术 del agujero de engrase cada 30 horas.

La cabeza de succion del deposito de combustible
El filtro de combustible (A) de lackeza de succion es para filtrar el combustible que entra al carburador. Se recomienda encarecidamente realizar una inspeccion visual periodica de este filtro de combustible.
Para inspeccionar el filtro de combustible, abra el tapón del deposito y extraiga la cabeza de succión a工程技术 de la abertura del deposito utilizing un gancho de alambre.
Si el filtro se ha end缬cido, contaminado o atascado, deben reemplazarlo. Un insufiente suministro de combustible occasionado por el deterioro del filtro resultará en un mal rendimiento del motor. Por lo tanto, es importante sustituir el filtro de combustible al menos cada trimestre para asegurar un buena suministro de combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador
Compruebe el orificio de escape del silenciador (B) regularmente. Si está atascado con sedimentos de carbón, raspelos con cuidado con una herramente adequada.

ALMACENAMIENTO
Cuando la desbrozadora/cortabordes vaya a estar almacenada durante长大o tiempo,
- Dreno todo el combustible del deposito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. HagaFuncionarel motor hasta que separe.
- Limpie todas las materias estranas de laquina y almacénela en un lugar bien ventilado al que no能把ar niños.
| General | Tornillos y tuercas de ensamblaje del motor | Inspeccion visual para ver si está bien aplutados o dañados. Compruebe la condición y seguridad generales. |
| Después de cada repostaje | Palanca de control Interruptor I-O | Comprobación del funciona Comprobación del funciona |
| Diario | Filtro de aire Conducto del aire de enfiambre Implemento de corte Velocidad al ralentí | Limpiar Limpiar Compruebe que está@aflado y sin daños Inspeccione (el implemento de corte no gira) |
| Semanal | Bujía Silenciador | Inspeccion, sustituya si es necesario Compruebe y limpie la abertura si es necesario |
| Trimestralmente | Cabeza de succion Depósito de combustible | Sustituir Limpiar |
| Anualmente (Largo plazo) | Depósito de combustible Carburador | Vacía el depósito de combustible Haga funciona el motor hasta que separe |
GRAFICO DE SOLUCIOn DE PROBLEMAS
| Problema | Sistema | Observación | Causa |
| El motor no arranca o le cuesta arrancar | Sistema de encendido | Buena chipa de encendido | Fallo en el suminstro de combustible oSYSTEMA de compresión, defecto mecánico |
| No hay chipa de encendido | Interruptor I-O acontecimiento, cableado defectuoso orcorticircuitobujía o conector defectuoso, modulo de encendido defectuoso | ||
| Suministro de combustible | Depósito de combustible lleno | Posición de estrangulación incorrecta, carburador defectuoso,tubo de suminstro de combustible doblado orbloqueado,combustible sucio | |
| Compresión | No hay compresión cuando se tira | Junta inferior del cigueñal defectuosa,sellos del capter dañados,segmentos del cilindro or pistón defectuos osellado incorrectode la bjúa. | |
| Fallo mecánico | El arrancador no seonia | Resorte del arrancador roto, piezas rotas bajo del motor | |
| Problema de encendido en caliente | Depósito llenoChipa de encendido | Carburdor contaminado or dañado. Limpie o sustituya. | |
| El motor arranca pero se para enseguida | Suministro de combustible | Depósito lleno | Ajuste de ralentí incorrecto,Carburador contaminadoDepósito defectuoso, tubo de suministro de combustibleinterruppido, cable or interruptor I-O defectuoso. |
| Rendimiento insufamente | Varios sistemas | Poco ralentí del motor | Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciadoratacado, conductor de escape en el cilindro atascado |